Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
COMPLI
300 E
400 E
400
425/2 BW
435/2 BW
108/2 ME
108/2 M
120/2 M
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
510/4 BW
515/4 BW
525/4 BW
525/2 BW
535/2 BW
508/2 ME
508/2 M
520/2 M
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
1010/4 BWE
1010/4 BW
1015/4 BW
1025/4 BW
1025/2 BW
1035/2 BW
1008/2 ME
1008/2 M
1020/2 M
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
ZH
手册
B 48792.11-2021.12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jung Pumpen PENTAIR COMPLI 300 E

  • Seite 1 COMPLI 300 E 1010/4 BWE 510/4 BW 1010/4 BW 400 E 515/4 BW 1015/4 BW 525/4 BW 1025/4 BW 425/2 BW 525/2 BW 1025/2 BW 435/2 BW 535/2 BW 1035/2 BW 108/2 ME 508/2 ME 1008/2 ME 108/2 M 508/2 M 1008/2 M 120/2 M 520/2 M...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft und Warnung vor elektrischer Spannung damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese HINWEIS! HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen Personalqualifikation kann.
  • Seite 4: Einbau

    DEUTSCH rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht. • Reduzierstück für Zulauf DN 150 auf DN 100 Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie ge- • Überschiebmuffe für die Lüftung gen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Ach- • Anschlussflansch für die Druckleitung ten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesundheit zu •...
  • Seite 5: Montage Lüftung

    DEUTSCH Compli 400. Den Schieber im Zulauf (Zubehör) schließen, um Wassereintritt während der Montage zu verhindern. Hebeanlage mit der Muffe bis zum Anschlag auf das Zulaufrohr schieben und ausrichten. Die Zulaufhöhe kann stufenlos bis auf 180mm gesenkt werden (siehe Techn. Daten). In diesem Fall muss das Einschaltniveau neu festgelegt werden.
  • Seite 6 DEUTSCH Montage Steuerung nach Störungsbeseitigung. HINWEIS! Nur eine Elektrofachkraft darf an Pumpe, Stecker Akku für Alarmanlage oder Steuerung Elektroarbeiten vornehmen. Nicht compli 300. Die Alarmeinrichtung ist serienmäßig netz- HINWEIS! Netzstecker niemals ins Wasser legen! Eventuell ein- abhängig – d.h. im Falle eines Stromausfalls kann kein Hoch- dringendes Wasser kann zu Störungen und Schäden führen.
  • Seite 7: Betrieb

    DEUTSCH kreis ist durch F1 abgesichert. WARTUNG Die Steckbrücke "BRX2" wie folgt einstellen: Blitzleuchte: abgezogen ( = ) Wartung und Inspektion dieses Produktes sind nach EN 12056- Warnleuchte: aufgesteckt ( _Π_Π_ ). 4 vorzunehmen. Um eine dauerhafte Betriebssicherheit Ihrer Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir einen Wartungsvertrag Probelauf und Funktionsprüfung abzuschließen.
  • Seite 8: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Ölkontrolle Einstellen des Schneidspaltes (Gilt nur für Anlagen 08/2, 20/2, 25/2 und 35/2) Als erstes werden (Gilt nur für Schneidradpumpen). die Sechskant- bzw. Inbusschrauben um die Pumpe herum ge- 1. Den Schneidrotor mit einem Holzstück blockieren und die löst und die Pumpe wird mit Laufrad vom Behälter genommen. zentrale Innensechskantschraube herausdrehen.
  • Seite 9: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Warning of electrical voltage pen and with it, therefore, also excellent quality and service. NOTICE! NOTICE! Danger to equipment and operation Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product Qualification and training of personnel can perform its task to your complete satisfaction.
  • Seite 10: Areas Of Application

    ENGLISH People working in wastewater systems must be vaccinated • Connection flange for pressure pipe against the pathogens that may be found there. For the sake of • Reducing adapter for pressure pipe DN 100 to DN 80 your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness •...
  • Seite 11 ENGLISH The unit must be slid onto the inlet pipe as far as possible and All other Compli. Fit the following to the discharge flange: then aligned. 1. Non-return valve (if not included in scope of supply) 2. Stop valve (accessory) If a DN 100 side inlet is used, the inlet must first be opened 3.
  • Seite 12 ENGLISH Three-phase current units do so, disconnect the unit from the mains and trigger a high- water alarm. The volume of the acoustic signal must not be- For the electrical connection of the sewage disposal unit, a come significantly quieter over a period of several minutes. five pole CEE power socket is required.
  • Seite 13: Automatic Operation

    ENGLISH 6. Lift the float of the level controller slowly by hand until it is WARNING! above the switch-on point and hold it there until the alarm Check the cable for mechanical or chemical damage. Damaged is triggered. or kinked cables must be replaced by the manufacturer. 7.
  • Seite 14: Changing The Oil

    ENGLISH Changing the oil cuit interrupter. Replace defective fuses only with fuses with the same nominal value! If the fuse triggers again, call a (Only applies for units 08/2, 20/2, 25/2 and 35/2). To ensure qualified electrician or our customer support service. operational liability, the first oil change should be carried out •...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles.
  • Seite 16: Contenu De La Livraison

    FRANÇAIS Consignes concernant la prévention des • La réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle- magne VDE 0100) accidents • Sécurité et équipement (par ex. en Allemagne la réglemen- Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la tation sur la sécurité...
  • Seite 17 FRANÇAIS AVIS ! Toutes les vis, qui servent à fixer les différentes pièces Montage conduite de refoulement sur le collecteur, doivent uniquement être serrées avec un Compli 300. couple de serrage max. de 6 Nm. AVIS ! Pour un entretien simplifié du clapet anti-retour Montage du collecteur Monter sur le clapet anti-retour :...
  • Seite 18 FRANÇAIS AVIS ! Il est nécessaire de prévoir un dispositif de retenue pour Redéfinir le niveau de mise sous tension les conduites de raccordement au niveau des amenées latéra- Dévissez les trois vis et tournez le les et basses du poste Compli 300 le plus près possible de ce couvercle à...
  • Seite 19 FRANÇAIS Arrêter le vibreur sonore interne FONCTIONNEMENT Pas compli 300. Retirer le cavalier scellé (BRX/BRX1). Pour que la fiche ne se perde pas, enficher à nouveau le cavalier sur une Fonctionnement automatique broche de la barrette à 2 pôles. Le fonctionnement automatique est le mode de fonctionne- ment normal du poste.
  • Seite 20: Changement De L'huile

    FRANÇAIS 1. Vérifiez l'étanchéité des zones de connexion en observant Changement de l'huile les alentours des postes et des armatures. (ne vaut pas pour les postes avec les types de pompes 08/2, 2. Activer la vanne, contrôler son bon déplacement, réajuster 20/2, 25/2 et 35/2) Pour un maintien de la sécurité...
  • Seite 21 FRANÇAIS PETITE AIDE AU DÉPANNAGE Le pompe ne tourne pas • Contrôler la tension secteur, les fusibles et le disjoncteur différentiel. Remplacer les fusibles défectueux par des fusi- bles de même valeur nominale. En cas d'un nouveau déclen- chement, appeler un électricien ou le service après-vente. •...
  • Seite 22 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en tuaties leiden. daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit Algemeen gevaar voor personen vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens de voorschriften, zodat ons product zijn taak tot volle tev- Waarschuwing voor elektrische spanning redenheid kan uitvoeren.
  • Seite 23 NEDERLANDS berispelijke werking. 60079-14, EN 60079-17 en EN 1127-1 Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en Leveringspakket veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheids- • Tank met pomp(en) harnas. • Klemflens / mof voor de inlaat Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui- ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat.
  • Seite 24 NEDERLANDS Dan de markeringen voor de grondankers aftekenen, uitboren Compli 400 en de pluggen plaatsen. LET OP! Let op! Wanneer een Compli 400 door een horizontale Nu kan de spanflens worden vastgedraaid en de installatie met drukleiding wordt vervangen, kan de elastische verbinding wor- houtschroeven en ringen in de vloer verankerd.
  • Seite 25 NEDERLANDS Montage Besturingssysteem (bij de compli 300 in de stekker) worden omgeleid. Het werk- contact van de verzamelstoring is max. met 5A / 250V AC be- LET OP! Alleen een gekwalificeerde elektromonteur mag lastbaar. Het contact opent zich na opheffing van de storing. werkzaamheden aan de pomp, stekkers of regelaar uitvoeren.
  • Seite 26 NEDERLANDS Toebehoren Compli 1000: Extern 230V ONDERHOUD knipperlichtje of waarschuwingslampje 230V~lampje (max.1A) op klemmen N en 41 aansluiten. Onderhoud en inspectie van dit product moet worden uitge- voerd volgens EN 12056-4. Om een permanente operationele Geïsoleerde draadbrug van klem U ~ naar 40 aanbrengen. De betrouwbaarheid van uw installatie te garanderen, raden wij stroomkring wordt door F1 beveiligd.
  • Seite 27 NEDERLANDS 1. De snijrotor met een stuk hout blokkeren en de centrale in- 1 jaar , 1/2 jaar of 1/4 yaar busschroef eruit schroeven. 2. De stempel, de snijrotor en een pasring verwijderen en ver- Oliecontrole volgens de stempel en de snijrotor weer terugplaatsen. (Geldt alleen voor 08/2-, 20/2-, 25/2- en 35/2-installaties) Eerst 3.
  • Seite 28: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I dan-...
  • Seite 29: Installazione

    ITALIANO rio, imbracatura di sicurezza idonea. Dotazione Prima di eseguire saldature o utilizzare dispositivi elettrici, • Serbatoio con pompa(e) controllare che non ci siano pericoli di esplosione. • Flangia di serraggio / manica per afflusso Se nell’impianto per acque cariche lavorano persone, queste •...
  • Seite 30 ITALIANO rire il tassello. Ora è possibile stringere la flangia di serraggio e fissare la sta- zione al pavimento con le viti per legno e i dischi. Compli 400. Chiudere la saracinesca nell’ a fflusso (accessorio) per impedire l’ingresso di acqua durante il montaggio. L'altezza di afflusso è...
  • Seite 31 ITALIANO Montaggio comando circuito di chiusura dell’ a nomalia collettiva può essere cari- cato di max. 5A / 250V AC. Il contatto si apre dopo la risolu- AVVISO! Solo un elettricista esperto può eseguire interventi zione dell’ a nomalia. elettrici alla pompa, alla spina o al comando. AVVISO! Non immergere mai in acqua la spina! L’...
  • Seite 32: Funzionamento

    ITALIANO Accessori Compli 1000: spie di allarme o Ispezione lampeggianti esterne a 230 V Per il mantenimento della sicurezza di funzionamento si deve eseguire mensilmente un controllo visivo della stazione com- Collegare la spia a 230 V ~(max. 1 A) al morsetto N e 41. prensivo dei collegamenti dei tubi.
  • Seite 33 ITALIANO Ripristinare l'indicatore di manutenzione (se presente) Impostare in alto gli interruttori S3 e S4 sulla scheda dell'unità di comando (Reset On). Dopo 3 sec. circa P6 lampeggia 3 volte. (Se gli interruttori rimangono in posizione, l'indicatore di manu- tenzione è disattivato). Ora impostare il nuovo intervallo 1 anno , 6 mese...
  • Seite 34 ITALIANO Si illumina la spia “Störung Pumpe" (Anomalia pompa, non compi 300) • Un salvavita disattiva la pompa in caso di sovraccarico o di errore elettrico del motore. Per rimettere in funzione la pompa dopo la disattivazione, il comando deve essere aper- to da un elettricista esperto al fine di premere il pulsante di ripristino.
  • Seite 35: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez co rów- Ogólne zagrożenie dla osób nież jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby Ostrzeżenie przed napięciem elek trycznym jego użytkownik był z niego w pełni zadowolony. Prosimy mieć...
  • Seite 36: Zakres Dostawy

    POLSKI trzeb pasy bezpieczeństwa. Zakres dostawy Zanim zaczną Państwo używać spawarki lub innych urządzeń • Zbiornik z pompą (pompami) elektrycznych należy sprawdzić, czy atmosfera nie jest wybu- • Kołnierz zaciskowy / mufa na dolocie chowa. • Reduktor dopływu DN 150 na DN 100 Jeśli przy instalacji ścieków pracują...
  • Seite 37 POLSKI Teraz można dokręcić kołnierz zaciskowy oraz zakotwić instala- Compli 400 cję na posadzce w kołkach rozporowych przy użyciu śrub i pod- NOTIFIKACJA! Przy wymianie Compli 400 o poziomym przebiegu kładek. przewodu ciśnieniowego można skrócić połączenie elastyczne. Compli 400. Zamknąć zasuwę na dolocie (osprzęt), celem unie- możliwienia wejścia wody podczas montażu.
  • Seite 38 POLSKI Montaż sterownik obwodu (w przypadku compli 300 we wtyczce). Zestyk zwierny sygnalizacji zbiorczej ma maksymalną obciążalność prądową NOTIFIKACJA! Prace elektryczne przy pompie, wtyczce lub ste- 5A / 250V AC. Styk otwiera się po usunięciu usterki. rowniku należy zlecać wyłącznie fachowcom. NOTIFIKACJA! Wtyczki sieciowej nigdy nie zanurzać...
  • Seite 39 POLSKI Osprzęt Compli 1000: Zewnętrzna lampa KONSERWACJA błyskająca lub ostrzegawcza Podłączyć lampę 230V~ (maks.1A) do zacisku N oraz 41. Konserwacja i kontrola tego produktu musi być przeprowadzona zgodnie z normą EN 12056-4. Celem zapewnienia trwałej i bez- Zaizolowany mostek przemieścić z zacisku U~ na zacisk 40. Ob- awaryjnej pracy Państwa instalacji zalecamy zawarcie umowy wód elektryczny jest zabezpieczony przez F1.
  • Seite 40 POLSKI Kasowanie wskaźnika konserwacji (jeśli jest) Łączniki S3 i S4 na płytce sterownika przełączyć w górę (reset on). Po ok. 3 sekundach P6 miga 3×. (Jeśli przełączniki pozostają w pozycji, wskaźnik konserwacji jest nieaktywny). Teraz ustawić nowy interwał 1 rok , 1/2 roku lub 1/4 roku Regulacja luzu cięcia...
  • Seite 41 POLSKI Pali się sygnalizacja "Drehfeld falsch" (niewłaściwy kierunek pola, tylko dla zasilania 3-fazowego) • Kolejność faz niewłaściwa lub brak jakiejś fazy lub faz, zatem zmniejszona wydajność pompy lub jej brak = korekta przyłącza sieciowego wykonana wyłącznie przez elektryka-fachowca. Pali się komunikat "Störung Pumpe" (Zakłócenie pracy pompy, nie dotyczy compli 300) •...
  • Seite 42: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a tak Kvalifikace personálu získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instalací Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a montáž musí mít od- podle předpisů, aby náš výrobek plnil svoji úlohu k vaší plné...
  • Seite 43: Rozsah Dodávky

    ČESKY V některých případech může být čerpadlo a médium horké a OZNÁMENÍ! Transportní zámek = ochrana proti vztla- hrozí tak nebezpečí popálení. ku kontejneru. Pro montáž v  prostorech ohrožených explozí platí zvláštní Druh provozu: Přerušovaný provoz S3, viz technická data. předpisy! MONTÁŽ...
  • Seite 44 ČESKY uzavírací soupravy (příslušenství) a hladina zapínání musí být Přítokové potrubí vnějším průměrem nově stanovena. vsuňte násuvným těsněním nádrže. Vzdále- nost ode dna nádrže by měla být 50 mm. U zařízení Compli 500 a 1000 může být velikost přítoku snížena Ruční...
  • Seite 45: Automatický Provoz

    ČESKY Předefinujte úroveň zapnutí akustický snímač 12 VDC s příkonem proudu max. 30 mA. Inter- ní bzučák poplachu lze volitelně vypnout nebo zapnout. Povolte tři šrouby a otočte kryt U zařízení compli 300 lze namontovat jako příslušenství po- proti směru hodinových plach, nezávislý...
  • Seite 46 ČESKY Ruční provoz Po provedení údržby se zařízení po zkušebním běhu opět uvede do provozu. O provedení údržby je nutno vypracovat protokol s Kolébkový spínač nastavte do pozice "ručně". Čerpadlo nyní pra- uvedením všech provedených prací a podstatných dat. cuje nezávisle na úrovni splaškové vody v trvalém provozu. Prů- běh odčerpávání...
  • Seite 47 ČESKY přetížení, nebo elektrické poruše motoru. Tento jistič musí být pro opětovné uvedení čerpadla do provozu ručně vynulován. řídi- cí jednotka musí otevírat pouze odborník z oblasti elektriky. Svítí kontrolka "Hochwasser" (záplava, ne u compli 300) • Stav vody v nádrži je vinou nedostatečného čerpání nebo nad- měrného přítoku příliš...
  • Seite 48: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Výstraha pred elektrickým napätím čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svo- ju úlohu k Vašej úplnej spokojnosti. Myslite na to, že škody Kvalifikácia personálu...
  • Seite 49 SLOVENČINA vyskytovať. Dbajte prísne na dodržiavanie hygieny, je to v záuj- • Redukcia pre tlakové potrubie DN 100 na DN 80 me Vášho zdravia. • Spätná klapka pre výtlačné vedenie (Compli 100, 300, 500 a Zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore nenachádzali žiad- 1000) ne jedovaté...
  • Seite 50 SLOVENČINA odhrotovať pílou s otvorom Ø 102 pri značení. Štandardný vstup Všetky ďalšie prečerpávacie zariadenia Compli. Na výstupnú musí byť potom uzatvorený blokovacou súpravou (príslušenstvo) prírubu namontujte: a úroveň zapnutia musí byť znovu definovaná. 1. spätnú klapku (ak nie je v rozsahu dodávky), 2.
  • Seite 51 SLOVENČINA Zariadenia v striedavom prúde opäť nabije. Vybitý akumulátor je pripravený na prevádzku v priebehu cca. 24 hodín, plné nabitie je dosiahnuté po cca. 100 Zariadenie sa smie pripojiť len do zásuvky inštalovanej podľa hodinách. predpisov, ktorá sa nachádza v suchej miestnosti a je poistená Pravidelne kontrolujte funkčnosť...
  • Seite 52 SLOVENČINA 4. Nádrž naplňte až po zapínaciu hladinu. VAROVANIE! 5. Čerpadlo sa teraz zapne a vyprázdni nádrž. Čerpanie pozo- Skontrolujte kábel na mechanické alebo chemické poškode- rujte cez čistiaci otvor. nie. Poškodené alebo zalomené káble musí vymeniť výrobca. 6. Plavák hladinového spínania nadvihnite pomaly rukou nad Pri údržbe odporúčame vykonávať...
  • Seite 53 SLOVENČINA po 300 a ďalšie výmeny oleja vždy po 1000 prevádzkových hodi- ber striedavého prúdu. Chybná poistka sa smie nahradiť len nách. Pri menšom počte prevádzkových hodín je ale potrebné rovnakým typom a hodnotou. vykonať výmenu oleja minimálne raz za rok. •...
  • Seite 54: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget és Általános személyi sérülés veszély teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmuta- tó szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelé- Veszélyes feszültség gedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen Értesítés!
  • Seite 55 MAGYAR A szennyvíztisztító berendezéseken dolgozó személyeket elő- • Felhúzható csőtok a szellőzéshez zetesen védőoltással kell ellátni a potenciális kórokozók ellen. • Csatlakozókarima a nyomóvezetékhez Továbbá ügyeljen a teljes tisztaságra, a saját egészsége érde- • Redukálóelem a DN 100 nyomóvezeték DN 80-ra csökkenté- kében! séhez Gondoskodjék róla, hogy ne legyenek mérgező...
  • Seite 56 MAGYAR nak elkerülése érdekében, hogy az összeszerelés alatt víz foly- Compli 400 jon a rendszerbe. ÉRTESÍTÉS! Compli 400 vízszintes nyomóvezetékes rendszer- A beáramlás magassága fokozatmentesen állítható, lásd a mű- rel való cseréje során az elasztikus csatlakozás rövidíthető. szaki adatokat. Tolja fel az emelőberendezést a bemeneti csőre és igazítsa ki a berendezést.
  • Seite 57 MAGYAR A vezérlő összeszerelés terhelhető. A kapcsolat a zavar elhárításával ismét kinyílik. ÉRTESÍTÉS! A pumpán, a konnektoron, vagy a vezérlőn kizáró- Akkumulátor a riasztóberendezéshez lag elektrotechnikai szakember végezhet munkálatokat. Compli 300 esetén nem. A riasztóberendezés szériaszerűen ÉRTESÍTÉS! A hálózati csatlakozót soha ne helyezze vízbe! Az hálózatfüggő...
  • Seite 58 MAGYAR Figyelmeztető lámpa a BRX2 kapcsolódó munkálatokat hozzáértő személy végezze ipari te- (Villogó állásra _Π_Π_ ). rületeken 3 hónapos, többcsaládos házak esetén 6 hónapos, és egycsaládos házak esetén 12 hónapos időközönként. Próbamenet és a működés ellenőrzése FIGYELMEZTETÉS! 1. Nyissa fel a tárolón lévő tisztítófedelet. Mindennemű...
  • Seite 59 MAGYAR vábbi 300 üzemóra után, maximum azonban 6 hónap után el- KIS SEGÍTSÉG HIBÁK ESETÉRE lenőrizze ismét! • Ha az olaj vízzel és szennyezőanyagokkal is keveredett, az olaj A berendezés nem működik mellett a csúsztatógyűrű tömítését is cserélnie kell. Az olaj- kamra felügyeletéhez akár utólag is felszerelheti "DKG"...
  • Seite 60: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen obţinând În cadrul acestui manual de utilizare instrucţiunile de siguranţă sunt marcate în mod special prin simboluri. Nerespectarea lor astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această performan- poate fi periculoasă. ţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată...
  • Seite 61 ROMÂNĂ Nu lucraţi niciodată neasistat şi folosiţi cască, ochelari şi Setul de livrare încălţăminte de protecţie, precum şi o coardă de siguranţă • Rezervoare cu pompă(e) adecvată dacă este cazul. • Flanşă de fixare pentru admisie / Mufă pentru intrare Înainte să...
  • Seite 62 ROMÂNĂ Acum, flanşa de fixare poate fi strânsă şi instalaţia poate fi an- corată la sol cu ajutorul şuruburilor pentru lemn şi şaibelor. Compli 400. Închideţi vana din admisie (accesoriu), pentru a împiedica intrarea apei în timpul montajului. Înălțimea influxului este reglabilă infinit, a se vedea datele teh- nice.
  • Seite 63 ROMÂNĂ NOTÃ! Nu introduceţi niciodată ştecărul în apă! Apa care Acumulator pentru instalaţia de alarmă pătrunde eventual în aparat poate cauza defecţiuni şi daune. În afară de compli 300. Dispozitivul de alarmă este dependent În afară de compli 300. Exploataţi sistemul de comandă numai de reţea în serie - şi anume, în cazul unei pene de curent, nu în spaţii uscate şi menţineţi carcasa mereu închisă.
  • Seite 64 ROMÂNĂ Reglaţi Jumperul BRX2, astfel:Bliţ nelkül BRX2 (permanent tinuă în funcţionare a instalaţiei dumneavoastră, vă recoman- === ), Lumină de avertizare a BRX2 (intermitent _Π_Π_ ). dăm încheierea unui contract de întreţinere. NOTÃ! Întreţinerea staţiei de pompare ape uzate cu materii fe- Funcţionare de probă...
  • Seite 65: Înlocuirea Uleiului

    ROMÂNĂ exterior prin intermediul buşonului "Ulei". Pentru controlul gar- 4. Controlaţi accesibilitatea rotorului de tăiere şi măsuraţi încă niturii mecanice, uleiul din camera de ulei inclusiv cantitatea o dată fanta (max. 0,2 mm). reziduală este evacuat/ă şi este captat/ă într-un vas curat de În cazul în care fanta este încă...
  • Seite 66 中文 安装、检查和维护作业安全 购买君格的产品,一流的质量与高端的 该水箱能够浸没在深度不超过2米的水 服务是并存的。 中不超过7天。 说明 请按照安装手册进行安装,才能确保产 控制单元不能浸水,但具有IP44防溅 作为一项基本原则,只有关闭设备时才 品达到让客户满意的工作性能。 等级。 能在设备上进行作业。如果在输送有害 物质的泵或设备上作业,必须先清洁污 因错误安装或误操作所引起的产品损坏 如果安装合格并使用得当,该控制单元 染物。 会影响质保。 符合EMC指令2014/30/EU的防护要求, 适合家用并使用普通电源供电。由于抗 在作业完成后,应必须立即复原所有安 因此,请遵守本手册中的安 干扰性不够,不宜采用企业高压变压器 全和保护组件和/或将其投入使用。根 提供的工业电源。 装指导。 据现行法规和规定,在重新启动前必须 先检查其有效性。 泵的使用必须遵守有关国家法律、法规 和所有电子设备一样,该产品在断电或 和规定,例如: 未经授权的备件改动、生产 者出现故障的情况下将停止工作。 ∙ 建筑和地面排水系统的排污装置 任何改动或更改设备的操作须征得制造 如果可能造成损失,应安装独立的报警 ( 如欧洲EN12050和12056 ) 系统。...
  • Seite 67 中文 的工作区域以方便操作或维护 标记位置处使用ø152的孔锯切开进水 口,然后去除毛刺。标准进水口必须使 通风:通风管必须高于房顶。 用封闭套件(附件)封闭,并复位启动 水位。 进水口:在水箱前面的进水口必须安装 废水闸阀。 注:对于Compli 500和1000,如果先在 夹紧法兰安装附带的缩径接头,进水口 压力排水管:在压力排水管的止回阀之 管径可从DN150缩小至DN100 后必须加装一个废水闸阀。如果系统的 供货范围内不包括止回阀,则必须安装 拧紧夹紧法兰上的六角螺钉 EN认证的翻板式止回阀。 标记水箱和地板固定孔的位置,然后 压力排水管必须在本地背压水位以上设 钻孔。 置回型弯。 将木螺钉、垫圈和膨胀管一起插入孔内 所有其他COMPLI型号:安装以下部件到 注意!Compli 300/400: 压力管道必须 并拧紧。 出口法兰上: 由客户支撑或悬挂。整个负载不能停留 1. 止回阀(不在供货范围内时) 在系统上。 注意!确保水箱不会由于螺钉拧得过紧 而变形,否则可能会导致泄漏。 2. 截止阀(附件) 必须提供泵集水坑以便处理来自泵安装 区域的积水。 3. 连接法兰 注意!各个组件和水箱的所有固定螺栓...
  • Seite 68 中文 泵启动。 对于 Compli 400,可以安装一个单独 的高水位传感器,该传感器以声学和光 现在再次拧紧三个螺丝。 设置了新的 学方式(LED AUX 输入端)触发额外的 启动级别。 高水位警报。水箱上有一个安装基座。 通过AUX输入端(51和52端子)连接到控 报警系统 制装置。当水箱中的水位降下,警报信 息消失。 故障消息采用声光两种形式发出。标 准电源供电报警系统报告泵内电机的 计时器 故障,同时内置声音报警响起。使用 Compli 1000时,只能通过故障排除 控制单元可以安装选配的计时器(不适 来关闭此音频信号。使用Compli 100 电气连接 用于compli 300)。具体做法是剪短计 、400和500时,该信号可通过壳体上 时器的接头到约8毫米,将其插入到电 的“重置”按钮进行确认 只有有资质的电工才能执行 注意! 路板BSZ处的4孔插座。如果再次开机后 泵或控制装置的电气作业。 没有计时器显示,那么将计时器旋转 如果安装现场不合适使用声音报警,可 180°。 以通过电路板上的无源触点(端子40和 注意!切勿把电源插头置入水中!插头...
  • Seite 69 中文 检查切割转子与切割盘之间 导致泵电动机过热)。 8. 每2年用水冲洗系统一次 的间隙 9. 检查设备的电气部分。控制单元本 手动操作 身是免维护的,但如果配备了可充电电 仅适用于带切割系统的泵。必须检查泵 池,则应该定期检查,以确保电池状态 将模式开关设为“手动”,可使泵长时 壳螺钉以及连接和固定螺钉,以确保其 良好。具体做法是断开设备的电源,并 间运行,不受污水水位影响。因此应通 紧固。必要时拧紧。 用手慢慢抬起液位控制器的浮子,然后 过维护口来观察泵出操作。 如果泵性能下降、运行噪音越来越响或 保持直到触发报警。 切割性能降低(泵易于堵塞),必须联 关闭 10. 此外,必要时清洁浮子。 系专业人员检查叶轮和切割系统的磨损 将模式开关设为“0”,可关闭泵,但 情况,必要时予以更换。 完成所有的维修任务后必须进行试运 报警系统仍保持激活状态。 行,然后将设备重新投入使用。该检修 使用合适的工具(例如塞尺)测量切割 必须记录在案,注明重要数据以及所有 转子和切板之间的切割间隙。切割间隙 危险 维修任务的细节。 超过0.2毫米时必须调低。 在维修和维护控制装置和泵前,不要简 重置维护指示器(如果有的话) 调节切割间隙 单地将选择开关拨到“0”位置,而应...
  • Seite 70 中文 作: ∙ 因为泵堵塞,电机绕组内 的热敏开关可能关闭了系 统。在这种情况下,关闭 进水口截止阀,排空水 箱,拔出电源插头,拆下 泵组件并疏通堵塞。 泵送性能下降 ∙ 检查压力排水管中的截止 阀是否完全打开。 ∙ 如果压力排水管堵塞,用 水冲洗压力排水管进行清 洁。 ∙ 如果止回阀阻塞,清空压 力排水管并清洁止回阀。 ∙ 如果通风系统堵塞,清洁 引自泵水箱的通风管,检 查通风孔。 ∙ 如果设备在开始泵送时工 作正常,但在结束时声音 变得非常响,则必须由合 格的电工在控制单元重新 定义关闭点。 "Drehfeld falsch" 旋 转错误”指示灯点亮 ∙ 电源相序错误或缺相- 因 此降低或停止泵输送。电 源连接只能由合格的电工 进行维修操作。 "Störung Pumpe"...
  • Seite 75 (ATEX) EN 1127-1:2019 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Germany - www.jung-pumpen.de DE - Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den aufgeführten Richtlinien entspricht. CS - Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výrobek odpovídá jmenovaným směrnicím.
  • Seite 76 Technische Daten - Technical data -Caractéristiques techniques- Technische Gegevens - Dati tecnici - Dane techniczne - Technické údaje - Technické údaje - Műszaki adatok -Date tehnice - 技术指标 compli 100 Compli 300...
  • Seite 77 compli 400 compli 500...
  • Seite 78 compli 500 M compli 1000...
  • Seite 79 compli 1000 M...
  • Seite 80 ... 300 E ... 400 E ... 1010 BWE ... 400 [kg] PN 10 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80 [mm] 10 % 25 % 25 % 30 % [kW] 1,37 1,55 1,55 1,25 [kW] 0,98 1,10 1,10 0,87 1/N/PE ~230 1/N/PE ~230...
  • Seite 81 Leistung - Performance - Puissances - Capaciteit - Prestazioni - Wydajności i moce - Výkony - Výkony - Teljesítmény - Capacităţi - 性能参数 H [m] compli 300 E Q [m³/h] compli 400 E compli 1010 BWE compli 400 ... 10/4 BW ...
  • Seite 82 AD 69 ECR - Compli 400 E Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo - Ste- rownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
  • Seite 83 AD 69 MECR - Compli 08/2 Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Comando singolo -Ste- rownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă...
  • Seite 84 AD ... R Einzelanlage - Single unit - Unité de commande Poste simple - Comando singolo - Regelaar van een enkelvoudige installatie - Sterownik instalacji jednopompowej - Řídící jednotka jednoduché zařízení - Riadenie samostatného zariadenia - Egyedi berendezés vezérlője - Sistem de comandă instalaţie individuală - 单泵系统...
  • Seite 85 BD 610 MECR - compli 1008/2 ME Doppelanlage - Duplex unit - Comando doppio Unité de commande Poste double - Regelaar van een dubbele installatie - Comando doppio - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă...
  • Seite 86 BD 610 ECR - Compli 1010/4 BWE Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
  • Seite 87 BD ... R Doppelanlage - Duplex unit - Unité de commande Poste double - Comando doppio - Regelaar van een dubbele installatie - Sterownik instalacji dwupompowej - Řídící jednotka dvojité zařízení - Riadenie dvojitého zariadenia - Kettős berendezés - Sistem de comandă instalaţie dublă...
  • Seite 88 Tel. +39 050 716 111 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. © 2020 Pentair Jung Pumpen...

Inhaltsverzeichnis