Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Jung Pumpen MULTICUT Serie Originalbetriebsanleitung

Jung Pumpen MULTICUT Serie Originalbetriebsanleitung

Tauchmotorpumpen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
JUNG PUMPEN MULTICUT
25/2 ME
25/2 ME, EX
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 42003-26-1801
35/2 M
36/2 M
35/2 M, EX
36/2 M, EX
45/2 M
75/2 M
45/2 M, EX
75/2 M, EX
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
76/2 M
76/2 M, EX
www.jung-pumpen.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jung Pumpen MULTICUT Serie

  • Seite 1 JUNG PUMPEN MULTICUT 25/2 ME 35/2 M 36/2 M 45/2 M 75/2 M 76/2 M 25/2 ME, EX 35/2 M, EX 36/2 M, EX 45/2 M, EX 75/2 M, EX 76/2 M, EX Original-Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji EN Instruction Manual Návod pro provoz Instructions de service Návod na prevádzku...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch tung für die daraus entstehenden Folgen...
  • Seite 3 DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Die MultiCut in Wechselstromausfüh- rung sind durch 2 Wicklungsthermo- bei 40º C Fördermitteltemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- state und einen Motorschutz in der Steuerung AD 12 Ex ME geschützt. Die tiCut eignen sich zur Förderung von Ab- Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 beiden Betriebskondensatoren in der wasser in Druckentwässerungssyste-...
  • Seite 4: Einbau

    Richtlinie 2014/34/EU Anhang II 1.5, EN Für Beton- und Kunststoffschächte von hergestellt werden. 60079-17 Tab1, B10). JUNG PUMPEN in der Ex-Zone1 und 2 ist kein zusätzlicher örtlicher Potenti- Als Vorsicherungen für die Pumpe sind alausgleich notwendig (Stellungnahme Betrieb an einem Frequenzumrichter nur träge Sicherungen oder Automaten...
  • Seite 5: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG Ölwechsel Über der Schachtöffnung sollte in aus- reichender Höhe eine Befestigungs- Zur Erhaltung der Funktionssicherheit möglichkeit für ein Hebezeug vorgese- Wir empfehlen die Wartung nach EN ist ein erster Ölwechsel nach 300 und hen werden. 12056-4 und EN 60079-19 vorzuneh- weitere Ölwechsel nach jeweils 1000 men.
  • Seite 6: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Kontrolle des Schneidspaltes Zur Reinigung des Pumpenschachtes kann auch nachträglich ein Spülrohr Mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. installiert werden. Dazu wird die Ver- Fühlerlehre, kann der Schneidspalt zwi- schlussschraube "Luft" entfernt und schen Schneidrotor und Schneidplatte stattdessen das Spülrohr an der Pumpe gemessen werden.
  • Seite 7: Safety Instructions For The Operator/User

    ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Seite 8: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF Modes of operation in the AD 12 Ex ME control unit. The two operating condensers in the control unit APPLICATION with the pumped medium at a tem- must be dimensioned according to the perature of 40°C: measurements indicated in the Type Ex- Submersible pumps in the MultiCut Motor submersed: continuous opera- amination Certificate.
  • Seite 9: Installation

    No additional potential equalisation Level monitoring can be carried out Frequency converters may only be used is required on site for JUNG PUMPEN using various systems. Their specific for controlling the frequency of special concrete or plastic chambers in explo-...
  • Seite 10 ENGLISH characteristics and requirements can When using a chain to lift the tiCut 45/2 and 2600 cm for the MultiCut be found in the relevant operating man- pump, please observe the rel- 75/2 und 76/2. uals. evant national regulations re- ATTENTION! The oil reservoir may only garding accident prevention.
  • Seite 11 ENGLISH Checking the cutting clearance for M  6 M =   8 Nm for M  8 M =  20 Nm Using a suitable tool, e.g. feeler gauge, for M 10 M =  40 Nm the cutting clearance between the cut- for M 12 M =  70 Nm ting rotor and the cutting plate can be for M 16 M...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Seite 13: Branchement Électrique

    FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Circuit pour les pompes en courant al- des exploitations (BetrSichV). ternatif Les pompes à moteur submersibles Là où une protection antidéflagration de la série MultiCut conviennent au re- n‘est pas exigée pour le véhiculage des foulement d’eaux usées dans des sys- matières fécales, il est aussi possible tèmes d’assainissement sous pression...
  • Seite 14 Les pompes à courant les stations de pompage en béton et les courant nominal x 0,58. alternatif s’avèrent en général inappro- cuves composites de JUNG PUMPEN priées. dans la zone à risque d’explosion 1 et Si le dispositif de protection s‘est dé- 2 (position du Service de contrôle tech-...
  • Seite 15: Maintenance

    FRANÇAIS Exemple de montage avec tube de glis- Contrôle de l‘huile Si une pompe est défectueuse, une sement partie du remplissage de la chambre à La chambre à huile a une vis de ferme- huile peut s‘écouler dans le liquide re- ture qui assure l'étanchéité...
  • Seite 16 FRANÇAIS PETITE AIDE AU Réglage du jeu de coupe de la pompe), il faut faire vérifier le roue de pompe et le sécateur par un profes- DÉPANNAGE sionnel pour détecter une éventuelle usure et les faire remplacer si besoin. La pompe ne tourne pas ∙...
  • Seite 17 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn...
  • Seite 18: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS TOEPASSING Gebruikswijzen Zonder regelaar mogen de wissel- stroompompen niet worden gebruikt. bij een temperatuur van het af te voeren Dompelmotorpompen uit de Multi- materiaal van 40º C: Die MultiCut in de wisselstroomuitvoe- Cut-serie zijn geschikt voor de afvoer ring worden door 2 wikkelingsthermo- van afvalwater in drukafwateringssys- Motor gedompeld: Continugebruik S1 staten en een motorbeveiliging in de AD...
  • Seite 19 Voor beton- en plastic schachten van sioneel worden aangebracht. 1.5, EN 60079-17 Tab1, B10). JUNG PUMPEN in de explosiezone 1 en 2 is ter plaatse een extra potentiaalve- Als zekeringen voor de pomp mogen reffening nodig (naar mening van TÜV...
  • Seite 20 NEDERLANDS ONDERHOUD Boven de schachtopening moet zich op Ex" in plaats van de afsluitschroef voldoende hoogte een bevestigingsmo- "DKG" worden gemonteerd. gelijkheid voor een hijstoestel bevinden. Wij raden aan het onderhoud uit te voe- ren conform EN 12056-4 en EN 60074-19. Olieverversing De niveaudetectie kan door middel van verschillende systemen plaatsvinden.
  • Seite 21 NEDERLANDS Is de snijspleet nog steeds te groot, ver- ∙ Verkeerde draairichting = 2 fasen van wijder dan nog een pasring. De stappen de stroomkabel laten verwisselen 1-4 moeten worden herhaald. door een erkend elektromonteur Reiniging Versleten waaiers kunnen scherpe randen hebben. Voor het reinigen van de waaier en het slakkenhuis worden eerste de stempel en de snijrotor verwijderd, zoals hierbo-...
  • Seite 22: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Avete acquistato un prodotto JUNG PUMPEN cambio originali e gli accessori autorizzati dal di elevate prestazioni e qualità. Eseguire produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- un'installazione conforme alle istruzioni ope- altri pezzi può...
  • Seite 23: Collegamento Elettrico

    ITALIANO IMPIEGO ze fecali, è possibile utilizzare anche Le pompa a corrente alternata non de- pompe senza protezione Ex. vono essere attivate senza la centralina. Le pompe a motore sommerso della Le pompe MultiCut sono protette, nel- serie di costruzione MultiCut sono pen- Modalità...
  • Seite 24: Installazione

    Per pozzetti in cemento e plastica di (nella direttiva europea 2014/34/EU ap- azione ritardata con caratteristica C o JUNG PUMPEN nella zona Ex 1 e 2 non pendice II 1.5, EN 60079-17 Tab1, B10). D come prefusibile. Protezioni neces- è necessaria un’ulteriore compensa- sarie con l'avviamento diretto: 16 A per zione del potenziale (decisione di TÜV...
  • Seite 25: Manutenzione

    ITALIANO di fissaggio per un apparecchio di sol- Prima di qualsiasi operazione: Se le acque cariche contengono compo- levamento. staccare la pompa e la centra- sti altamente abrasivi, i cambi dell'olio lina dall’alimentazione in modo devono essere eseguiti a intervalli più Il livello può...
  • Seite 26 ITALIANO 6. ATTENZIONE! La distanza della gi- Per la pulizia del pozzo di pompaggio è rante A-B deve essere di 0,5-0,7 mm. possibile installare in seguito anche un Se la distanza dovesse essere supe- tubo di lavaggio. In questo caso viene ri- riore o inferiore, si dovrà...
  • Seite 27: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, osprzętu autoryzowanego przez producenta przez co również jakość i wydajność. Prosimy służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez części może spowodować pociągnięcie do tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego odpowiedzialności za wynikłe z tego skutki.
  • Seite 28: Przyłącze Elek­ Tryczne

    POLSKI ZASTOSOWANIE Silnik wynurzony: Praca przerywana Napięcie robocze 400 V S3; patrz dane techniczne Rodzaj eksploatacji DB Silnikowe pompy zanurzeniowe serii Przy magazynowaniu w warunkach MultiCut przystosowane są do tłoczenia suchych pompa jest odporna na mróz ścieków w systemach przepompowni ∆- Przełączenie na niskie napięcie do -20º...
  • Seite 29 Dla studzienek betonowych i plastiko- przyczynę zakłócenia. Dopiero wych firmy JUNG PUMPEN w strefie Zgodnie z wymogami prawa w teraz można dokonać ponownego ręcz- wybuchowej 1 oraz 2, dodatkowe, lokal- kwestii ochrony antyeksplozyj- nego włączenia.
  • Seite 30 POLSKI Kontrola stanu oleju Wymiana wirnika Piony tłoczne instalować w strefie wol- nej od mrozu! Przykrycie studni musi Komora olejowa uszczelniona jest śru- Zużyte wirniki mogą mieć ostre zostać dobrane pod kątem celów oraz bą zamykającą od strony zewnętrznej. krawędzie. wymaganej nośności statycznej.
  • Seite 31 POLSKI MAŁY PORADNIK 2. Wyjąć docisk, wirnik tnący i podkład- kę dystansową, a następnie ponownie USUWANIA ZAKŁÓCEŃ nasadzić docisk i wirnik tnący. 3. Zablokować wirnik tnący i dokręcić Pompa nie pracuje śrubę imbusową (moment dokręcania ∙ Sprawdzić napięcie zasilania (nie 8 Nm).
  • Seite 32: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN mít za následek zánik ručení za následné a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento škody. Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- montáž...
  • Seite 33: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu 12 Ex ME. Oba trvale připojené konden- zátory v řízení musejí odpovídat mě- při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukč- řením, která jsou popsaná v potvrzení materiálu: o zkoušce prototypu. ní série MultiCut jsou vhodná pro čerpá- ní...
  • Seite 34 ČESKY POZOR! Z  fyzikálních důvodů nemůžou Potřebné zajištění při přímém startu: 16 Čerpadla chráněná proti explozi jsou A pro čerpadla 25/2  M až 45/2  M a při být čerpadla provozována s vyšším kmi- pro toto opatřena možností připojení na hvězda/trojúhelník startu: 20 A pro čer- točtem než...
  • Seite 35 ČESKY Kontrola oleje U delších tlakových vedení je třeba zvolit 1. Řezací rotor zablokovat kusem dřeva přiměřeně větší průměr, aby se zabrá- a vyšroubovat centrální šroub s vnitř- Olejová komora je utěsněná naven po- nilo ztrátám v důsledku tření v potrubí. ním šestihranem. mocí...
  • Seite 36 ČESKY LÁ POMOC PŘI 2. Tlakový díl, řezací rotor a  podložku odejmout a  potom tlakový díl a  řezací PORUCHÁCH rotor zase nasadit. 3. Řezací rotor zablokovat a  pomocí Čerpadlo nefunguje šroubu s  vnitřním šestihranem zase upevnit (utahovací moment 8 Nm) ∙...
  • Seite 37: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
  • Seite 38: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky AD 12 Ex ME. Oba trvale pripojené kon- denzátory v riadení musia zodpovedať pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá kon- meraniam, ktoré sú opísané v potvrdení o skúške prototypu. štrukčnej série MultiCut sú vhodné na ponorený...
  • Seite 39 V súlade so zákonmi a pred- Pri betónových a plastových šachtách od pismi na ochranu pred vý- Blokovanie opätovného zapnutia musí spoločnosti JUNG PUMPEN vo výbušnej buchom nesmú JUNG Ex- byť "bezpečné voči nulovému napätiu", zóne 1 a 2 nie je potrebné dodatočné...
  • Seite 40 SLOVENČINA šachty sa musí zvoliť podľa účelu pou- ∙ Ak je olej preniknutý vodou (mlieč- 2. Vyskrutkujte štyri skrutky žitia a požadovanej nosnosti. ny), je potrebné olej vymeniť. Nasle- šesťhrannou hlavou hore na špirálo- dujúcu kontrolu oleja vykonajte po vom puzdre a špirálové puzdro odo- V prípade poškodenia čerpadla môže ďalších 300 prevádzkových hodinách, berte.
  • Seite 41 SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI vou zase upevniť (uťahovací moment 8 PORUCHÁCH 4. Skontrolovať voľný pohyb rezacieho rotora a  štrbinu ešte raz zmerať (max. Čerpadlo nefunguje 0,2 mm). ∙ Preskúmať sieťové napätie (nepouží- Ak je rezná štrbina ešte stále veľká, vať skúšačku – merač napätia) musí...
  • Seite 42: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére...
  • Seite 43: Alkalmazási Terület

    MAGYAR ALKALMAZÁSI kat robbanásvédelem nélkül is szabad A váltóáramos kiszerelésű MultiCut használni. termékeket 2 tekerős termosztát és egy TERÜLET motorvédő védi az AD 12 Ex ME vezér- lőben. A vezérlőben található két üzemi Üzemmódok A MultiCut gyártási sorozathoz tartozó kondenzátor meg kell feleljen azoknak búvármotorpumpa alkalmas nyomásos 40°C hőmérsékletű...
  • Seite 44 540. része szerint. mare o posibilitate de fixare pentru un a reteszelésnek (2014/34/EU direktíva II dispozitiv de ridicare. A JUNG PUMPEN beton és műanyag 1.5 melléklet, EN 60079-17 1. táblázat, aknáihoz 1-es és 2-es fokozatú robba- B10). Stabilirea nivelului se poate realiza prin násveszélyes zónákban nem szüksé-...
  • Seite 45 MAGYAR cuprinde caracteristicile şi cerinţele re- chanikai vagy kémiai sérülés. A sérült A 25/2 és 36/2 közötti MultiCut esetén a spective. vagy megtört vezetékeket ki kell cserél- töltési mennyiség értéke 520 cm3, míg a MultiCut 45/2 esetén 750 cm3, a Mul- Conform legilor şi reglementă- tiCut 75/2 és 76/2 esetén 2600 cm3.
  • Seite 46 MAGYAR A vágórés szabályozása M  8 esetében M =  20 Nm Egy arra alkalmas eszközzel, pl. hézag- M 10 esetében M =  40 Nm mérővel megmérheti a vágórotor és a M 12 esetében M =  70 Nm vágólemez közötti vágórést. A 0,2 mm- nél nagyobb vágórést csökkenteni kell.
  • Seite 47: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- ranţei.
  • Seite 48: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ UTILIZARE materiilor fecale pot fi folosite şi pompe Nu este permisă acţionarea pompelor fără protecţie împotriva exploziilor. pe curent alternativ fără comandă. Pompele submersibile ale seriei de MultiCut în execuţia pe curent alternativ producţie MultiCut sunt folosite pentru Regimuri de funcţionare sunt protejate de 2 termostate pentru pomparea apei reziduale în sisteme de bobinaj şi de o protecţie a motorului...
  • Seite 49 şi form VDE 0100 partea 540. după o cădere de tensiune (în Directiva 2014/34/EU Anexa II 1.5, EN 60079-17 Pentru puţurile din beton şi din materi- Tab1, B10). al plastic ale JUNG PUMPEN din zona...
  • Seite 50 ROMÂNĂ Stabilirea nivelului se poate realiza prin Verificaţi ca furtunul de cau- Pentru schimbul conţinutului rezervo- diferite sisteme. Manualul de utilizare ciuc să nu aibă defecţiuni chi- rului de ulei trebuie folosit uleiul mine- cuprinde caracteristicile şi cerinţele re- mice şi mecanice. Furtunele ral hidraulic HLP cu clasa de vâscozi- spective.
  • Seite 51 ROMÂNĂ mai mare sau mai mic, trebuie să Pentru curăţarea puţului pompei se fie compensat cu şaibe de ajustare poate instala şi ulterior un tub de clăti- (12x16x0,2) în spatele rotorului.. re. În acest scop se îndepărtează şuru- 7. Reasamblaţi carcasa spiralată şi ca- bul de închidere "Luft"...
  • Seite 52 ...25/2 ME ...35/2 M ...36/2 M ...45/2 M ...75/2 M ...76/2 M Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi H [m]  46  48  50  52  54   6   9  12  15...
  • Seite 53 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 - 412-13.1612 411.13.1612 - 412-13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter...
  • Seite 54 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 - 412-13.1612 411.13.1612 - 412-13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie...
  • Seite 55 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 - 412-13.1612 411.13.1612 - 412-13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów...
  • Seite 56 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 - 412-13.1612 411.13.1612 - 412-13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov...
  • Seite 57 MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.13.1612 - 412-13.1612 411.13.1612 - 412-13.1612 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale...
  • Seite 72 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Inhaltsverzeichnis