Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach BASA3 Originalbetriebsanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für BASA3:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
1901503901 / 59015019969 /
1901503902 / 59015099969
AusgabeNr.
1901503901_0005
Rev.Nr.
20/06/2025
BASA3
Bandsäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Band saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Lintzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra de cinta
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de fita
PT
Tradução do manual de operação original
Pásová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Pilarka taśmowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Tračna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Tračna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Lintsaag
EE
10
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Juostinis Pjūklas
LT
31
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Lentzāģis
LV
48
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bandsåg
SE
67
Översättning av original-bruksanvisning
Vannesaha
FI
86
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Båndsav
DK
105
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Båndsag
NO
124
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Банциг
BG
143
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Κορδελοπρίονο
160
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău-panglică
178
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Tračna testera
197
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Bantlı testere
217
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
234
Made in P.R.C.
252
269
287
305
322
340
357
374
394
415
434
452
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach BASA3

  • Seite 1 Art.Nr. 1901503901 / 59015019969 / 1901503902 / 59015099969 AusgabeNr. 1901503901_0005 Rev.Nr. 20/06/2025 Made in P.R.C. BASA3 Bandsäge Lintsaag Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Band saw Juostinis Pjūklas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Scie à ruban Lentzāģis Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 9 12 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Sägebandrichtung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Vor Inbetriebnahme ................... 19 Aufbau und Bedienung ..................19 Arbeitshinweise ....................22 Transport ......................25 Wartung ......................25 Lagerung ......................26 Elektrischer Anschluss ..................26 Sonderzubehör ....................27 Entsorgung und Wiederverwertung ..............27 Störungsabhilfe ....................28 Konformitätserklärung ..................474 www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Einleitung Neben den in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Si- cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Hersteller: Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Scheppach GmbH Maschinen allgemein anerkannten technischen Re- Günzburger Straße 69 geln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 13 • Jeder darüberhinausgehende Gebrauch gilt als materialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrich- nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende tungen (nicht im Lieferumfang enthalten) geschnitten Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür werden. trägt allein der Benutzer. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Halten Sie Kinder und andere Personen wäh- des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver- rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs letzungen führen. fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und das Elektrowerkzeug verlieren. immer eine Schutzbrille. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be- fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs im angegebenen Leistungsbereich. erhalten bleibt. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Tisch, bevor Sie das Werkzeug einschalten. • Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. • Tragen Sie während des Betriebs niemals Hand- • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht ab- schuhe. gelenkt werden. • Halten Sie Ihre Hände vom Sägeband fern. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 • Restrisiken können minimiert werden, wenn die ben oder Transport verwenden. „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ und die „Be- • Achten Sie darauf, die Sägebandschutzeinrichtun- stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Be- gen zu verwenden und richtig einzustellen. dienungsanweisung insgesamt beachtet werden. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leerlauf 64,1 dB Leistung betrieben werden. Bearbeitung 82,9 dB Unsicherheit K 4 dB *Betriebsart S6 40 %: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 Min.) Tragen Sie einen Gehörschutz! Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Daten auf dem Typenschild mit den Ersatzteilen nur Original-Scheppach-Teile. Ersatz- Netzdaten übereinstimmen. teile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Num- Montagewerkzeug (im Lieferumfang enthalten) mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 20 Mit der Justierschraube (18), auf der Rückseite der Ma- Schieben Sie das Handrad zur Einstellung der schine, kann der Tisch im rechten Winkel zum Säge- Schnittgeschwindigkeit (9) auf die Welle an der band justiert werden. rechten Seite der Maschine. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 10. Drehen Sie den Stellknopf für Sägebandspannung m Achtung! Sobald die Führungsrollen zu fest am (1) im Uhrzeigersinn, bis das Sägeband (26) leicht Sägeband anliegen oder falsch eingestellt sind, ver- unter Spannung steht. klemmt sich das Sägeband! www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Sägebänder gefähr den die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gerei nigt werden. • Stellen Sie beim Arbeiten die Sägebandführung (5) immer so nahe wie mög lich an das Werkstück an. • Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 (über 25 mm Werkstückdicke) und für dünnes Ma- Schieben Sie die Querschneidlehre (30) in eine terial (unter 25 mm Werkstückdicke) verwendet wer- Nut (a) des Sägetisches. den. Lockern Sie die Griffschraube (b). Entfernen Sie den Arretierbolzen (c) (0°/ 45°). www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Schnittvorgänge, für die er eingesetzt werden kann. schneidlehre und schieben Sie es mit gleichmäßi- • Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeitsgang gem Vorschub in das Sägeband. durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstü- ckes erfordern. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbst- • Daten des Schalter-Typenschildes tätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unter- schiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs einheit mit Schalter einsenden. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 über das Batteriegesetz geregelt. • Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik- geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 • Sägeband nachschärfen bzw. geeignetes oder gewellt geeignet für die Materialdicke Sägeband einsetzen (siehe Kapitel 15) Werkstück reißt aus • Schnittdruck zu hoch bzw. Säge- • Geeignetes Sägeband einsetzen (siehe bzw. splittert band für Einsatz nicht geeignet Kapitel 15) 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 31 Attention! Before assembly, cleaning, modification, servicing, storage and transport, the device must be switched off and disconnected from the power supply. Saw band direction The product complies with the applicable European directives. The product complies with the applicable Serbian directives. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Assembly and operation ..................39 Working instructions ..................42 Transport ......................44 Maintenance ...................... 45 Storage ......................45 Electrical connection ..................45 Special accessories ................... 46 Disposal and recycling ..................46 Troubleshooting ....................47 Declaration of conformity .................. 474 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description (fig. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Adjusting knob for saw belt tension...
  • Seite 34 • Cuts for prongs and pegs observance of the safety instructions, as well as the • Upright cuts for square timbers assembly instructions and operating information in the operating manual. Please also observe the working notes in the operating manual. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 Pay attention to vibrations and banging; these phe- parts. This will ensure that the safety of the power nomenon can indicate damage or an improperly in- tool is maintained. stalled saw band. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Attention! Secure long workpieces against tipping at It is essential that personal protective equipment, the end of the cutting process. (e.g. roller stand, etc.) such as eye protection, is worn. Use a chip extrac- tion system! www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 If the specified emission values are to be checked, the Approx. measurements must be carried out using the same Weight (400V) 74.5/80.5kg procedure and under the same operating and installa- Extraction connection Ø 100 mm tion conditions as those specified. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 • Before connecting the machine, make certain that • With accessories as well as wearing parts and re- the data on the type plate matches with the mains placement parts use only original Scheppach parts. power data. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Place the saw table (24) on the intended assembly Fitting the parallel stop (Fig. 3, 13) points. (Fig. 6) Place the parallel stop (6) with an opened clamp- ing lever (33) on the guide rail (7) on the saw table. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Open the saw band guard (4) by folding it down to (distance between counter-pressure bearing and saw the right. (Fig. 7, 19) band = 0.5 mm - when moving the saw band by hand, the saw band must not touch the support roller). www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 • Use the push stick for processing narrow workpiec- es with manual advance. • Bring the saw table into the corresponding position for angled cuts and guide the workpiece on the par- allel stop. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Remove the stop rail (g) and reinsert the carriage Press an edge of the workpiece against the par- bolts on the opposite side of the parallel stop (6). allel stop (6), whilst the flat side lies on the saw table (24). www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 (Fig. 25) (if the workpiece • Note the high centre of gravity of the machine (top width allows this), in order to secure the workpiece heavy). against slipping. • m Attention: If the machine is tilted, it can tip over. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Make sure that no water can pene- • Places where the connection cables have been cut trate the device interior. due to being driven over. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 Straight upright cuts with rip the manufacturer without prior purchase of a new fence device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Resharpen saw band or insert suitable saw band (see chapter 15). wavy propriate for the material thickness Workpiece pulls away • Excessive cutting pressure and/or • Insert suitable saw band (see chapter 15). and/or splinters saw band not suitable for use www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 Attention ! Avant le montage, le nettoyage, la modification, la réparation, le stockage et le transport, désactiver et débrancher l’appareil de l’alimentation. Sens du ruban de scie Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Structure et commande ..................57 Consignes de travail ..................60 Transport ......................63 Maintenance ...................... 63 Stockage ......................64 Raccordement électrique .................. 64 Accessoires spéciaux ..................65 Élimination et recyclage ..................65 Dépannage ......................66 Déclaration de conformité ................. 474 www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d'utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respecter également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l'utilisation Günzburger Straße 69 des machines similaires.
  • Seite 51 être coupés en présence d’un dispositif de retenue • Toute utilisation hors de ce cadre est considérée adapté (non fourni). comme non conforme. Le fabricant n'est pas res- ponsable des dommages en résultant, seul l'utilisa- teur en porte le risque. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Les outils électriques génèrent des Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous- l’outil électrique peut conduire à des blessures ex- sière ou aux vapeurs. trêmement graves. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 L’outil électrique adapté fonctionne en effet quement des pièces de rechange d’origine. de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est maintenue. plage de puissance indiquée. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 • Ne restez jamais dans le sens de coupe du ruban de la scie. de scie et maintenez toutes les personnes hors de • Les équipements de sécurité sur la machine ne cette zone. doivent pas être démontés ni rendus inutilisables. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Les risques résiduels peuvent être réduits au mini- rapport au ruban de scie. Utiliser un poussoir pour mum si les « consignes de sécurité générales » et les découpes étroites. l’« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble des instructions d’utilisation sont respectées. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 : le processus de travail réellement utilisé, les caractéristiques de l’espace de travail et les autres * Mode de fonctionnement S1, fonctionnement continu sources de bruit avoisinantes, présentes dans l'entre- La machine peut fonctionner en continu à la puissance prise. indiquée. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu'il ne tice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser. présente pas de corps étrangers, par exemple, des • N'utilisez que des pièces Scheppach d’origine pour clous, des vis, etc. les accessoires, ainsi que les pièces d'usure et de •...
  • Seite 58 Placez le guide parallèle (6) avec le levier de ser- plates (50) dans les alésages prévus à cet effet et rage (33) ouvert sur le rail de guidage (7) de la serrez-les à la main. table de scie. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 (1) dans le sens inverse des aiguilles placer au milieu de la roue de guidage du ruban après d'une montre jusqu'à ce que le ruban de scie soit plusieurs rotations. Contrôle visuel ! détendu (26). (Fig. 2, 17) www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 Cela pourrait endommager la lame tection contre les sous-tensions. En cas de panne de scie à ruban. de courant, la scie à ruban doit être redémarrée. • Utilisez uniquement des rubans de scie aiguisés. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 - Utilisez l’échelle inférieure noire si vous avez circulaire disponible avec les accessoires spéciaux monté le rail de butée (g) à bords relevés (pour (non fourni). matériau épais). www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 • Lors de toutes les opérations de coupe, approchez Réglez le gabarit de coupe transversale (30) sur le guidage de ruban de scie supérieur (5) le plus l’angle souhaité (voir 10.2) possible de la pièce usinée. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Remplacez les roues de guidage du Remarques : ruban ! • Le transport n’est autorisé que sur les surfaces droites et planes. • Prenez en compte le centre de gravité élevé de la machine (plus lourd en haut). www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 être d’au moins 2,5 mm². fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo- • La prise secteur est protégée par un fusible 16 A sitions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. inerte. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 2012/19/UE. D’autres dispositions relatives Les matériaux d’emballage sont à l’élimination des appareils électriques et électro- recyclables. Merci d’éliminer les niques usagés peuvent s’appliquent dans les pays emballages de manière respec- hors de l’Union européenne. tueuse de l’environnement. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 à l'épaisseur du de scie adapté (voir le chapitre 15) gondolée matériau. Pièce cassée ou • Pression de découpe trop élevée ou • Utiliser un ruban de scie adapté (voir le fendillée ruban de scie inadapté chapitre 15) 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Direzione del nastro della sega Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Istruzioni di lavoro ....................79 Trasporto ......................82 Manutenzione ....................82 Stoccaggio ......................83 Allacciamento elettrico ..................83 Accessori speciali ....................84 Smaltimento e riciclaggio .................. 84 Risoluzione dei guasti ..................85 Dichiarazione di conformità ................474 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 L'età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l'uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le...
  • Seite 70 • Pericolo di lesioni all'atto della sostituzione dell'at- • Istruzioni per l'uso trezzo (pericolo di taglio). • Pericolo a causa del catapultamento di pezzi da lavorare o parti di pezzi. • Schiacciamento delle dita. • Rischio dovuto al contraccolpo. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez- nanti a batteria (senza cavo di rete). zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 Maneggia- tono un funzionamento e un controllo sicuri dell'e- re l’attrezzo senza fare attenzione può causare lettroutensile in situazioni impreviste. gravi lesioni nel giro di pochi secondi. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Il numero di giri massimo indicato sulla targhetta esterni; all’occorrenza, rimuoverli prima di iniziare i identificativa non deve essere superato. lavori. • Non utilizzare il tamburo portacavi se srotolato. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali • Assicurarsi di utilizzare i dispositivi di protezione del adottate, possono comunque insorgere rischi re- nastro della sega e di impostarli correttamente. sidui non evidenti. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Consumo nominale P1 (kW) 1,1 kW (S6 40%) limitrofe durante il funzionamento. 0,48kW (S1) Potenza resa P2 (kW) 0,77 kW (S6 40%) *Modalità operativa S1 (funzionamento continuo) www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 • Utilizzare solo pezzi originali Scheppach sia come montato correttamente e che le parti mobili si spo- accessori che come pezzi soggetti a usura e pezzi stino facilmente.
  • Seite 77 Avvitare assieme la barra di guida (7) e il pezzo Sollevare con cautela il banco sega (24). oscillante (54). (Fig. 12) Applicare il banco sega (24) sugli appositi punti di Stringere a questo punto tutti i collegamenti con montaggio. (Fig. 6) forza. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 A regolazione avvenuta, serrare bene la vite ad Ruotare il supporto della porta (34) verso l’interno alette (17). (Fig. 2) per tenere aperta la porta. (Fig. 7) m Attenzione! Dopo svariati giri la ruota del nastro deve scorrere al centro. Controllo visivo! 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Allegare totensione. In caso di caduta di corrente, la sega a una nota relativa al tensionamento del nastro della nastro deve essere riavviata. sega per il successivo utente della macchina. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 Avviso: In caso di un nastro della sega o di una cinghia stata montata la guida di arresto (g) marginale strappati, i rulli possono continuare a funzionare; per- (per materiale spesso). tanto, attendere assolutamente l'arresto della macchi- na prima di aprire i dispositivi di sicurezza separatori. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 (ad es. supporti di scorrimento ecc.). Eseguire il taglio come descritto nel punto 10.3. • Per tutte le operazioni di taglio, avvicinare il più possibile la guida del nastro della sega superiore (5) al pezzo da trattare. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82 Uno scorrimento esatto gia sul dispositivo di movimentazione (11) e può della sega non è pertanto più possibile. La sicu- essere spostata. rezza operativa nonché l'esecuzione dei lavori sono compromesse. Sostituire le ruote del nastro! 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l'e- sercizio. L'allacciamento è conforme alle disposizioni In caso di domande indicare i seguenti dati: VDE e DIN pertinenti. • Produttore del motore • Tipo di corrente del motore www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84 Il loro smalti- mento è regolato dalla legge sulle batterie. • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- ne della loro durata utile. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 15) Il pezzo da lavorare si • Pressione di taglio troppo alta o • Inserire il nastro della sega adatto (vedere strappa e/o si scheggia nastro della sega non adatto all'uso capitolo 15) www.scheppach.com IT | 85...
  • Seite 86 Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening. Zaagbandrichting Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Montage en bediening ..................95 Werkinstructies ....................98 Transport ......................101 Onderhoud ......................101 Opslag ........................ 102 Elektrische aansluiting ..................102 speciale toebehoren ..................102 Afvalverwerking en hergebruik ................103 Verhelpen van storingen ..................104 Conformiteitsverklaring..................474 www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van pro- ducten van hetzelfde type.
  • Seite 89 (niet bij de levering in- kant worden gebruikt. begrepen). • Elk verdergaand gebruik wordt beschouwd als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge- steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Maak Elektrisch apparaat produceert vonken, waardoor geen gebruik van elektrisch gereedschap als stof of dampen kunnen ontbranden. u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicamenten. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Het gebruik van ernstige verwondingen leiden. elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge- vaarlijke situaties. Houd grepen en greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 • De machine is voorzien van een veiligheidsschake- • Selecteer een voor het te snijden materiaal geschik- laar tegen herinschakelen van de machine na span- te zaagband. ningsuitval. • Gebruik geen zaagbanden van HSS-staal. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 • Gevaar voor de gezondheid door een draaiende • Nooit de zaagband reinigen als deze nog niet tot stil- zaagband bij lang haar en losse kleding. Draag per- stand is gekomen. soonlijke beschermingsmiddelen zoals een haarnet- je en nauwsluitende werkkleding. www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Draaistroom 400V beïnvloeden, zijn het feitelijke werkproces, de eigen- Motor 3 fasen ~ 50 Hz schappen van de werkruimte en andere aangrenzende Nominaal ingangsvermogen 0,7 kW (S1) geluidsbronnen tijdens het gebruik. P1 (kW) 1,1 kW (S6 40%) 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 • De zaagband moet vrij kunnen draaien. veonderdelen uitsluitend originele onderdelen van • Let bij al bewerkt hout op vreemde voorwerpen, zo- Scheppach. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij als bijv. spijkers of schroeven etc. uw Scheppach-dealer. • Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar •...
  • Seite 96 Schroef de meegeleverde schroeven (49) met de Om de parallelaanslag (6) in de gewenste positie volgringen (50) in de hiertoe bestemde boorgaten te fixeren, drukt u de klemhendel (33) volledig naar en haal deze met de hand goed aan. beneden. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Monteer een nieuwe zaagband (26) in omgekeer- de steunrol niet aanraken). de volgorde. Zorg ervoor dat de nieuwe zaag- band in het midden op beide zaagbandrollen ligt. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 Voor het bewerken van hout. regelmatig worden gereinigd. • Stel tijdens werkzaamheden de zaagbandgeleiding (5) altijd zo dicht mogelijk tegen het werkstuk. • Zorg in de arbeids- en werkomgeving van de machi- ne voor voldoende lichtomstandigheden. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 (minder dan 25 mm werkstukdikte). van de zaagtafel. Draai de greepschroef (b) los. Verwijder de borgpen (c) (0°/ 45°). Draai de dwarsaanslag (30) tot de gewenste hoek- maat is ingesteld. De pijl (d) op de dwarsaanslag toont de ingestelde hoek. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100 Laat de zaagbandgeleiding (5) op werkstuk zak- • Tijdens het zagen moet het werkstuk altijd met de ken. langste zijde worden geleid. Schakel de lintzaag in. Druk het werkstuk goed op de zaagtafel (24) en schuif deze langzaam in de zaagband. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 Service-informatie ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid. Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig De ingebouwde kogelkranen zijn onderhoudsvrij. zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt ge- bruikt. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102 • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- contactdoos is getrokken. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso- latie is beschadigd. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 - Tot drie afgedankte elektronische apparaten per apparaattype, met een randlengte van niet meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen, www.scheppach.com NL | 103...
  • Seite 104 • Zaagband slijpen resp. geschikte zaagband gegolfd schikt voor materiaaldikte plaatsen (zie hoofdstuk 15) Werkstuk breekt uit of • Zaagdruk te hoog resp. lintzaagblad • Geschikte zaagband plaatsen (zie hoofd- versplintert niet geschikt voor gebruik stuk 15) 104 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 105 Dirección de la cinta de sierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 Indicaciones de trabajo ..................117 Transporte ......................120 Mantenimiento ....................120 Almacenamiento ....................121 Conexión eléctrica ..................... 121 Accesorios especiales ..................122 Eliminación y reciclaje ..................122 Solución de averías ................... 123 Declaración de conformidad ................474 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 108 • Llave Allen, ancho de boca 4 • Peligro por proyección de piezas de trabajo o frag- • Llave Allen, ancho de boca 5 mentos de piezas de trabajo. • Manual de instrucciones • Aplastamiento de los dedos. • Riesgo por retroceso. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Si no se puede evitar el funcionamiento de la de alimentación), como a las herramientas eléctricas herramienta eléctrica en un entorno húmedo, que funcionan por batería (sin línea de alimentación). emplee un interruptor de corriente de defecto. www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas caso de estar familiarizado con la herramienta no permiten realizar un manejo y control seguro de eléctrica por un uso frecuente de la misma. la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Cerciórese antes de la puesta en marcha de que • No corte objetos metálicos como clavos o tornillos. la tensión en la placa de características del equipo Inspeccione la pieza de trabajo en busca de clavos, coincide con la tensión de red. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 Vista un rectos de piezas de trabajo pequeñas contra el tope equipo de protección personal como una redecilla pa- paralelo. ra el pelo, así como ropa de trabajo ceñida al cuerpo. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 0,7 kW (S1) utilizarse para determinar con fiabilidad si se requie- Potencia nominal P1 (kW) 1,1 kW (S6 40 %) ren o no precauciones adicionales. Los factores que influyen en el nivel real de exposición son el proceso www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Puede encargar las pie- correctamente montada y de que se tenga fácil ac- zas de repuesto a su proveedor técnico Scheppach. ceso a las piezas móviles. • Indique en los pedidos nuestro número de artícu- •...
  • Seite 115 Atornille el carril guía (7) con la pieza de giro (54). Eleve la mesa de aserrado (24) cuidadosamente. (Fig. 12) Coloque la mesa de aserrado (24) en los puntos A continuación, apriete todas las conexiones a mano. de montaje previstos. (Fig. 6) www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116 Coloque la palanca de sujeción rápida de tensión de la cinta. Control visual de la cinta de sierra (15) en «-». (Figs. 2 y 17) 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 Coloque la advertencia correspondiente en la má- tor de subtensión. Con cada corte de electricidad, quina para el tensado de la cinta de aserrado por deberá conectarse de nuevo la sierra de cinta. parte del usuario siguiente. www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 (7) en la mirilla. protección separadores. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 10.5 Realización de cortes con el calibre de filo (24) para evitar que la cinta de sierra se atasque. transversal (figs. 28 y 29) Ajuste el calibre de filo transversal (30) en el ángu- lo deseado (véase 10.2). www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120 ¡Sustituya las • El transporte solo está permitido en superficies rec- ruedas de la cinta! tas y planas. • Tenga en cuenta el elevado centro de gravedad de la máquina (pesado de proa). 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 • La tensión de red debe ser de 230 V/50 Hz. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadra- dos; los de más de 25 m, como mínimo una de 2,5 milímetros cuadrados. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 • La presión de corte es demasiado • Utilizar una cinta de sierra adecuada (véa- desgarra o se hace elevada o la cinta de la sierra no es se el capítulo 15) astillas la apropiada para la tarea www.scheppach.com ES | 123...
  • Seite 124 Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e transporte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica. Sentido da lâmina de serra O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Instruções de trabalho ..................136 Transporte ......................139 Manutenção ....................... 139 Armazenamento ....................140 Ligação elétrica ....................140 Acessórios especiais ..................141 Eliminação e reciclagem..................141 Resolução de problemas ................... 142 Declaração de conformidade ................474 www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de operação e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 127 é exclusivamente do utilizador. lhante à madeira. Os materiais redondos só podem ser cortados com dispositivos de fixação adequados (não incluídos no âmbito de fornecimento). www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 álcool, drogas ou ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís- medicamentos. Um instante de descuido durante cas, que podem inflamar a poeira ou os vapores. a utilização da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos graves. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 A ferramenta elétrica só deve ser reparada por desempenho especificada. pessoal especializado, usando somente peças sobresselentes originais. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 • Nunca permaneça no sentido do corte da fita de ser- • Os dispositivos de segurança na máquina não po- ra e mantenha todas as pessoas afastadas dessa dem ser desmontados ou inutilizados. área. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 à lâmina de serra. Utilize uma haste desli- • Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo- zante para cortes pequenos. rem seguidas as "Indicações de segurança gerais", a "Utilização correta" e o manual de instruções na sua generalidade. www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 0,48kW (S1) durante o funcionamento. Potência de saída P2 (kW) 0,77 kW (S6 40%) *Modo de operação S1 (operação contínua) A máquina pode operar continuamente com a potência indicada. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 • A lâmina de serra deve poder girar livremente. conforme o manual de instruções. • Observar a madeira já processada quando a corpos • Utilize apenas peças originais Scheppach como estranhos, como por ex. pregos ou parafusos, etc. acessórios e também como peças de desgaste e •...
  • Seite 134 Aparafuse o carril de guiamento (7) e a peça rota- Levante cuidadosamente a mesa de serrar (24). tiva (54) um ao outro. (Fig. 12) Coloque a mesa de serrar (24) nos pontos de mon- Aperte agora todas as conexões à mão. tagem previstos. (Fig. 6) 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Abra a porta da caixa (2) desbloqueando ambos tra o lado traseiro da serra. os bloqueios da porta (3 e 8). (Fig. 1) Após a configuração, aperte o parafuso de orelhas (17). (Fig. 2) www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136 Isto impede a formação de fita deve ser ligada novamente. de estrias no rolo de pressão. Tal poderá levar a da- nos na lâmina de serra de fita. • Utilize apenas fitas de serra afiadas. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 - Utilize a escala inferior com inscrições pretas se circular (não incluída no âmbito de fornecimento). tiver montado o carril de batente (g) na vertical (para material espesso). www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138 10.5 Execução de cortes com a régua de corte os processos de corte. transversal (fig. 28, 29) Ajuste a régua de corte transversal (30) para o ân- gulo desejado (ver 10.2). 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 Limpe o aparelho com um pano lim- quina (bastante pesada). po ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. • m Atenção: a máquina pode tombar quando incli- Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente nada. após cada utilização. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140 O motor desliga-se automaticamente em caso de sobrecarga. Após um período de arrefecimento Em caso de devolução do motor, deve ser sempre (divergente no tempo), o motor volta a poder ser enviada a unidade de acionamento completa, com ligado. interruptor. 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 • As baterias e pilhas usadas que não estejam mon- tadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do apa- relho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias. www.scheppach.com PT | 141...
  • Seite 142 (ver capítulo 15) do material A peça parte-se ou • Pressão de corte demasiado alta • Utilizar uma fita de serra adequada (ver racha ou fita de serra não adequada à capítulo 15) utilização 142 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Používejte ochranné rukavice. Pozor! Před montáží, čištěním, přestavbou, technickou údržbou, skladováním a pře- pravou musíte přístroj vždy vypnout a odpojit od elektrické sítě. Směr pilového pásu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 Montáž a obsluha ....................151 Pracovní pokyny ....................154 Přeprava ......................156 Údržba ....................... 157 Skladování ......................157 Elektrické připojení .................... 157 Zvláštní příslušenství ..................158 Likvidace a recyklace ..................158 Odstraňování poruch ..................159 Prohlášení o shodě .................... 474 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stavěcí knoflík pro napínání pilového pásu Vážený zákazníku, Dvířka skříně Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Blokování...
  • Seite 146 • Příčné řezy provozní pokyny v návodu k obsluze. • Šikmé řezy • obloukové a nepravidelné řezy • řezy na ozuby a čepy • řezy na výšku u čtyřhranných špalků 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič- stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích riziko zasažení elektrickým proudem. lépe udržet pod kontrolou. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Seite 148 řezné nástroje s ostrými břity se méně cem, které odpovídají normě EN847-1. příčí a lze je snadněji vést. • Používejte pouze díly příslušenství doporučené v tomto návodu. Používání nevhodných dílů příslušen- ství může způsobit zranění. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Posuvnou opěru uchovávejte na k tomu určeném napětí. držáku na stroji. Tím ji budete mít v dosahu a připra- • Nesmí být překročeny maximální otáčky uvedené venou k použití v běžné pracovní pozici. na typovém štítku. www.scheppach.com CZ | 149...
  • Seite 150 Šířka průchodu max. 306 mm Max. průchodná výška 205 mm Technické změny vyhrazeny! Velikost stolu 400 x 548 mm Obrobek musí být vysoký alespoň 3 mm a široký ale- spoň 10 mm. Řezná rychlost 370 – 750 m/min 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná- VAROVÁNÍ: Uvedené hodnoty emisí hluku platí pouze hradních dílů pouze originální díly Scheppach. Ná- za stejných provozních a instalačních podmínek. Jiné hradní díly obdržíte u vašeho specializovaného pro- provozní a instalační podmínky, např. jiný pracovní...
  • Seite 152 (39) a dvěma příložkami (40) ke stolu pily (24) (obr. 12). Pevně utáhněte šrouby pro pojezdové ústrojí (47). Sešroubujte vodicí lištu (7) s otočným dílem (54). (obr. 12) Dotáhněte nyní všechny spoje rukou. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 Nastavte polohu opěrných ložisek (vzdálenost opěrných Otevřete ochranné zařízení pilového pásu (4) pře- ložisek k pilovému pásu = 0,5 mm - při pohybu pilového pá- klopením doprava. (obr. 7, 19) su rukou se pilový pás nesmí dotýkat opěrného válečku). www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154 • Na rovné řezy používejte vždy paralelní doraz, abys- te zabránili převrácení nebo sklouznutí obrobku. • Ke zpracování malých obrobků s ručním posuvem používejte posuvnou tyč. • Pro šikmé řezy uveďte stůl pily do příslušné polohy a veďte obrobek k paralelnímu dorazu. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 (6). žadovanou šířku. Spusťte vedení pilového pásu (5) na obrobek. Zapněte pásovou pilu. (viz 9.14) Přitiskněte hranu obrobku k paralelnímu dorazu (6), zatímco plochá strana přiléhá ke stolu pily (24). www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156 • Přeprava je přípustná pouze na rovných hladkých m Pozor! Po každém novém nastavení doporu- plochách. čujeme zkušební řez pro kontrolu nastavených • Dbejte na vysoké těžiště stroje (zatížení vpředu). rozměrů. • m Pozor: V šikmé poloze se může stroj převrátit. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla • Poškození izolace kvůli vytržení z nástěnné zásuvky. dostat žádná voda. Vniknutí vody do elektrického zaří- • Praskliny v důsledku stárnutí izolace. zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. www.scheppach.com CZ | 157...
  • Seite 158 Vykružování s malým polomě- vašem okolí. rem 15 mm 73190705 - Pro další doplňující podmínky zpětného odběru 12/0,5/2360 mm, 6 zubů/palec výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá- Jemné řezání kaznický servis. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 (viz kapitola 15) Obrobek praská, resp. • Příliš velký tlak řezání, resp. pilový • Použijte správný pilový pás (viz kapitola 15) se tříští. pás není vhodný k danému účelu www.scheppach.com CZ | 159...
  • Seite 160 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Noste ochranné rukavice. Pozor! Pred montážou, čistením, prestavbou, udržiavaním, skladovaním a prepravou musíte prístroj vypnúť a odpojiť od napájania. Smer pílového pásu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 Zloženie a obsluha ..................... 169 Pracovné pokyny ....................171 Preprava......................174 Údržba ....................... 174 Skladovanie ....................... 175 Elektrická prípojka ..................... 175 Špeciálne príslušenstvo ..................175 Likvidácia a recyklácia ..................176 Odstraňovanie porúch ..................177 Vyhlásenie o zhode ................... 474 www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis prístroja (obr. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nastavovacie tlačidlo pre napnutie pílového pásu Vážený zákazník, Dvere skrine želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším...
  • Seite 163 • Šikmé rezy vodu na montáž a prevádzkových pokynov v návode • oblúkovité a nepravidelné rezy, na obsluhu. • rezy pre hroty a čapy, • rezy na výšku pri štvorhrannom dreve. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 Keď je vaše Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za- telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elek- istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte trickým prúdom. rovnováhu. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 Príči- • Pred použitím starostlivo skontrolujte pílový pás, či nou mnohých úrazov je nesprávna údržba elek- nevykazuje trhliny alebo iné poškodenia. Pílový pás trických náradí. s trhlinami alebo inými poškodeniami bezodkladne vymeňte. www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166 časti stola • Bezpečnostné upozornenia odovzdávajte ďalej píly. všetkým osobám, ktoré pracujú na stroji. • Na nadvihnutie alebo prepravu nikdy nepoužívajte • Pílu nepoužívajte na rezanie palivového dreva. ochranné kryty. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 *Prevádzkový režim S1 (nepretržitá prevádzka) a „Použitie v súlade s určením“, ako aj návod na ob- Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výkonom. sluhu. *Prevádzkový režim S6 40 %: Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťažením (trva- nie cyklu 10 min.) www.scheppach.com SK | 167...
  • Seite 168 • Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a náhradných dieloch, používajte iba originálne diely VAROVANIE: Uvedené hodnoty emisií zvuku platia len Scheppach. Náhradné diely získate u svojho-špe- vtedy, ak platia rovnaké prevádzkové a inštalačné pod- cializovaného predajcu Scheppach. mienky. Iné prevádzkové a inštalačné podmienky, na- •...
  • Seite 169 (obr. 3 + 5) (23). Naskrutkujte upínacie dosky (29) pre prepravnú Vyrovnajte stôl píly (24) pomocou prestavovacieho rukoväť (10) na spodnú stranu podstavca (13). tlačidla pre nastavenie uhla (22) do uhla 90° na (Obr. 5) pílovom páse. www.scheppach.com SK | 169...
  • Seite 170 13. Znova sklopte držiak dverí (34). (Obr. 7) ne stroja. Ak sa posuvná tyč (52) nepoužíva, musí sa 14. Zatvorte dvere skrine (2) tým, že znova zablokuje- vždy uložiť do držiaka posuvnej tyče (16). te obidve blokovania dverí (3 a 8). 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 Montáž novej vložky stola sa uskutočňuje v opač- nia. Tým sa zabráni tvorbe rýh v prítlačnej kladke. To nom poradí. môže to viesť k poškodeniu pílového pásu. www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172 Nadvihnite upínaciu páku (33). môžu kladky bežať ďalej, preto pred otvorením ochran- Paralelný doraz (6) posuňte tak, aby sa požado- ných krytov bezpodmienečne počkajte, kým sa stroj vaný rozmer na stupnici vodiacej lišty (7) ukázal úplne zastaví.. v priezore. 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 • Paralelný doraz (6) vždy používajte pre všetky pro- Najdôležitejšou z vlastností pásovej píly je bezproblé- cesy rezania, pre ktoré ho je možné použiť. mové rezanie oblúkov a polomerov. Spustite vedenie pílového pásu (5) na obrobok. Zapnite pásovú pílu. www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174 Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlieha- prácach okamžite znovu namontovať. jú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri- Zabudované guľôčkové ložiská sú bezúdržbové. rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: pílový pás, vložky stola; klinový remeň 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 Drevo, plasty, kovy Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte 3,5/0,5/2360 mm, 14 zuby/palec 7901501609 ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- Najjemnejšie rezacie práce, trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené najmenšie polomery k elektrickej sieti. www.scheppach.com SK | 175...
  • Seite 176 • V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia- danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 177 (pozri kapitolu 15) Obrobok je vytrhaný, • Príliš vysoký rezný tlak, resp. pílový • Použite vhodný pílový pás (pozri kapitolu príp. vyštiepaný. pás nie je vhodný na dané použitie www.scheppach.com SK | 177...
  • Seite 178 Figyelem! Szerelés, tisztítás, átépítés, karbantartás, tárolás és szállítás előtt a készü- léket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról. Fűrészszalag iránya A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 Felépítés és kezelés ..................187 Munkavégzési utasítások .................. 190 Szállítás ......................193 Karbantartás ...................... 193 Tárolás ....................... 193 Elektromos csatlakozás ..................194 Különleges tartozékok ..................194 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............195 Hibaelhárítás ...................... 196 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 474 www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 A jelen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Gyártó: kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- Scheppach GmbH san elismert műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy D-89335 Ichenhausen károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 181 A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenysé- Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű- gekhez használja. nek minősül. Az ebből eredő bármilyen kárért vagy sérülésért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget, azt a felhasználó / kezelő viseli. www.scheppach.com HU | 181...
  • Seite 182 és más személye- alatt áll. ket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti ural- Az elektromos szerszám használata során egy mát az elektromos szerszám felett. pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig használjon védőszemüveget. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 Ne használjon olyan elektromos szerszámot, elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos elektromos szerszám biztonságának megőrzése. szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol- ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. www.scheppach.com HU | 183...
  • Seite 184 • Vegye figyelembe a motor és a fűrészszalag forgá- varkulcsokat, fűrészelési maradékokat és hasonló- sirányát. kat az asztalról. • Tilos a gép biztonsági berendezéseit leszerelni vagy • Üzem közben soha ne viseljen kesztyűt. használhatatlanná tenni. • Tartsa távol a kezét a fűrészszalagtól. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Tartsa a kezét biztonságos távolságban a fűrész- szalagtól. A keskeny vágásokhoz használjon toló- botot. • A tolóbotot a gépen a számára kijelölt tartószerke- zetben tárolja, hogy a normál munkahelyzetből elér- hető legyen, és mindig kéznél legyen. www.scheppach.com HU | 185...
  • Seite 186 * S1 üzemmód (folyamatos üzem) Megmunkálás 82,9 dB A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesítmény- bizonytalanság 4 dB nyel. * S6 üzemmód, 40 %: Viseljen hallásvédőt! folyamatos működés szakaszos terheléssel (ciklusidő: A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet. 10 perc) 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187 • Mielőtt működteti a be-/kikapcsolót, győződjön meg • Tartozékként, valamint kopó- és pótalkatrészként arról, hogy a fűrészszalag helyesen van felszerel- csak eredeti Scheppach alkatrészeket használjon. ve, és hogy a mozgó alkatrészek könnyen járnak. Pótalkatrészeket a Scheppach szakkereskedőjénél • A gép csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, vásárolhat.
  • Seite 188 élére. Igazítsa be az asztalt az ütköző idomhoz, és húzza Tolja rá a vágási sebesség beállítására szolgáló meg szorosan az asztalt rögzítő összes hatlapfejű kézikereket (9) a gép jobb oldalán található ten- csavart. gelyre. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189 - ha kézzel megmozgatja a fűrészszalagot, a fűrészsza- 10. Forgassa a fűrészszalag feszítésének beállító lagnak nem szabad a támasztógörgőhöz érnie). gombját (1) az óramutató járásával megegyező irányba, míg a fűrészszalag (26) kissé meg nem feszül. www.scheppach.com HU | 189...
  • Seite 190 • Munkavégzéshez a fűrészszalag felső vezetését (5) Fa megmunkálásához. mindig a lehető legközelebb állítsa a munkadarabhoz. • Gondoskodjon a gép munka és környezeti területén elegendő világításról. • Egyenes vágásokhoz mindig használja a párhuza- mos ütközőt, hogy megakadályozza a munkadarab felbillenését vagy elcsúszását. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 Ehhez oldja ki a recézett fejű csavarokat (f), és tol- vezetőfelületre, lazítsa meg a két recés fejű anyát ja az ütközősínt (n) a kívánt helyzetbe. Ismét húzza (i), hogy leoldja az ütközősínt (g) a párhuzamos meg a recézett fejű csavarokat (f). ütközőről (6). www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192 • Ha olyan íveket kell vágnia, amelyek túl szűkek az toldalán (2. és 17. ábra). alkalmazott fűrészszalaghoz, akkor vágjon segéd- vágásokat az ív elülső oldaláig, hogy ezekből a ré- szekből a végleges sugár kifűrészelésekor fahul- ladék legyen. 192 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 193 Az optimális fa gyantanyomokat hagy maga után. A tisztításhoz tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van. a Pharmol HEK gyantamentesítő koncentrátumot javasoljuk, melynek cikkszáma: 61009700. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá- ban tárolja. www.scheppach.com HU | 193...
  • Seite 194 VDE- és DIN-előírásoknak. 3,5/0,5/2360 mm, 14 fog/coll 7901501609 Legfinomabb vágási munkálatok, Csak H07RN-F (400 V), illetve H05VV-F (230 V) jelölés- legkisebb sugárral sel ellátott csatlakozóvezetéket használjon. A csatlakozó- kábelen kötelező a nyomtatott típusmegnevezés megléte. 194 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 195 új készülé- ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. www.scheppach.com HU | 195...
  • Seite 196 (lásd a 15. anyagvastagsághoz fejezetet) A munkadarab felre- • Túl nagy a vágási nyomás, illetve • Tegyen be megfelelő fűrészszalagot (lásd a ped vagy szilánkosra a fűrészszalag nem megfelelő az 15. fejezetet) törik adott használatra 196 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 197 Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, przebudową, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urzą- dzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Kierunek piły taśmowej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 Wskazówki dotyczące pracy ................209 Transport ......................212 Konserwacja ...................... 212 Przechowywanie....................213 Przyłącze elektryczne ..................213 Wyposażenie specjalne ..................214 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............214 Pomoc dotycząca usterek ................. 216 Deklaracja zgodności ..................475 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 Wprowadzenie Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- Producent: wartych w niniejszej instrukcji eksploatacji i specjal- Scheppach GmbH nych przepisów danego kraju należy przestrzegać Günzburger Straße 69 ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących D-89335 Ichenhausen eksploatacji maszyn o tej samej budowie.
  • Seite 200 (nie są wyposażeniem i narzędziami producenta. objęte zakresem dostawy). • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy wyłącznika ochronnego różnicowo prądowe- go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego róż- Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za- nicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak prądem. oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków. www.scheppach.com PL | 201...
  • Seite 202 Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa- sytuacjach. dzić do powstania ciężkich obrażeń. 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 • Nie stosować pił taśmowych wykonanych ze stali HSS. • Wskazówki bezpieczeństwa przekazać wszystkim • Zwrócić uwagę, aby piła taśmowa zawsze była ostra osobom pracującym przy maszynie. i czysta, by zapewnić jak najniższy poziom ciśnienia • Nie używać piły do cięcia drewna opałowego. akustycznego. www.scheppach.com PL | 203...
  • Seite 204 • Zagrożenie spowodowane prądem podczas stoso- • Nie rozpoczynać czyszczenia piły taśmowej zanim wania nieprawidłowych, elektrycznych przewodów nie zatrzyma się całkowicie. przyłączeniowych. 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205 230-240 V ~ 50 Hz do wyższego poziomu emisji hałasu z ryzykiem niedo- 0,8 kW (S1) Pobór nominalny P1 (kW) szacowania. 1,1 kW (S6 40%) 0,56 kW (S1) Moc oddawana P2 (kW) 0,74 kW (S6 40%) www.scheppach.com PL | 205...
  • Seite 206 • W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za- się poruszają. miennych stosować wyłącznie oryginalne części fir- • Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że da- my Scheppach. Części zamienne można nabyć u ne na tabliczce znamionowej są zgodne z parame- swojego dystrybutora Scheppach. trami sieci.
  • Seite 207 (24). 4 podkładki A 8,4 (50) Delikatnie dokręcić śruby skrzydełkowe (35). Przymocować część obrotową (54) szyny prowa- dzącej do stołu pilarki (24) przy pomocy dwóch śrub (39) i dwóch podkładek (40) (rys. 12). www.scheppach.com PL | 207...
  • Seite 208 (rys. 7) taśma przesuwa się do tyłu piły. Szynę prowadzącą (7) pociągnąć ostrożnie w Po ustawieniu dokręcić śrubę skrzydełkową (17). przód i odchylić ją w prawo. (rys. 3, 7) (Rys. 2) 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209 Może to prowa- Piła taśmowa jest wyposażona w przenośnik pod- dzić do uszkodzenia brzeszczotu piły taśmowej. napięciowy. W przypadku awarii zasilania piła ta- • Używać tylko naostrzonej piły taśmowej. śmowa musi być ponownie włączona. www.scheppach.com PL | 209...
  • Seite 210 • Aby zapewnić bezpieczną pracę przy cięciu okrą- - Dolną skalę należy stosować z czarnymi literami, głych płyt użyć akcesoriów specjalnych takich jak jeżeli szyna ogranicznika (g) jest zamontowana urządzenie do wycinania kół (nie jest objęte zakre- pionowo (dla grubego materiału). sem dostawy). 210 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 211 (np. przy użyciu stojaka rolkowego, itp.) m Uwaga! Po każdym nowym ustawianiu zale- camy wykonanie cięcia próbnego, aby sprawdzić ustawione wymiary. www.scheppach.com PL | 211...
  • Seite 212 Bezpieczeństwo pracy, jak Teraz unieść maszynę za pomocą uchwytu trans- również proces pracy są osłabione. Wymienić koła portowego (10) tak, aby maszyna opierała się na do piły taśmowej! zestawie jezdnym (11) i będzie można ją przesu- wać. 212 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 213 16A. 14. Przyłącze elektryczne Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eks- go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowa- ploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom nego elektryka. VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. www.scheppach.com PL | 213...
  • Seite 214 - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- wych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów należy skontakto- wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. 214 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą- dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej- skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych. www.scheppach.com PL | 215...
  • Seite 216 (patrz materiału rozdział 15) Element obrabiany • Docisk cięcia zbyt duży lub piła • Użyć odpowiedniej piły taśmowej (patrz rozrywa się lub roz- taśmowa nie nadaje się do zasto- rozdział 15) pryskuje sowania 216 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 217 Nosite zaštitne rukavice. Pozor! Prije montaže, čišćenja, prepravljanja, servisiranja, skladištenja i transporta morate isključiti uređaj i odvojiti ga od opskrbe elektroenergijom. Smjer trake pile Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. www.scheppach.com HR | 217...
  • Seite 218 Napomene za rad ....................228 Transport ......................230 Održavanje ......................231 Skladištenje ....................... 231 Priključivanje na električnu mrežu ..............231 Dodatna oprema ....................232 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 232 Otklanjanje neispravnosti .................. 233 Izjava o sukladnosti ................... 475 218 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 219 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gumb za namještanje napetosti trake pile Poštovani kupci, Vrata kućišta Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 220 U vezi s tim pogledajte i radne upute u Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju Priručnik za uporabu. biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasno- stima. Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća. 220 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 221 Oštećeni ili zapleteni električni kabeli poveća- čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo- vaju rizik od električnog udara. znati s električnim alatom. www.scheppach.com HR | 221...
  • Seite 222 Tako ćete biti sigurni da je ukazivati na oštećenu ili neispravno montiranu trake električni alat i dalje siguran. pile. 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223 Svakako nosite osobnu zaštitnu opremu kao što kraju postupka rezanja. (npr. stalkom za kotrljanje itd.) su zaštitne naočale. Rabite usisni sustav! • Ozljede zbog neispravne trake pile. Redovito pro- vjeravajte da traka pile nije oštećena. www.scheppach.com HR | 223...
  • Seite 224 Drugačiji uvjeti rada i postavljanja, npr. drugačiji postupak rada, Pogon može dovesti do veće emisije buke i rizika od njezina Izmjenična struja podcjenjivanja. Motor 230 - 240 V ~ 50 Hz 224 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 225 • Za pribor, potrošne i rezervne dijelove upotreblja- vajte samo originalne dijelove tvrtke Scheppach. Montažni alat (sadržan u opsegu isporuke) Rezervne dijelove možete nabaviti od specijalizira- 1 račvasti ključ širine 10/13 nog scheppach trgovca.
  • Seite 226 9.5.1 Izravnavanje stolne ploče (sl. 8) Kako biste paralelni graničnik (6) fiksirali u želje- Položite ravnu drvenu letvu duljine cca 50 cm na noj poziciji, pritisnite steznu polugu (33) potpuno stol. prema dolje. Udarite je otraga po traci pile. 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227 Pozor! Ako valjci za vođenje prejako naliježu na po sredini na oba valjka trake pile. Zubi trake pile traci pile ili su pogrešno namješteni, traka pile će se moraju biti usmjereni prema dolje u smjeru stola zaglaviti! za piljenje. www.scheppach.com HR | 227...
  • Seite 228 One ne mogu opisati sva jednoliko objema rukama, sa zatvorenim prstima. moguća opasna stanja i valja ih pozorno tumačiti. Pridržavajte izradak rukama na sigurnom području. • Radi višekratnog obavljanja lučnih, nepravilnih rezo- va uporabite pomoćni predložak. 228 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 229 Uključite tračnu pilu. (vidi 9.14) ma stranama lista pile (24). Pritisnite jedan rub izratka na paralelni graničnik (6) dok ravna strana naliježe na stol za piljenje (24). Gurajte izradak jednolikim pomicanjem duž para- lelnog graničnika (6) u traku pile (26). www.scheppach.com HR | 229...
  • Seite 230 • Vodite računa o povišenom težištu stroja (težište je m Pozor! Nakon svakog namještanja preporuču- visoko). jemo pokusni rez radi provjeravanja namještenih • m Pozor: U kosom položaju stroj se može prevr- mjera. nuti. Obavite rez kao što je opisano u točki 10.3. 230 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 231 • Posjekotine zbog gaženja priključnog voda. se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost ure- • Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice. đaja. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik • Pukotine zbog starenja izolacije. od električnog udara. www.scheppach.com HR | 231...
  • Seite 232 15 mm 73190705 proizvođača privatnom kućanstvu on može omo- 12/0,5/2360 mm, 6 zuba/palac gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog Radovi finog rezanja uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim obratite se servisnoj službi proizvođača. 232 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Dodatno naoštrite traku pile, odn. koristite prikladan za debljinu materijala prikladnu traku pile (vidi poglavlje 15) Izradak iskače ili se • Prevelik pritisak rezanja ili traka pile • Upotrebljavajte prikladnu tlaku pile (vidi cijepa nije prikladna za primjenu poglavlje 15) www.scheppach.com HR | 233...
  • Seite 234 Pozor! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoč žagin trak! Nosite zaščitne rokavice. Pozor! Pred montažo, čiščenjem, predelavo, vzdrževanjem, skladiščenjem in tran- sportom morate napravo izklopiti in odklopiti od električnega napajanja. Smer žaginega traku Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235 Delovna navodila ....................245 Prevoz ........................ 247 Vzdrževanje ....................... 248 Skladiščenje....................... 248 Električni priključek .................... 248 Posebni pribor ....................249 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............249 Pomoč pri motnjah ..................... 251 Izjava o skladnosti ..................... 475 www.scheppach.com SI | 235...
  • Seite 236 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (sl. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nastavljalni gumb za napenjanje žaginega traku Spoštovani kupec, Vrata ohišja želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no-...
  • Seite 237 • lokaste in neenakomerne reze v navodilih za uporabo, saj lahko le tako omogočite • reze za roglje in čepe ustrezno uporabo. • pokončne reze pri štirikotnem lesu www.scheppach.com SI | 237...
  • Seite 238 Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte tveganje električnega udara. premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah- ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. 238 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 239 Uporaba električnega orodja v • Ne uporabljajte žaginih trakov iz jekla HSS. namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do • Pazite, da bo žagin trak vedno oster in čist, da bi bila nevarnih situacij. zvočna raven nižja. www.scheppach.com SI | 239...
  • Seite 240 • Upoštevajte smer vrtenja motorja in žaginega traku. • V običajnem delovnem položaju je upravljavec pred • Varnostne priprave na stroju ne smejo biti odstranje- strojem. ne in neuporabne. • Opozorilo: Izdelek lahko med delovanjem ustvarja vire vžiga! 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241 1025 mm nožjem 3746:2010 za razred točnosti 3 za emisijski zvočni tlak: ISO 11202:2010 za razred natančnosti 3. Višina brez podnožja 1125 mm Pogoji delovanja med meritvami: ISO 19085-16:2021, Skupna višina s podnožjem 1655 mm F.5. www.scheppach.com SI | 241...
  • Seite 242 Če je treba preveriti navedene vrednosti emisij, se me- • Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljaj- ritve izvajajo v skladu z istim postopkom ter pod ena- te samo originalne dele podjetja Scheppach. Na- kimi pogoji obratovanja in vgradnje, kot so navedeni. domestne dele dobite pri svojem specializiranem trgovcu Scheppach.
  • Seite 243 Previdno dvignite mizo žage (24). žage. Mizo žage (24) namestite na predvidene montažne Če želite spremeniti položaj vzporednega omejeval- točke. (Sl. 6) nika (6), premaknite vzporedni omejevalnik (6) z od- prto vpenjalno ročico (33) vzdolž vodilne tirnice (7). www.scheppach.com SI | 243...
  • Seite 244 žaginega traku = 0,5 mm – pri pre- valjev za trak žage in speljete skozi režo v mizi mikanju žaginega traku z roko se žagin trak ne sme žage (24). dotikati opornega valja). 244 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Če ozke obdelovance obdelujete z ročnim pomika- njem naprej, uporabljajte potisno palico. • Za poševne reze postavite mizo žage v ustrezen položaj in obdelovanec vodite vzdolž vzporednega omejevalnika. www.scheppach.com SI | 245...
  • Seite 246 (f) in potisnite omejevalno tračnico (e) na utorne kamne vzdolž drugega utora. želen položaj. Ponovno zategnite narebričene vi- Preklop na višjo vodilno površino je treba izvesti jake (f). analogno. m Pozor! Omejevalne tračnice (e) ne potisnite predaleč v smeri žaginega traku. 246 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 247 Med transportom se mora zaščitna priprava žaginega Mizo žage (24) nagnite naprej. Za ta namen vrtite traku (4) nahajati v najnižjem položaju in blizu mize. nastavljalni gumb za nastavitev kota (22), dokler ne nastavite želenega kota na merilni lestvici. www.scheppach.com SI | 247...
  • Seite 248 žaginega traku s časom razpoka in se pi. Po določenem času hlajenja (različni časi) lah- obrabi. Natančen tek žaginega traku tako ni več ko motor znova vklopite. možen. Varnost dela ter potek dela sta ovirana. Zamenjajte kolesca traku! 248 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 249 Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno po- naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po gonsko enoto s stikalom. njihovi uporabi odda. • Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči! www.scheppach.com SI | 249...
  • Seite 250 • Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in prodane v državah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob- močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav med odpadke. 250 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 251 žagin trak (glejte poglavje 15) Obdelovanec se iztrga • Pritisk pri rezu je previsok oz. list • Namestite ustrezen žagin trak (glejte oz. se razkolje. tračne žage ni primeren za nalogo. poglavje 15) www.scheppach.com SI | 251...
  • Seite 252 Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kandke kaitsekindaid. Tähelepanu! Lülitage seade enne montaaži, puhastamist, ümberehitust, korrashoidu, ladustamist ja transportimist välja ning lahutage vooluvarustusest. Saelindi suund Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253 Enne käikuvõtmist ....................260 Ülespanemine ja käsitsemine ................260 Tööjuhised ......................263 Transportimine ....................265 Hooldus ......................265 Ladustamine ...................... 266 Elektriühendus ....................266 Eritarvikud ......................267 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................267 Rikete kõrvaldamine ..................268 Vastavusdeklaratsioon ..................475 www.scheppach.com EE | 253...
  • Seite 254 Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-29) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saelindi pinge seadenupp Korpuse uks Austatud klient! Ukselukustus (ülal)
  • Seite 255 Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Peale selle tuleb rangelt järgida kehtivaid õnnetuste ennetamise eeskirju. Tuleb järgida muid töömeditsii- niliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. www.scheppach.com EE | 255...
  • Seite 256 üles riputa- diseid, siis tuleb need külge ühendada ning miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba- neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu- miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. teravate servade ja liikuvate osade eest. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257 • Eemaldage enne tööriista sisselülitamist laualt mut- ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda rivõtmed, saagimisjäägid jms. ning kontrollida. • Ärge kandke käituse ajal kunagi kindaid. • Hoidke oma käed saelindist eemal. www.scheppach.com EE | 257...
  • Seite 258 • Vigastusoht töödetail eemalepaiskumise tõttu as- • Järgida tuleb asjaomaseid õnnetuste ennetamise jatundmatu hoidmise või juhtimise korral, nt ilma eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reeg- piirajata töötamisel. leid. • Järgige kutseliitude meelespeavihikuid (VBG 7). 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 ülespanekutingimustes nagu esitatud. Kaal (400V) u 74,5/80,5 kg Imusüsteemi ühendus Ø 100 mm HOIATUS: Esitatud heliemissiooni väärtused kehtivad Max ülespanemiskõrgus (üle ainult siis, kui kehtivad samad käitus- ja ülespaneku- 1000 m tingimused. Muud käitus- ja ülespanekutingimused, www.scheppach.com EE | 259...
  • Seite 260 • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult Scheppachi originaalosi. Varuosi saate oma Montaažitööriistad (sisalduvad tarnekomplektis) Scheppachi edasimüüjalt. 1 Lihtvõti VM 10/13 • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja 1 kuuskant-mutrivõti VM 4 seadme tüüp ning ehitusaasta. 1 kuuskant-mutrivõti VM 5 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261 (50) selleks ettenähtud avadesse ja pingutage (joon. 2, 3, 15) need käe jõuga kinni. Käsiratta kaudu saab lintsae kiirust sujuvalt seadistada. Kontrollige, et saelint liigub vabalt ega puuduta lauasüdamikku. Lükake lõikekiiruse seadistamise käsiratas (9) ma- sina paremal küljel võllile. www.scheppach.com EE | 261...
  • Seite 262 13. Klappige uksehoidik (34) jälle sisse. (joon. 7) Vajutage sae sisselülitamiseks rohelist klahvi „I“ 14. Sulgege korpuseuks (2) mõlema ukselukustuse (3 (14). Oodake enne saagimise algust, kuni saelint ja 8) taaslukustamise teel. on saavutanud maksimaalse lõikekiiruse. 262 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 263 • Kui masin on käigust võetud, nt pärast töö lõppu, siis 10.1.1 Piirdekõrgus (joon. 24) lõdvendage saelinti. Paigaldage järgmise kasutaja • Paralleelpiiraja (6) piirdesiinil (g) on kaks erineva jaoks masinale vastav juhis saelindi pingutamise kõrgusega juhtpinda. kohta. www.scheppach.com EE | 263...
  • Seite 264 (52) alati käepäraselt sae tagaküljel selleks Lõdvendage käepidepolti (b). ettenähtud tõukepulga hoidikus (16) (joon. 2, 17). Eemaldage fiksaatorpolt (c) (0°/ 45°). Pöörake ristipiirajat (30), kuni on seadistatud soo- vitud nurgamõõt. Ristipiirajal asuv nool (d) näitab seadistatud nurka. 264 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Me soovitame Teile: Määrige laua kallutussegmendid ja lindipingu- tusseadis kergelt üle. Puhastage saelinti regulaarselt. Puit jätab vaigu- jääke. Puhastamiseks soovitame vaigueemaldus- kontsentraati Pharmol HEK, art-nr 61009700. www.scheppach.com EE | 265...
  • Seite 266 Säilitage elektritööriista originaalpakendis. malt 2,5 ruutmillimeetrise ristlõikega. Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse • Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega. eest kaitsta. Säilitage käitusjuhendit elektritööriista juures. Elektrialase varustuse ühendamisi ja remonte tohib läbi viia ainult elektrispetsialist. 266 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogu- misse või utiliseerimisse! • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata kujul välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareiseadusega. www.scheppach.com EE | 267...
  • Seite 268 • Teritage saelint üle või kasutage sobivat beline või laineline materjali paksusele saelinti (vt peatükki 15) Töödetail rebeneb või • Lõikesurve liiga suur või saelint • Kasutage sobivat saelinti (vt peatükki 15) killuneb rakenduse jaoks ebasobiv 268 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 269 Mūvėkite apsaugines pirštines. Dėmesio! Prieš montuodami, valydami, permontuodami, atlikdami einamąją priežiūrą, laikydami ir transportuodami, išjunkite įrenginį ir atjunkite jį nuo elektros srovės tinklo. Pjūklo juostos kryptis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 269...
  • Seite 270 Darbo nuorodos ....................280 Transportavimas ....................282 Techninė priežiūra ..................... 283 Laikymas ......................283 Elektros prijungimas ..................283 Specialūs priedai ....................284 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 284 Sutrikimų šalinimas .................... 286 Atitikties deklaracija ................... 475 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1-29 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo juostos įtempimo reguliavimo mygtukas Gerbiamas kliente, Korpuso durys mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Durų...
  • Seite 272 Leidžiama naudoti tik įrenginiui tinkamas pjūklo juos- • vertikalieji pjūviai esant keturbriauniams tašams. tas. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra sau- gos nurodymų, montavimo instrukcijos ir eksploata- Taip pat laikykitės darbo nurodymų, pateiktų vimo instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų eksploatavimo instrukcijoje. laikymasis. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273 Saugokite jungia- Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir su- mąjį laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų rinkimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai arba judančių dalių. naudoti. www.scheppach.com LT | 273...
  • Seite 274 • Nenaudokite pjūklo juostų iš greitapjovio (HSS) plieno. tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo- • Atkreipkite dėmesį į tai, kad pjūklo juosta visada bū- jingos situacijos. tų aštri ir švari, kad būtų palaikomas mažas garso lygis. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 • Laikykite stūmiklį jam numatytame laikiklyje įrengi- malaus sūkių skaičiaus. nyje, kad jį galėtumėte pasiekti normalioje darbinėje • Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. padėtyje ir jis visada būtų lengvai pasiekiamas. • Neblaškykite prie mašinos dirbančių asmenų. www.scheppach.com LT | 275...
  • Seite 276 Matavimas pagal EN ISO 19085-16:2021 F priedą, tai- kant: ISO 3744:2010 garso galiai: ISO 3746:2010 esant Aukštis iki stalo plokštės su 1025 mm 3 tikslumo klasei spinduliuojamojo garso slėgiui: ISO apatiniu rėmu 11202:2010 esant 3 tikslumo klasei. 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277 įrenginiu. mai turi būti atliekami taikant tą pačią procedūrą ir to- • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms mis pačiomis eksploatavimo bei pastatymo sąlygomis, dalims naudokite tik originalias „Scheppach“ dalis. kaip nurodyta. Atsarginių dalių įsigysite iš „Scheppach“ prekybos atstovo.
  • Seite 278 Stalo plokštės montavimas (3 + 6 pav.) Susukite kreipiamąjį bėgelį (7) su pasukamąja da- limi (54). (12 pav.) Montavimo medžiagos (įeina į komplektaciją): Dabar priveržkite visas jungtis ranka. 4 šešiabriauniai varžtai M 8 x 16 (49) 4 poveržlės A 8,4 (50) 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 Pasukite durų laikiklį (34) į vidų, kad durys liktų ati- kena į 0–205 mm ruošinio aukštį. Dėl kuo mažesnio darytos. (7 pav.) atstumo iki ruošinio užtikrinamas optimalus juostos Nustatykite pjūklo juostos greitojo įtempimo svirtį kreipimas ir saugus darbas. (15) ties „-“. (2, 17 pav.) www.scheppach.com LT | 279...
  • Seite 280 • Tiesiems pjūviams visada naudokite lygiagrečiąją minimalus pjovimo greitis 370 m/min. atramą, kad ruošinys nepavirstų ir neišslystų. Skirta aliuminiui, žalvariui, variui, termoreaktyviesiems • Norėdami apdirbti siaurus ruošinius su rankinės pa- ir kietiesiems plastikams apdirbti. stūmos funkcija, naudokite stūmiklį. 280 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 281 (f) ir nustumkite atraminį bėgelį (e) į norimą pa- išilgai antrojo griovelio. dėtį. Vėl priveržkite rievėtuosius varžtus (f). Į aukštesnį kreipiamąjį paviršių reikia perstatyti m Dėmesio! Nestumkite atraminio bėgelio (e) per analogiškai. toli pjūklo juostos kryptimi. www.scheppach.com LT | 281...
  • Seite 282 Norėdami transportuoti, ištraukite transportavimo Vėl priveržkite kampo nustatymo greitojo įtempi- rankeną tik tiek, kol galinis varžtas priglus prie an- mo svirtį (23) (24 pav.). trosios tvirtinimo plokštelės. (5 pav.) 282 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 283 šiuos reikalavimus. Dėl to nebebus galima tiksli pjūklo juostos eiga. Paveikiama darbo sauga ir darbų eiga. Pakeiskite Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. juostos ratus! Jam atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. www.scheppach.com LT | 283...
  • Seite 284 • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau- dojimo. • Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme- ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio! 284 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 285 šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. • Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau- dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos. www.scheppach.com LT | 285...
  • Seite 286 • Pagaląskite pjūklo juostą arba naudokite arba banguotas. storiui netinkama dantų forma tinkamą pjūklo juostą (žr. 15 skyrių) Ruošinys pleišėja arba • Per didelis spaudimas pjaunant arba • Naudokite tinkamą pjūklo juostą (žr. 15 skilinėja. netinkama naudoti pjūklo juosta skyrių) 286 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 287 Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Lietojiet aizsargcimdus. Ievērībai! Pirms montāžas, tīrīšanas, pārveidošanas, tehniskās uzturēšanas, glabā- šanas un transportēšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektroapgādes. Zāģa lentes virziens Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 287...
  • Seite 288 Uzstādīšana un vadība ..................295 Norādes darbam ....................298 Transportēšana ....................301 Apkope ....................... 301 Glabāšana ......................302 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 302 Speciālie piederumi ................... 302 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............303 Traucējumu novēršana ..................304 Atbilstības deklarācija..................475 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-29. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Zāģa lentes spriegojuma regulēšanas poga Godātais klient! Korpusa durvis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 290 • Lokveida un neregulāri zāģējumi teikumiem atbilstošas lietošanas sastāvdaļa ir arī lietoša- • Gropju un izvirzījumu zāģējumi nas instrukcijā minēto drošības norādījumu, kā arī mon- • Vertikālie zāģējumi četrstūra kokiem tāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošana. 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291 Pastāv paaugsti- Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Tā- iezemēts. dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās situācijās. www.scheppach.com LV | 291...
  • Seite 292 EN 847-1. apkopti elektroinstrumenti. • Izmantojiet tikai šajā instrukcijā ieteiktos piederu- Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. mus. Nepiemērotu piederumu izmantošana var radīt Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma- savainojumus. lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Uzglabājiet bīdstieni tam paredzētajā turētājā pie • Nedrīkst pārsniegt datu plāksnītē norādīto maksi- ierīces, lai jūs to varētu sasniegt no jūsu normālās mālo apgriezienu skaitu. darba pozīcijas, un tas vienmēr būtu sagatavots lie- • Izmantojiet vada spoli tikai notītā stāvoklī. tošanai. www.scheppach.com LV | 293...
  • Seite 294 40 % no cikla ilguma ar norādīto nominālo jaudu, un Galda izmēri 400 x 548 mm pēc tam motors drīkst turpināt darboties 60 % no cikla ilguma bez slodzes. Griešanas ātrums 370 – 750 m/min Zāģa lentes garums 2360 mm 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295 Ja jāpārbauda norādītās emisijas vērtības, mērījumi • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezer- jāveic saskaņā ar tādu pašu metodi un tādos pašos ves daļām izmantojiet tikai oriģinālās Scheppach ekspluatācijas un uzstādīšanas apstākļos, kā norādī- daļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā Schep- tās emisijas vērtības.
  • Seite 296 Atkārtoti stingri pievelciet regulēšanas skrūves (18) otru plāksni pie pirmā balsteņa. uzgriezni. Iebīdiet transportēšanas rokturi (10) stiprināšanas Atkārtoti nofiksējiet leņķa regulējuma ātrdarbības plāksnēs. Turklāt grieziet rokturi, līdz tas ir pilnīgi iespīlēšanas sviru (23). iebīdīts. (5. att.) 296 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 297 Zāģa lentes nomaiņas gadījumā Atskrūvējiet spārnskrūvi (17). (2. att.) lietojiet cimdus. Izmantojot regulēšanas pogu (28), var regulēt aug- šējā lentes riteņa slīpumu: – Grieziet regulēšanas pogu (28) pulksteņrādītāja virzienā, ja zāģa lente virzās pret zāģa priekš- pusi. (2. att.) www.scheppach.com LV | 297...
  • Seite 298 Tādējādi novērš piespiedējrullīša rievu Nospiediet zaļo pogu “I” (14), lai ieslēgtu zāģi. veidošanos. Tas var radīt lentzāģa plātnes bojājumu. Pirms zāģēšanas sākšanas nogaidiet, līdz zāģa • Izmantojiet tikai uzasinātas zāģa lentes. lente ir sasniegusi savu maksimālo griešanas āt- rumu. 298 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 299 Brīdinājums! Ja plīst lentzāģa lente vai siksna, veltnī- izmērs ir atpazīstams uz vadsliedes (7) skalas ši var turpināt darboties, tādēļ nogaidiet ierīces pilnīgi skatstiklā. apstādināto stāvokli, pirms jūs atverat atvienojošos Nospiediet sprostsviru (33) nofiksēšanai pilnīgi uz aizsargmehānismus. leju. www.scheppach.com LV | 299...
  • Seite 300 šanas procesiem, kuriem to var izmantot. izliekumus un rādiusus. • Labāk ir izpildīt zāģējumu vienā darba paņēmienā, nevis ar vairākiem zāģējumiem, kas, iespējams, var Nolaidiet zāģa lentes vadīklu (5) uz darba mate- prasīt darba materiālu pavilkšanu atpakaļ. riāla. Ieslēdziet lentzāģi. 300 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 301 Nodilstošās detaļas*: zāģa lente, galda ieliktņi; ķīļsiksna drošības ierīces. Iebūvētajiem lodīšu gultņiem apkope nav nepiecie- * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! šama. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu servisa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā eso- šo kvadrātkodu. www.scheppach.com LV | 301...
  • Seite 302 Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai savienošanas vadus ar marķējumu H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz pieslēguma kabeļa ir obligāts. 302 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 303 - Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā. • Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri- vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar ražotāja klientu servisu. www.scheppach.com LV | 303...
  • Seite 304 • Izasiniet zāģa lenti vai izmantojiet piemēro- viļņains piemērota materiāla biezumam. tu zāģa lenti (skatiet 15. nodaļu) Detaļa izplīst vai • Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai • Izmantojiet piemērotu zāģa lenti (skatiet sašķeļas zāģa lente nav piemērota lietošanai 15. nodaļu) 304 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 305 Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från bandsågbladet när det är igång! Bär skyddshandskar. Obs! Maskinen måste stängas av och avskiljas från elnätet före montering, rengöring, ombyggnad, service, lagring och transport. Bandsågbladsriktning Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 305...
  • Seite 306 Före idrifttagning ....................313 Montering och manövrering ................313 Arbetsinstruktioner .................... 316 Transport ......................318 Underhåll......................319 Förvaring ......................319 Elektrisk anslutning.................... 319 Specialtillbehör ....................320 Avfallshantering och återvinning ............... 320 Felsökning ......................321 Försäkran om överensstämmelse ..............475 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan- Tillverkare: visningarna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Inställningsvred för bandsågbladsspänning Bästa kund! Kapslingsdörr Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Dörrlås (uppe)
  • Seite 308 I den avsedda användningen ingår ock- • Sågning på snedden så att man följer säkerhetsanvisningen liksom monte- • Böjd och oregelbunden sågning ringsanvisningen och driftanvisningar i driftmanualen. • Sågning till sinkor och tappar • Sågning av fyrkantigt trä på höjden 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309 Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. stå säkert och behåll balansen hela tiden. Då Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för har du bättre kontroll över elverktyget om något elstötar. oförutsett inträffar. www.scheppach.com SE | 309...
  • Seite 310 Farliga dersök arbetsstycket för spikar, skruvar och annat situationer kan uppstå om elverktyg används för främmande material och ta bort dem vid behov inn- andra ändamål än de är avsedda för. an arbetet påbörjas. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Observera motorns och bandsågbladets rotations- • I sin normala arbetsposition befinner sig operatören riktning. framför maskinen. • Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte mon- • Varning: Produkten kan alstra antändningskällor teras bort eller göras obrukbara. under drift! www.scheppach.com SE | 311...
  • Seite 312 ISO 3744:2010 för ljudeffekten: ISO derrede 3746:2010 vid noggrannhetsklass 3 för emissionsljud- Total höjd utan underrede 1125 mm trycket: ISO 11202:2010 vid noggrannhetsklass 3. Total höjd med underrede 1655 mm Driftförhållanden under mätningarna: ISO 19085- 16:2021, F.5. 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 • Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp mätningarna genomföras enligt samma förfarande och av bruksanvisningen. under samma drift- och uppställningsförhållanden som • Använd bara original-Scheppach-delar för tillbe- de angivna. hör liksom slitage- och reservdelar. Reservdelar beställs hos din Scheppach-återförsäljare.
  • Seite 314 Lyft sågbordet (24) försiktigt. parallellanslaget (6) med klämspaken (33) öppen Sätt sågbordet (24) på den därför avsedda monte- längs styrskenan (7). ringspunkten. (Bild 6) För att fixera parallellanslaget (6) i önskat läge, tryck in klämspaken (33) hela vägen ner. 314 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 315 När styrrullarna 10. Vrid justerratten för bandsågbladets spänning (1) lätt vidrör sågbladet, motverka rullarnas position med medurs tills bandsågbladet (26) är lätt spänt. den räfflade skruven. www.scheppach.com SE | 315...
  • Seite 316 • När du skär böjda eller oregelbundna snitt ska du för sådan användning användas. mata fram arbetsstycket med båda händerna med • Slå till utsugningsanläggningen innan bearbetning- fingrarna ihop. Håll fast i arbetsstyckets säkra del. en påbörjas. 316 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 317 • Parallellanslaget (6) kan monteras på båda sidor av Ena kanten på arbetsstycket trycks mot parallel- sågbordet (24). lanslaget (6) medan den platta sidan ligger på såg- bordet (24). Mata fram arbetsstycket jämnt längs parallellansla- get (6) och skjut in det i bandsågbladet (26). www.scheppach.com SE | 317...
  • Seite 318 • Transport är endast tillåten på raka, plana ytor. ning efter varje ny inställning för att kontrollera • Beakta maskinens höga tyngdpunkt (tung upptill). inställda mått. • m Obs: Om maskinen lutar kan den välta. Gör snittet enligt beskrivningen under 10.3. 318 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 319 Använd inga rengörings- eller lösningsme- över. del. De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. Se • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. till att det inte tränger in vatten i maskinen. • Sprickor genom isolationens åldring. www.scheppach.com SE | 319...
  • Seite 320 12/0,5/2360 mm, 6 tänder/tum lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl- Finsnittsarbeten le på närmare håll. - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. 320 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 321 • Slipa bandsågbladet igen eller använd ett eller vågigt passar inte till materialtjockleken lämpligt bandsågblad (se kapitel 15) Arbetsstycket bryts av • Snittrycket är för högt eller bandsåg- • Använd ett lämpligt bandsågblad (se kapitel eller splittras bladet passar inte till användningen www.scheppach.com SE | 321...
  • Seite 322 Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan olevaan sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä. Sahanterän suunta Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323 Rakenne ja käyttö ....................331 Työohjeita ......................333 Kuljetus ......................336 Huolto ......................... 336 Varastointi ......................336 Sähköliitäntä ...................... 337 Erikoistarvikkeet ....................337 Hävittäminen ja kierrätys ................... 338 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 339 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 475 www.scheppach.com FI | 323...
  • Seite 324 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä Scheppach GmbH koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 325 Kaikki muunlainen käyttö katsotaan mää- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista siinä syntyvistä vastaavassa toiminnassa. vahingoista tai loukkaantumisista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. Pöydän kääntöalue -11° – +45° mahdollistaa monipuo- liset sahausmahdollisuudet, esim.: • pitkittäisleikkaukset • Poikittaisleikkaukset www.scheppach.com FI | 325...
  • Seite 326 Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet ennen lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi. sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327 Monien onnettomuuksien taustalla on • Tarkasta vannesahan terä ennen käyttöä huolel- sähkötyökalujen huono huolto. lisesti halkeamien tai muiden vaurioiden varalta. Vaihda vannesahan terä viipymättä, jos siinä on hal- keamia tai muita vaurioita. www.scheppach.com FI | 327...
  • Seite 328 • Käytä käsineitä käsitellessäsi vannesahan terää ja ta, joka estää työkappaleen takaiskun. karkeita materiaaleja! • Anna turvallisuusohjeet edelleen kaikille henkilöille, • Kun suoritetaan viisteleikkaus sopivalla sahapöy- jotka työskentelevät koneen parissa. dällä, on rinnakkaisvaste asetettava sahapöydän • Älä käytä sahaa polttopuiden sahaamiseen. alaosaan. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329 Antoteho P2 (kW) 0,77 kW (S6 40%) suojalaitteet avataan. • Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo- *Käyttötapa S1 (jatkuva käyttö) limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä. Konetta voidaan käyttää jatkuvasti ilmoitetulla teholla. www.scheppach.com FI | 329...
  • Seite 330 Käyttöolosuhteet mittausten aikana: ISO 19085- käyttöä. 16:2021, F.5. • Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä Scheppach-osia. Voit ostaa varaosia Kun annetut päästöarvot on tarkastettava, mittaukset alueellasi toimivalta Scheppach-edustajalta. on suoritettava noudattaen samaa määritettyä menet- • Ilmoita tilauksissa laitteen tuotenumerot ja valmis- telyä...
  • Seite 331 Säädä säätöruuvin (18) korkeus niin, että ruuvin (kuvat 3 + 5) pää koskee pöytälevyn alapuoleen. Ruuvaa kuljetuskahvan (10) kiinnityslevyt (29) teli- Kiristä säätöruuvin (18) mutteri uudestaan tiukalle. neen (13) alapuolelle. (Kuva 5) Sulje kulma-asetuksen pikakiinnitysvipu (23) uu- delleen. www.scheppach.com FI | 331...
  • Seite 332 (Kuva 2) – Kierrä säätönuppia (28) vastapäivään, jos vanne- Käytä vain sopivia vannesahan teriä. Vannesahan sahan terä menee sahan takapuolta päin. terän vaihtamisen helpottamiseksi ohjainkisko (7) voi- Kiristä siipiruuvi (17) säätämisen jälkeen. (Kuva 2) daan kääntää sivulle. 332 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 333 Vannesaha on varustettu alijännitekytkimellä. Vir- • Jos kone on pois käytöstä, esim. työskentelyn pää- takatkoksen tapahduttua vannesaha täytyy kytkeä tyttyä, löysää vannesahan terä. Aseta koneeseen uudelleen päälle. vastaava opaste, joka kehottaa koneen seuraavaa käyttäjää puolestaan kiristämään vannesahan te- rän. www.scheppach.com FI | 333...
  • Seite 334 Sen vuoksi on ehdotto- Nosta kiristysvipu (33). masti odotettava koneen täydellistä pysähtymistä en- Siirrä rinnakkaisvastetta (6), kunnes haluttu mitta nen erottavien suojalaitteiden avaamista. on nähtävissä ohjainkiskon (7) asteikolla tarkistu- sikkunassa. Kiinnitä painamalla kiristysvipu (33) kokonaan alas. 334 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 335 Kytke vannesaha päälle. kuin useina leikkauksina, jotka mahdollisesti vaati- Paina työkappaletta lujasti sahapöytää (24) vasten vat työkappaleen taaksepäin vetämistä. Jos taakse ja työnnä se hitaasti vannesahan terään. vetämistä ei kuitenkaan voi välttää, on vannesaha kytkettävä ensin pois päältä. www.scheppach.com FI | 335...
  • Seite 336 Älä voitele moottoria. Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas- Älä käytä muovin puhdistamiseen syövyttäviä aineita. sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm- pötila on 5 - 30 ˚C. 336 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 337 • Verkkojännitteen on oltava 230 V / 50 Hz. • Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Yli 25 m pitkien johtojen poikkipinnan on oltava vähintään 2,5 neliömillimet- riä. • Verkkoliitäntä on suojattu 16 ampeerin sulakkeella. www.scheppach.com FI | 337...
  • Seite 338 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. • Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi- tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu- käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun. 338 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 339 (katso luku 15) paksuuteen Työkappale irtoaa tai • Leikkauspaine on liian suuri tai • Aseta sopiva vannesahan terä (katso luku rikkoutuu palasiksi vannesahan terä ei ole käyttötilan- teeseen sopiva www.scheppach.com FI | 339...
  • Seite 340 PAS PÅ! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i det kørende savbånd! Benyt beskyttelseshandsker. PAS PÅ! Før montering, rengøring, ombygning, tilpasning, opbevaring og transport gennemføres, skal maskinen slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Savbåndsretning Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341 Opbygning og betjening ..................348 Arbejdsinstrukser ....................351 Transport ......................353 Vedligeholdelse ....................353 Opbevaring ......................354 Elektrisk tilslutning ..................... 354 Specialtilbehør ....................355 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 355 Afhjælpning af fejl ....................356 Overensstemmelseserklæring ................475 www.scheppach.com DK | 341...
  • Seite 342 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af denne Producent: brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse (fig. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland Stilleknap til savbåndspænding Kære kunde, Husdør...
  • Seite 343 Der må kun bruges savbånd, der er egnet til maskinen. • Snit til tænder og tapper Tilsigtet anvendelse omfatter også overholdelse af sik- • Højkantsnit til firkanttømmer kerhedsforskrifterne og monteringsvejledningen samt driftsanvisningerne i brugsanvisningen. Læs og overhold arbejdshenvisningerne i brugsanvisningen. www.scheppach.com DK | 343...
  • Seite 344 Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over- ud af stikkontakten med. Hold tilslutningsled- skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, ningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk- eller bevægelige dele. tøjet efter længere tids brug. 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 Vær opmærksom på vibrationer og slag; le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også sådanne fænomener kan indikere et beskadiget el- fremover er sikkert at benytte. ler forkert monteret savbånd. www.scheppach.com DK | 345...
  • Seite 346 • De justerbare beskyttelsesanordninger skal indstil- • Kvæstelser som følge af arbejdsemner, som slyn- les således, at de er så tæt ved emnet som muligt. ges ud p.g.a. usagkyndig fastholdelse eller føring, som f.eks. arbejde uden anslag. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 540 mm skal målingerne udføres efter samme procedure og Drejeområde for bord -11° – +45° under de samme drifts- og installationsforhold som de Vægt (230-240V) ca. 78,4/84,4kg angivne. Vægt (400V) ca. 74,5/80,5kg Udsugningstilslutning Ø 100 mm www.scheppach.com DK | 347...
  • Seite 348 Monteringsværktøj (medfølger ikke) • Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være 1 gaffelnøgle SW 10/13 originale dele fra Scheppach. Reservedele fås hos 1 sekskantet stiftnøgle SW 4 scheppach-forhandleren. 1 sekskantet stiftnøgle SW 5 348 | DK...
  • Seite 349 (fig. 2, 3, 15) Kontrollér, at savbåndet løber frit og ikke rører ved Via håndhjulet kan man indstille båndsavens hastighed bordindlægget. trinløst. Skub håndhjulet til indstilling af skærehastigheden (9) ind på akslen på højre side af maskinen. www.scheppach.com DK | 349...
  • Seite 350 Montering af det nye bordindlæg skal foretages i dingsområde. Spændingsområdet afhænger sav- omvendt rækkefølge. båndets tekniske data. For høj spænding fører til for tidlig brud på savbåndet! 350 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 351 −1 - Undertryk ved anbefalet lufthastighed: 1500 PA sikkert i forbindelse med tværsnit. - Anbefalet lufthastighed: 20 ms • Brug specialtilbehøret ’cirkulær skæreanordning’ for at arbejde sikkert i forbindelse med skæring af runde plader (medfølger ikke). www.scheppach.com DK | 351...
  • Seite 352 • Fremføring skal ske med et konstant jævnt tryk, som lige netop er nok til, at savbåndet saver let gennem materialet uden dog at blokere. • Brug altid parallelanslaget (6) til alle savninger, hvor dette er muligt. 352 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 353 En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er mu- ler vedligeholdelse. ligheden for på enkel vis at kunne save kurver og ra- De indbyggede kuglelejer er vedligeholdelsesfrie. dier. Sænk savbåndstyreskinnen (5) ned på emnet. Tænd for båndsaven. www.scheppach.com DK | 353...
  • Seite 354 Sliddele*: Savbånd, bordindlæg; kilerem Der må kun anvendes tilslutningsledninger med mærk- ningen H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Påtryk af * medfølger ikke nødvendigvis! typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. 354 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 355 • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten radier til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice. www.scheppach.com DK | 355...
  • Seite 356 • Opslib savbåndet, eller anvend egnet bølget egnet til materialetykkelsen savbånd (se kapitel 15) Emne rives op eller • Snittryk for højt, eller savbånd ikke • Anvendt egnet savbånd (se kapitel 15) splintrer egnet til formålet 356 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 357 Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i løpende sagblad! Bruk vernehansker. Obs! Før montering, rengjøring, ombygging, service, lagring og transport må appara- tet slås av og kobles fra strømforsyningen. Sagbåndretning Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 357...
  • Seite 358 Før idriftsetting ....................365 Oppbygning og betjening ................... 365 Arbeidsinstrukser ....................368 Transport ......................370 Vedlikehold......................370 Lagring ....................... 371 Elektrisk tilkobling ....................371 Spesialtilbehør ....................372 Kassering og gjenvinning .................. 372 Feilhjelp ......................373 Samsvarserklæring .................... 475 358 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 359 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (bilde 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Innstillingsknapp for sagbåndspenning Kjære kunde, Husdør Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Dørlås (oppe)
  • Seite 360 • Snitt for tinder og tapper messig bruk. • Snitt på høykant ved firkantplanker Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må Følg dertil også arbeidsinstruksene i kjenne godt til den og være orientert om mulige farer. Bruksanvisning. 360 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 361 å henge opp eller å trekke ut -oppsamlingsinnretninger, må de tilkobles og støpselet fra stikkontakten. Hold tilkoblings- brukes på riktig måte. Bruk av et støvavtrekk kan ledningen unna varme, olje, skarpe kanter el- redusere støvrelaterte farer. ler bevegelige deler. www.scheppach.com NO | 361...
  • Seite 362 • Fjern skrunøkler, avkapp osv. fra bordet, før du slår på verktøyet. • Bruk aldri hansker under drift. • Hold hendene unna sagbåndet. 362 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 363 • Advarsel: Produktet kan generere antennelseskil- • Skjær ikke noen arbeidsstykker som er for små til at der under drift! man kan holde dem sikkert i hånden. • Fjern ikke løse splinter, spon eller innklemte tredeler når sagbåndet er i gang. www.scheppach.com NO | 363...
  • Seite 364 Måling iht. ISO 19085-16:2021, vedlegg F, ved bruk av: Total høyde uten understell 1125 mm ISO 3744:2010 for lydeffekten: ISO 3746:2010 ved nøy- Total høyde med understell 1655 mm aktighetsklasse 3 for lydtrykkutslippet: ISO 11202:2010 ved nøyaktighetsklasse 3. 364 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 365 • Når det gjelder tilbehør og slitasje- og reservede- angitt. ler, skal du kun bruke originale Scheppach-deler. Reservedeler får du hos din Scheppach-forhandler. ADVARSEL: De angitte lydutslippsverdiene er kun gyl- • Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type dige når de samme drifts- og installasjonsforholdene...
  • Seite 366 (7) på sagbordet. Forsiktig: Klemfare! For å endre posisjonen til parallellanslaget (6), Løft sagbordet (24) forsiktig. flytt parallellanslaget (6) med åpnet klemspak (33) Plasser sagbordet (24) på de spesifiserte monte- langs (7) føringsskinnen. ringspunktene. (Fig. 6) 366 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 367 Tennene til sagbåndet det. Hvis føringsrullene berører sagbåndet lett, bruk må peke nedover i retning av sagbordet. rifleskruen for å kontre festet til rullene. www.scheppach.com NO | 367...
  • Seite 368 • Slå på avtrekksanlegget, før du begynner med be- • Ved skjæring av rundt treverk må arbeidsstykket sik- arbeidelsen. res mot vridning. • For sikkert arbeid ved tverrsnitt må en bruke spesi- altilbehøret tverrsnitt-måler. 368 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 369 Hold det flatt på båndsagbordet (24), for tykt materiale). å unngå blokkering av sagbåndet. • Fremføringen skal alltid skje med jevnt trykk, som akkurat rekker, for at sagbåndet uten problemer skjærer gjennom materialet, men ikke blokkeres. www.scheppach.com NO | 369...
  • Seite 370 å forlenge Senk sagbåndføringen (5) ned på arbeidsstykket. verktøyets levetid. Ikke olje motoren. Slå på båndsagen. Ikke bruk noen etsende midler til rengjøring av plasten. 370 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 371 Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden. De elektriske tilkoblingsledningene må være i samsvar med relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsledninger med merkingen H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Et påtrykk av typebetegnel- sen på tilkoblingskabelen er en forskrift. www.scheppach.com NO | 371...
  • Seite 372 • Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er installert og solgt i landene i EU og underlagt det europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU kan det være avvikende bestemmelser for kassering av brukte elektriske og elektroniske enheter. 372 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 373 • Etterslip sagbåndet egnet sagbånd (se eller bølget egnet for materialtykkelsen kapittel 15) Arbeidsstykket rives ut • For høyt skjæretrykk eller sagbån- • Sette inn vippe sagbånd (se kapittel 15) eller splintrer det er ikke egnet for bruken www.scheppach.com NO | 373...
  • Seite 374 Внимание! Преди монтаж, почистване, преоборудване, поддръжка, съхранение и транспортиране трябва да изключите уреда и да го изключите от захранва- нето. Посока на режещата лента Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 374 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 375 Указания за работа..................387 Транспортиране ....................390 Поддръжка ....................... 390 Съхранение ...................... 391 Електрическо свързване ................391 Специални принадлежности ................392 Изхвърляне и рециклиране ................392 Отстраняване на неизправности ..............393 Декларация за съответствие ................. 476 www.scheppach.com BG | 375...
  • Seite 376 С уреда могат да работят само лица, които са ин- структирани относно употребата на уреда и са за- Производител: познати със свързаните с това опасности. Scheppach GmbH Изискваната минимална възраст трябва да се Günzburger Straße 69 спазва. D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Seite 377 • Шестостенен ключ SW 10/ 13 • Премазване на пръстите. • Шестостенен ключ SW 4 • Опасност поради откат. • Шестостенен ключ SW 5 • Накланяне на детайла поради недостатъчна • Ръководство за експлоатация опорна повърхност за детайла. www.scheppach.com BG | 377...
  • Seite 378 нятие „електрически инструмент“ се отнася до употреба на открито. Използването на под- захранвани от мрежата електрически инструменти ходящ за употреба на открито удължителен (с мрежов проводник) или до захранвани с акуму- проводник намалява риска от токов удар. 378 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 379 вайте дали движещите се части функцио- Широки дрехи, украшения или дълги коси мо- нират безупречно и не заяждат, дали няма гат да бъдат захванати от движещи се части. счупени или така повредени части, че да нарушават функционирането на електриче- ския инструмент. www.scheppach.com BG | 379...
  • Seite 380 • Работната зона около машината трябва да e и отстранявайте стружките и праха, за да избег- равна, добре поддържана, без препятствия и нете опасността от пожар (вivte. глава 12). без отпадъци, като стружки и отрязани детайли. 380 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 381 за предотвратяване на злополуки и другите об- позиция и винаги да е подръка. щоприети правила за безопасност. • В нормалната работна позиция операторът се • Спазвайте листовките на асоциацията за застра- намира пред машината. ховка „Отговорност на работодателя“ (VBG 7). www.scheppach.com BG | 381...
  • Seite 382 ност“ и „Употреба по предназначение“, както и 0,48 kW (S1) ръководството за употреба като цяло. Отдавана мощност P2 (kW) 0,77 kW (S6 40%) *Режим на работа S1 (непрекъсната работа) Машината може да работи постоянно с определе- ната мощност. 382 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 383 нивата на експозиция, нивата на шумовите емисии резервни части, използвайте само оригинални не могат да се използват за надеждно определяне части на Scheppach. Резервни части можете да на това дали са необходими допълнителни пред- си набавите от Вашия специализиран доставчик...
  • Seite 384 4 винта с шестостенна глава M 8 x 16 (49) Монтажен инструмент (съдържа се в обема на 4 подложни шайби A 8,4 (50) доставката) 1 вилкообразен ключ размер 10/13 1 шестограмен ключ SW 4 1 шестограмен ключ SW 5 384 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 385 Опасност! Опасност от нараняване дори при за рязане (24). (Фиг. 11) спряла режеща лента. При смяна на режещата Поставете направляващата шина (7), докато лента носете ръкавици. тя докосне плота за рязане (24). Леко затегнете крилчатите винтове (35). www.scheppach.com BG | 385...
  • Seite 386 14. Затворете вратата на корпуса (2), като фикси- да достигат най-много до основата на зъбите на рате двете блокировки на вратите (3 и 8). режещата лента. Ако направляващите ролки леко докосват режещата лента, законтрете с винта с на- зъбена глава положението на ролките. 386 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 387 ловия и трябва да се тълкуват внимателно. • Използвайте сигурен метод за рязане на длабо- ве, напр. ограничител на дълбочината. • При използване в затворени помещения върже- • За рязане на малки клинове използвайте на- те машината към смукателна уредба. правляващо приспособление. www.scheppach.com BG | 387...
  • Seite 388 Завъртете опорната релса (g) и вкарайте мон- Затегнете отново винта на дръжката (b). Ако тажните шпонки по протежение на втория канал. е необходимо, поставете отново фиксиращия Пренастройването на висока водеща повърх- винт (c) (0°/ 45°). ност трябва да се извърши аналогично. 388 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 389 Една от най-важните характеристики на банцига е банцигът трябва да се изключи. безпроблемното рязане на криви и радиуси. Детайлът трябва да се издърпа назад едва, ко- Спуснете водача на режещата лента (5) върху гато режещата лента спре. обработвания детайл. Включете банцига. www.scheppach.com BG | 389...
  • Seite 390 препарати или разтворители; те биха могли да безопасност трябва отново да се монтират не- разядат пластмасовите части на уреда. Внима- забавно след завършени работи по ремонт или вайте за това, да не може да попадне вода във поддръжка. вътрешността на уреда. 390 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 391 по време), двигателят може да се включи отново. При запитвания, моля посочвайте следните данни: • Производител на двигателя • Тип ток на двигателя • Данни от типовата табелка на уреда • Данни от типовата табелка на превключвателя www.scheppach.com BG | 391...
  • Seite 392 събира и изхвърля разделно! • Старите батерии и акумулатори, които не са не- подвижно монтирани в стария уред, трябва да бъдат извадени преди предаване без да се раз- рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано от Закона за батериите и акумулаторите. 392 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 393 лента или поставете подходяща такава дебелината на материала (вижте глава 15) Заготовката се пука • Прекалено голям натиск при • Използвайте подходяща режеща лента или цепи рязане или неподходяща за при- (вижте глава 15) ложението режеща лента www.scheppach.com BG | 393...
  • Seite 394 τροπής, συντήρησης, αποθήκευσης και μεταφοράς πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την τροφοδοσία ρεύματος. Κατεύθυνση λάμας κορδελοπρίονου Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. 394 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 395 Τοποθέτηση και χειρισμός ................404 Υποδείξεις εργασίας ..................407 Μεταφορά ......................410 Συντήρηση ......................410 Αποθήκευση ...................... 411 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 411 Ειδικό αξεσουάρ ....................412 Απόρριψη και ανακύκλωση ................412 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................414 Δήλωση συμμόρφωσης ..................476 www.scheppach.com GR | 395...
  • Seite 396 Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- Κατασκευαστής: νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τους ειδικούς Scheppach GmbH κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας για τη λει- Günzburger Straße 69 τουργία μηχανημάτων παρόμοιας κατασκευής, πρέπει...
  • Seite 397 σιες κοπές ξύλων ή αντικειμένων εργασίας παρόμοι- • Η χρήση του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με ων με ξύλο. Στρογγυλά υλικά επιτρέπεται να κόβονται γνήσια αξεσουάρ και γνήσια εργαλεία του κατα- μόνο με χρήση κατάλληλων διατάξεων συγκράτησης σκευαστή. (δεν περιλαμβάνονται στο παραδοτέο υλικό). www.scheppach.com GR | 397...
  • Seite 398 Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και χρησιμοποιείτε ένα ρελέ προστασίας από καλά φωτισμένη. Από ακαταστασία ή μη φωτι- ρεύμα διαρροής. Η χρήση ενός ρελέ προστασίας σμένες περιοχές εργασίας μπορεί να προκληθούν από ρεύμα διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο- ατυχήματα. πληξίας. 398 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 399 θαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία κο- μοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης πής με κοφτερές αιχμές έχουν μικρότερη τάση για αναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κιν- σφήνωμα και είναι ευκολότερο να καθοδηγηθούν. δύνους από τη σκόνη. www.scheppach.com GR | 399...
  • Seite 400 • Πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή του τους αγκώνες. εργαλείου σχετικά με τη χρήση, ρύθμιση και επι- • Φοράτε πάντα προστασία στόματος ή μάσκα κατά σκευή εργαλείων. της σκόνης. • Μη χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο κοντά σε εύ- φλεκτα υγρά ή αέρια. 400 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 401 μηχανήματος που προορίζεται για αυτή, ώστε να • Τηρείτε τους κανόνες ασφάλειας από την επαγγελ- μπορείτε πάντα να τη φθάσετε από την κανονική ματική οργάνωση (VBG 7). σας θέση εργασίας και να είναι πάντα σε ετοιμότητα χρήσης. www.scheppach.com GR | 401...
  • Seite 402 • Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο- 0,48 kW (S1) ποιηθούν όταν τηρούνται οι "Γενικές υποδείξεις Ισχύς εξόδου P2 (kW) 0,77 kW (S6 40%) ασφαλείας" και η "Ενδεδειγμένη χρήση" καθώς και οι οδηγίες χειρισμού στην ολότητά τους. *Τρόπος λειτουργίας S1 (συνεχής λειτουργία) 402 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 403 • Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλ- λακτικά χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι αναφερόμενες τιμές εκπομπών Scheppach. Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ- θορύβου δεν συνιστούν τιμές έκθεσης. Παρόλο που τείτε από τον τοπικό σας εξειδικευμένο έμπορο υπάρχει μια συσχέτιση ανάμεσα στις τιμές εκπομπών...
  • Seite 404 μπορούν να κινούνται εύκολα. χοί το δάπεδο. • Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση του μηχανήμα- Σφίξτε καλά τις βίδες για τη διάταξη μετακίνησης τος, ότι τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφω- (47). νούν με τα στοιχεία του δικτύου τροφοδοσίας. 404 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 405 μη χρήσης της ράβδου ώθησης (52), πρέπει πάντα να την κάτω πλευρά της πλάκας τραπεζιού. τη φυλάσσετε στην υποδοχή ράβδου ώθησης (16). Σφίξτε πάλι καλά το παξιμάδι της βίδας προσαρ- μογής (18). Κλείστε τον μοχλό ταχείας σύσφιξης για τη ρύθμι- ση γωνίας (23). www.scheppach.com GR | 405...
  • Seite 406 λάμας κορδελοπρίονου (15) στο "+". (Εικ. 2, 17) δελοπρίονου να έρχεται σε επαφή με το ράουλο στήριξης). 12. Περιστρέψτε το κομβίο ρύθμισης για τάνυση λά- μας κορδελοπρίονου (1) δεξιόστροφα, έως ότου ο δείκτης της κλίμακας να βρίσκεται στη σωστή περιοχή τάνυσης. 406 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 407 • Ποτέ μην καθαρίζετε τη λάμα κορδελοπρίονου ή Για την επεξεργασία αλουμινίου, ορειχάλκου, χαλκού, τον οδηγό λάμας κορδελοπρίονου (5) με βούρτσα ή θερμοσκληρυνόμενων πλαστικών καθώς και σκληρών ξέστρο που κρατάτε με το χέρι ενώ κινείται η λάμα πλαστικών. κορδελοπρίονου. www.scheppach.com GR | 407...
  • Seite 408 νεχίσουν να κινούνται, επομένως περιμένετε να ακι- - Χρησιμοποιείτε την επάνω κλίμακα με μπλε γρα- νητοποιηθεί πλήρως το μηχάνημα πριν ανοίξετε τους φή όταν έχετε εγκαταστήσει τη ράγα αναστολέα προφυλακτήρες. (g) σε επίπεδη θέση (για μικρού πάχους υλικό). 408 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 409 ρείτε να δώσετε κλίση στο τραπέζι πριονιού (24) στολέα (6), ενώ η επίπεδη επιφάνεια είναι σε πλή- από 0° - 45° προς τα εμπρός. ρη επαφή με το τραπέζι πριονιού (24). Λασκάρετε τον μοχλό ταχείας σύσφιξης για τη ρύθμιση γωνίας (23) (Εικ. 24). www.scheppach.com GR | 409...
  • Seite 410 σκόνη από το μηχάνημα. Λαδώνετε μία φορά τον μήνα μα κορδελοπρίονου, πρέπει να κόψετε βοηθητικές τα περιστρεφόμενα μέρη για επιμήκυνση της διάρκει- τομές έως την μπροστινή πλευρά της καμπύλης, ας ζωής του εργαλείου. Μη λαδώνετε τον κινητήρα. 410 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 411 παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης. με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ- • ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα. την πρίζα. www.scheppach.com GR | 411...
  • Seite 412 δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά με μπαταρίες. • Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της ωφέλιμης ζωής του. 412 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 413 • Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω- παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε- κτρονικού εξοπλισμού. www.scheppach.com GR | 413...
  • Seite 414 σιμοποιήστε κατάλληλη λάμα κορδελοπρί- πάχος του υλικού ονου (βλ. κεφάλαιο 15) Το αντικείμενο εργασί- • Πολύ υψηλή πίεση κοπής ή λάμα • Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λάμα κορδελο- ας σχίζεται ή σπάζει κορδελοπρίονου ακατάλληλη για τη πρίονου (βλ. κεφάλαιο 15) χρήση 414 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 415 Atenţie! Înainte de montare, curăţare, modificare, întreţinere, depozitare şi transport, trebuie să opriţi aparatul şi să îl deconectaţi de la sursa de alimentare. Direcția pânzei de ferăstrău panglică Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. www.scheppach.com RO | 415...
  • Seite 416 Indicații de lucru ....................427 Transportul ......................429 Întreținerea curentă ................... 430 Depozitare......................430 Branşamentul electric ..................431 Accesorii speciale ....................431 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 431 Remedierea avariilor ..................433 Declaraţia de conformitate ................476 416 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 417 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în aceste instrucţiuni de operare şi prevederile speciale Producător: ale ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamen- Scheppach GmbH tele tehnice general recunoscute pentru exploatarea Günzburger Straße 69 maşinilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 418 Materialele rotunde pot fi tăiate numai îşi asumă răspunderea; riscul este suportat exclusiv cu dispozitive adecvate de susţinere (nu este inclus în de utilizator. pachetul de livrare). 418 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 419 În cazul devierii pu- raţi-vă că scula electrică este oprită înainte de co- teţi pierde controlul asupra sculei electrice. nectarea la alimentarea cu curent şi/sau la acumu- lator, preluarea sau transportarea acesteia. www.scheppach.com RO | 419...
  • Seite 420 • Zona de lucru din jurul mașinii trebuie să fie plană, citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice sunt bine întreținută, fără obstacole și fără deșeuri pre- periculoase dacă sunt utilizate de către persoane cum așchii și piese tăiate. neexperimentate. 420 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 421 • Curățați și întrețineți produsul regulat și îndepărtați m Atenție! Asiguraţi piesele lungi împotriva bascu- așchiile și praful, pentru a evita un risc de incendiu lării la finalul procesului de tăiere. (de ex. cadru de (a se vedea capitolul 12). rulare etc.) www.scheppach.com RO | 421...
  • Seite 422 Înălțimea totală fără schelet 1125 mm • Pericol de vătămare pentru degete şi mâini prin de bază panglica de ferăstrău în funcţiune în caz de ghida- Înălțimea totală cu schelet de 1655 mm re improprie a piesei. bază 422 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 423 • Verificaţi dacă aparatul şi accesoriile prezintă de- cizie 3. teriorări de la transport. Condiții de exploatare în timpul măsurărilor: ISO • Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expi- 19085-16:2021, F.5. rarea perioadei de garanție. www.scheppach.com RO | 423...
  • Seite 424 Piesele de schimb se găsesc la reprezentan- corect şi piesele mobile funcţionează mecanic uşor. tul comercial Scheppach. • Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că datele • În caz de comenzi, indicaţi numărul articolului, pre- de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
  • Seite 425 7, 17, 18, 19, 20) m Atenție: Scoateţi fişa de Închideți din nou pârghia de tensionare rapidă reţea! pentru reglajul unghiular (23). Pericol! Pericol de vătămare şi cu panglica de fe- răstrău în poziţie de repaus. La schimbarea pan- glicii de ferăstrău purtaţi mănuşi. www.scheppach.com RO | 425...
  • Seite 426 (Fig. 7) răstrău. Dacă rolele de ghidare ating ușor panglica de 14. Închideți ușa carcasei (2) prin blocarea din nou a ferăstrău, contrați cu șurubul zimțuit așezarea rolelor. celor două închizătoare ale ușilor (3 și 8). 426 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 427 în poziţia plus şi minus. Aveți în vedere pirare care să corespundă prescripţiilor din industrie. o ghidare în siguranță a piesei. www.scheppach.com RO | 427...
  • Seite 428 Coborâți ghidajul panglicii de ferăstrău (5) pe pie- 10.1.4 Reglarea lățimii de tăiere (fig. 11) sa de lucru. • La tăierea longitudinală a părţilor lemnului, trebuie Conectaţi ferăstrăul-panglică. (a se vedea 9.14) folosit limitatorul paralel (6). 428 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 429 (4) trebuie să se afle în poziţia Strângeți din nou ferm pârghia de tensionare rapi- inferioară şi în apropierea mesei. dă pentru reglajul unghiular (23) (fig. 24). www.scheppach.com RO | 429...
  • Seite 430 Păstraţi scula electrică în ambalajul original. Înlocuiți adaosurile de masă care s-au scurs. Acoperiţi scula electrică pentru a o proteja de praf Păstrați întotdeauna suprafața mesei liberă de sau umiditate. rășină. Păstraţi instrucţiunile de operare la scula electrică. 430 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 431 1,5 milimetri pătraţi la o lungime până la 25 m şi o clabile. Vă rugăm să eliminaţi am- secţiune de minim 2,5 milimetri pătraţi la o lungime balajele ca deşeu, în mod ecologic. peste 25 m. www.scheppach.com RO | 431...
  • Seite 432 şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE. Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de- şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate. 432 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 433 (a se vedea capitolul 15) Piesa este smulsă • Presiunea de tăiere este prea mare, • Utilizați o panglică de ferăstrău adecvată (a resp. despicată respectiv panglica de ferăstrău nu se vedea capitolul 15) este adecvată pentru exploatare www.scheppach.com RO | 433...
  • Seite 434 Nosite zaštitne rukavice. Pažnja! Pre montaže, čišćenja, modifikacije, servisiranja, skladištenja i transporta morate da isključite uređaj i da ga odvojite od strujnog napajanja. Smer trake testere Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 434 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 435 Radna uputstva ....................445 Transport ......................448 Održavanje ......................448 Skladištenje ....................... 449 Električni priključak .................... 449 Posebna oprema ....................449 Odlaganje na otpad i reciklaža ................450 Pomoć za otklanjanje smetnji ................451 Izjava o usaglašenosti ..................476 www.scheppach.com RS | 435...
  • Seite 436 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1-29) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dugme za podešavanje zategnutosti trake testere Poštovani kupče, Vrata kućišta Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-...
  • Seite 437 • Rezovi za pera i žlebove sigurnosnih napomena, kao i uputstva za montažu i • Vertikalni rezovi kod četvrtki instrukcija za upotrebu navedenih u uputstvu za upo- U vezi sa tim poštujte i radne napomene iz trebu. Uputstvo za rukovanje. www.scheppach.com RS | 437...
  • Seite 438 Ako je moguće montirati uređaje za usisavanje Ne koristite priključni vod da biste električni i hvatanje prašine, osigurajte da su oni pravil- alat nosili, vešali ili utikač izvlačili iz utičnice. no priključeni. 438 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 439 • Nemojte da koristite trake testere od HSS čelika. u druge svrhe koje nisu u skladu s propisanom na- • Vodite računa da traka testere uvek bude oštra i či- menom može izazvati opasne situacije. sta, kako bi se nivo buke održavao niskim. www.scheppach.com RS | 439...
  • Seite 440 • Ne uznemiravajte osobe koje rade na mašini. malnog radnog položaja i da vam je uvek na dohvat • Vodite računa o smeru obrtanja motora i trake te- ruke. stere. 440 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 441 400 x 548 mm Zadržana su sva prava na tehničke izmene! Brzina rezanja 370 – 750 m/min Radni predmet mora da ima minimalnu visinu od 3 mm Dužina trake testere 2360 mm i širinu od 10 mm. www.scheppach.com RS | 441...
  • Seite 442 Scheppach rezervne i potrošne delove. Rezervne istim uslovima rada i postavljanja kao navedene vred- delove možete da nabavite kod vašeg Scheppach nosti. distributera. • Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla UPOZORENJE: Navedene vrednosti emisije zvuka kao i tip i godinu proizvodnje uređaja.
  • Seite 443 Montaža šine za vođenje (sl. 3, 7, 11, 12) Zavrnite 4 leptir zavrtnja (35) sa po jednom podloš- kom (38) oko 5 mm u sto sa testerom (24). (Sl. 11) Umetnite šinu za vođenje (7) dok ona stolu sa te- sterom (24). www.scheppach.com RS | 443...
  • Seite 444 (7) može da se zakrene u stranu. – Okrećite dugme za podešavanje (28) suprotno od pravca kretanja kazaljke na satu, ako traka Otpustite leptir zavrtnje (35). Nemojte do kraja od- testere nailazi na zadnju stranu testere. vrtati ovaj zavrtanj. (sl.7) 444 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 445 Da ponovo isključite testeru pritisnite crveni taster otpustite traku testere. Postavite na mašinu odgo- „0“ (14). varajuću napomenu za zatezanje trake testere za Tračna testera poseduje podnaponski prekidač. sledećeg korisnika. Kod nestanka struje morate ponovo uključiti trač- nu testeru. www.scheppach.com RS | 445...
  • Seite 446 što isključujuće zaštitne uređaje otvorite. Podignite steznu polugu (33). Pomerite paralelni graničnik (6) tako da se željena mera na skali šine za vođenje (7) pojavi na kontrol- nom prozorčiću. Pritisnite steznu polugu (33) nadole u svrhu pot- punog fiksiranja. 446 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 447 Ako se povlačenje i pored toga ne (24) i polako ga gurajte u traku testere. može sprečiti, onda se prethodno mora isključiti trač- na testera. Radni predmet bi trebalo da se povuče unazad tek pošto se traka testere potpuno zaustavi. www.scheppach.com RS | 447...
  • Seite 448 S vremena na vreme obrišite krpom piljevinu i prašinu sa kod na naslovnoj strani. mašine. Da produžite životni vek alata jednom mesečno nauljite rotirajuće delove. Ne podmazujte uljem motor. Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća sredstva. 448 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 449 Električni priključni kablovi moraju biti u skladu sa rele- radijusi vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne vodove sa oznakom H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V). Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa tipom kabla. www.scheppach.com RS | 449...
  • Seite 450 • Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin- stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko- risnika može da organizuje besplatno preuzimanje korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u kontakt sa korisničkom službom proizvođača. 450 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 451 (vidi poglavlje 15) Radni predmet beži ili • Suviše visok pritisak pri rezanju • Umetanje pogodne trake testere (vidi se odlama odn. traka testere nije pogodna za poglavlje 15) tu primenu www.scheppach.com RS | 451...
  • Seite 452 Koruyucu eldivenler kullanın. Dikkat! Montaj, temizlik, yapısal değişiklik, bakım, depolama ve taşıma faaliyetlerine başlamadan önce cihazı devre dışı bırakmalı ve akım beslemesinden ayırmalısınız. Testere bandı yönü Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. 452 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 453 Testerenin kurulumu ve kullanımı ..............461 Çalışma bilgileri ....................463 Taşıma ....................... 466 Bakım ......................... 466 Depolama ......................467 Elektrik bağlantısı ....................467 Özel aksesuar ....................467 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 468 Arıza giderme ....................469 Uygunluk beyanı ....................476 www.scheppach.com TR | 453...
  • Seite 454 Giriş Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi- Üretici: lendirilmiş kişiler çalışabilir. Scheppach GmbH Belirlenen asgari yaş sınırına uyulmalıdır. Günzburger Straße 69 Bu işletim kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat- D-89335 Ichenhausen ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak...
  • Seite 455 üst- Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır. lenmiyoruz. Bunun dışındaki her kullanım amacına uygun olmayan kullanım olarak kabul edilir. Bunun sonucunda ortaya www.scheppach.com TR | 455...
  • Seite 456 Değiştirilmemiş fiş- Vücudunuz anormal şekilde durmamalıdır. Gü- ler ve uygun prizler, elektrik çarpma riskini azaltır. venli bir duruş sağlayın ve her daim dengede durun. 456 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 457 • Kullanmadan önce testere bıçağında çatlak veya ağızlı kesme takımları daha az sıkışır ve kontrol başka hasarlar olup olmadığını dikkatlice kontrol edilmesi daha kolaydır. edin. Çatlak veya başka bir hasarı olan testere bıça- ğını derhal değiştirin. www.scheppach.com TR | 457...
  • Seite 458 şalteriyle donatılmıştır. veya taşımak için kullanmayın. • İşletime alma öncesinde cihazın tip etiketi üzerindeki • Testere şeridi koruma tertibatlarının kullanılmasına gerilimin şebeke gerilimi ile aynı olmasını kontrol edin. ve doğru ayarlanmasına dikkat edin. 458 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 459 * S1 işletim türü (daimi işletim) • Artık riskler, "Genel güvenlik açıklamaları" ve "Ama- Makine belirtilen güçte sürekli olarak çalıştırılabilir. cına uygun kullanım" bölümleri ve kullanım kılavu- zunun tamamı dikkate alındığında en aza indirge- nebilir. www.scheppach.com TR | 459...
  • Seite 460 • Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece Belirtilen emisyon değerleri kontrol edilecekse, ölçüm- orijinal Scheppach parçaları kullanın. Yedek par- ler belirtilenlerle aynı prosedür kullanılarak ve aynı işle- çalarını Scheppach bayinizden temin edebilirsiniz. tim ve kurulum koşulları altında yapılmalıdır.
  • Seite 461 Ayar vidasının (18) somununu açın. montajı, (Res. 3 + 5) Ayar vidasının (18) yüksekliğini, cıvatanın başı Taşıma tutamağı (10) için montaj plakaları (29) şa- tezgah plakasının alt tarafına değecek şekilde sinin (13) alt kısmına vidalayın. (Res. 5) ayarlayın. www.scheppach.com TR | 461...
  • Seite 462 Tehlike! Şerit testere bıçağı hareketsiz durumday- – Şerit testere bıçağı testerenin ön tarafına doğ- ken de yaralanma riski mevcuttur. Testere şeridi- ru çalışırken ayar düğmesini (28) saat yönünde nin değiştirilmesi sırasında eldiven kullanın. çevirin. (Res. 2) 462 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 463 önler. Bu, şerit testere bıçağında me başlamadan önce testere şeridinin maksimum hasara yol açabilir. kesim hızına ulaşmasını bekleyin. • Sadece bilenmiş testere bantları kullanın. Testereyi tekrar kapatmak için kırmızı "0" düğme- sine (14) basın. www.scheppach.com TR | 463...
  • Seite 464 ölçeğinde belirene kadar paralel dayanağı (6) kay- Uyarı: Şerit testere bıçağı veya kayışı yırtıldığında, dırın. tekerlekler çalışmaya devam edebilir, bundan dolayı Sıkıştırma kolu (33) sabitlemek için komple aşağı ayırıcı koruma tertibatlarına açmadan önce mutlaka doğru bastırın. makinenin tamamen durmasını bekleyin. 464 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 465 çapların sorunsuzca kesilmesidir. ralel dayanağı (6) kullanın. Testere şeridi kılavuzunu (5) iş parçasının üzerin- • Kesim işleminin bir çalışma adımında yapılması da- de indirin. ha iyidir, daha fazlasında iş parçası geri çekilebilir. Bantlı testereyi çalıştırın. www.scheppach.com TR | 465...
  • Seite 466 Belirli zaman aralıklarında bir bezle makinedeki talaş- ları ve tozları silin. Takımın kullanım ömrünü uzatmak Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden için ayda bir defa döner parçaları yağlayın. Motoru temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR yağlamayın. kodunu tarayın. 466 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 467 şebekeye bağlı olmamasına dikkat edin. yarıçaplar Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönet- meliklerine uygun olmalıdır. Sadece H07RN-F (400 V), H05VV-F (230 V) kodlu bağlantı kabloları kullanın. Bağlantı kablosunda tip ko- du baskısının bulunması zorunludur. www.scheppach.com TR | 467...
  • Seite 468 • Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci- hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti- cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. 468 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 469 • testere şeridini bileyin veya uygun testere dalgalı kesiyor malzeme kalınlığına uygun değil şeridi kullanın (bkz. bölüm 15) İş parçası kırılıyor veya • Kesme basıncı çok yüksek veya • Uygun testere şeridi seçin (bkz bölüm 15) parçalanıyor testere şeridi kullanıma uygun değil www.scheppach.com TR | 469...
  • Seite 470 230 V Motor Main Winding Secondary Winding Thermal Protector Black Blue Brown Capacitor Line Bank Brown End Wire Connector Blue Blue Brown Black Small Insert Switch Bule Brown Single Phase Common Socket Yellow/Green www.scheppach.com...
  • Seite 471 www.scheppach.com...
  • Seite 472 www.scheppach.com...
  • Seite 473 www.scheppach.com...
  • Seite 474 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici 18. Declaration of conformity est conforme aux directives et normes en vigueur. Référence *** Désignation de l’article: Scie à ruban BASA3 Marque **** 18. Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità UE L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-...
  • Seite 475 * Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** Nazwa artykułu: Pilarka taśmowa BASA3 Numer artykułu *** Marka **** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8.
  • Seite 476 Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго- варя на приложимите директиви и стандарти. Техническата документация се предоставя от: ** Каталожен номер *** Обозначение на артикула: Банциг BASA3 Марка **** Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη- ρώνει...
  • Seite 477 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 478 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 479 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 480 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

190150390159015019969190150390259015099969