Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
DE
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
Reinigung, Aufbewahrung, Wartung
Zubehör- und Ersatzteile
siehe Umschlagseiten
1. Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
und alle Anweisungen vollständig durch,
bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf
arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung
kann zu Schäden führen.
2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem,
der sich nicht zuvor mit der Bedienungsan-
leitung vertraut gemacht hat.
3. Halten Sie Kinder vom Schnelltopf fern,
wenn er benutzt wird.
4. Benutzen Sie den Schnelltopf niemals im
Backofen. Griffe, Ventile und Sicherheits-
einrichtungen werden durch die hohen
Temperaturen beschädigt. Der Schnelltopf
darf nur für den Zweck eingesetzt werden,
für den er vorgesehen ist, das Kochen von
Lebensmitteln.
5. Bewegen Sie den Schnelltopf sehr vorsich-
tig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren
Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden
Sie die Griffe und Knöpfe. Wenn notwendig,
benutzen Sie Handschuhe.
6. Setzen Sie den Schnelltopf nur für Zwecke
ein, für die er vorgesehen ist.
7. Dieses Gerät kocht mit Hilfe von Druck.
Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig
verschlossen wurde. Informationen hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
8. Öffnen Sie den Schnelltopf niemals gewalt-
sam. Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen,
dass der Innendruck vollständig abgebaut
ist, indem das Kochsignal vollständig im
Griff versunken ist. Bitte beachten Sie, dass
Sie das Kochsignal nicht berühren dürfen.
9. Erhitzen Sie den Schnelltopf niemals,
ohne vorher Wasser eingefüllt zu haben,
dies würde ihn ernstlich beschädigen.
Minimum: 1/4 l Wasser.
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WMF Perfect 6,5 l

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    1. Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung 1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und alle Anweisungen vollständig durch, bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf Inhalt arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden führen. 1. Sicherheitshinweise 2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem, 2. Bedienung des Schnelltopfs der sich nicht zuvor mit der Bedienungsan- leitung vertraut gemacht hat.
  • Seite 2 (zum Beispiel Ochsenzunge), die unter anleitung entspricht. Wenden Sie sich in Druckeinfluss anschwellen kann, dann diesem Fall an das nächste WMF Fachge- stechen Sie nicht in das Fleisch, solange schäft oder die Kundendienstabteilung die Haut geschwollen ist, Sie könnten sich der WMF Group GmbH Verbrennungen zuziehen.
  • Seite 3: Bedienung Des Schnelltopfs

    Der Zusammenbau darf nur in Wollen Sie vor dem Garen Ihre Lebensmittel der vorgesehenen Weise erfolgen. anbraten (z.B. Zwiebeln, Fleischstü̈cke o.ä.), können Sie den WMF Schnelltopf wie einen herkömmlichen Topf benutzen. Zum Fertiggaren sollten Sie, bevor Sie den Schnelltopf verschließen, den Bratensatz lösen und die erforderliche Flüssigkeitsmenge...
  • Seite 4: Garen Mit Dem Schnelltopf

    Achtung! Garen Sie nie ohne ausreichend 4.4. Garzeiten Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig Die Garzeit beginnt erst dann, wenn der im verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum Rezept empfohlene Kochring ganz sichtbar ist. Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung Achten Sie darauf, dass die Ringposition stabil des Topfes und der Kunststoffgriffe kommen.
  • Seite 5: Drei Methoden Zum Druckabbau

    Die Restdrucksicherung gewährleistet, dass 5. Drei Methoden zum Druckabbau sich der Topf nur öffnen lässt, wenn der Druck vollkommen abgebaut ist, d.h. auch der gelbe Druckring darf nicht mehr sichtbar sein. Bleibt der gelbe Ring sichtbar (K), hat die Wichtige Hinweise: Restdrucksicherung angesprochen.
  • Seite 6: Pflege Des Schnelltopfs

    rät in den Topf gegeben werden. Das Fleisch 6. Pflege des Schnelltopfs zum Anbraten etwas Antauen. Gemüse direkt aus der Verpackung in den Einsatz geben. Die Ankochzeiten verlängern sich, die Garzeiten 6.1. Reinigung bleiben gleich. Reinigen Sie den Schnelltopf nach jeder Benutzung.
  • Seite 7: Sterilisieren

    Beilagen werden durch Einsätze getrennt. ist der Garantieabschnitt vorzulegen. Das Gericht mit der längsten Garzeit wird Er ist dem Käufer gleichzeitig mit dem WMF zuerst ohne Einsatz in den Topf gefüllt. Schnelltopf auszuhändigen. Der Garantiean- spruch besteht nur bei Vorlage des vollständig Beispiele ausgefüllten Abschnitts.
  • Seite 8: Haftungsausschluss

    Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Der Garantieanspruch ist entweder direkt beim Garantiegeber oder bei einem autorisierten Dampf tritt am Deckel aus. WMF Fachhändler geltend zu machen. Aus Sicherheitsventil/Ankochautomatik (9) tritt ständig Dampf aus (gilt nicht für die Ankochphase).
  • Seite 9 Kochschieber (7) auf ZU/LOCKED stellen. Dichtungsring (10) beschädigt oder hart Dichtungsring (10) durch einen original (durch Verschleiß). WMF Dichtungsring erneuern. Kugel sitzt nicht richtig im Ventil. Kugel Topf vollkommen drucklos machen, Deckel wurde in die obere Kammer gedrückt. öffnen. Kugel in die untere Kammer drücken (F)(G), Hauptventil (3) auf Beweglichkeit prü-...
  • Seite 10: Garzeitentabelle

    11. Garzeitentabelle Minuten Schwein und Kalb Geschnetzeltes Schwein 5 - 7 Gulasch Schwein 10 - 15 Beim 2. Ring garen und die Mindestfüllmenge von 20 - 25 Schweinebraten Garzeit abhängig von Größe und Form 1/4 l Flüssigkeit beachten.   5 - 7 Geschnetzeltes Kalb Es wird kein spezieller Gulasch Kalb...
  • Seite 11 Angegebene Garzeiten sind Richtwerte Lieber kürzere Garzeiten wählen, es kann jederzeit nachgegart werden Bei den angegebenen Garzeiten für Gemüse erhalten Sie bissfeste Speisen Die Gartemperatur beträgt beim 1. Ring 110 °C und beim 2. Ring 119 °C Rezepte finden Sie unter www.wmf.com...
  • Seite 13: Safety Notes

    1. Safety Notes Operating instructions 1. Please carefully read the operating manual and all the instructions before using the WMF pressure cooker. Improper use may Contents result in damage. 1. Safety Notes 2. Do not allow anyone to use the pressure cooker unless they have first read the 2.
  • Seite 14 WMF spare parts. change and the loss of liquid may result in function faults. 20. Only use original WMF spare parts. In particular, always use pots and lids of 12. Only use the heat sources listed in the the same model.
  • Seite 15: How To Use The Pressure Cooker

    (e.g. onions, meat pieces etc.), you manner. can use your WMF pressure cooker as a conventional pot. In order to complete the cooking, deglaze the cooker and add the requisite amount of liquid (at least 1/4 l)
  • Seite 16: Cooking Using Your Pressure Cooker

    Caution! Never cook without sufficient liquid 4.4. Cooking times and take care to ensure that the cooking li- quid never evaporates fully. Failure to observe The cooking time only starts once the ring re- the above may result in food getting burned, commended in the recipe is fully visible.
  • Seite 17 The residual pressure lock ensures that the pot 5. Three methods for pressure can only be opened once fully depressurised, reduction i.e. once even the yellow pressure ring is no longer visible. If the yellow ring is still visible (K), this means that the residual pressure lock has reacted.
  • Seite 18: Care And Maintenance Of The

    7.1. Cooking frozen food 6. Care and maintenance of the pressure cooker Frozen food can be placed in the pot directly from the freezer. Meat must be defrosted slightly before browning. Vegetables can be 6.1. Cleaning placed in the insert straight from the packet. While the heating-up times will be prolonged, The pressure cooker should be cleaned after cooking times will remain the same.
  • Seite 19: Guarantee Statement

    (method 3). Shake briefly before opening. period. The 3-year warranty period begins on the date that the product is purchased from the WMF specialist dealer, which must be do- 7.5. Sterilising cumented by means of a guarantee voucher completed by the vendor.
  • Seite 20: Preclusion Of Liability

    Steam escapes from the lid. The guarantee claim must be filed either directly with the guarantee provider or with an authorised WMF dealer. Steam emerges continuously from the safety valve (9) (does not apply to the heating-up phase).
  • Seite 21 Sealing ring (10) is damaged or hard Correct the seating of the seals or replace with (due to wear). original WMF spare parts. The ball does not sit correctly in the valve. Fully depressurise the pot, open the lid and The ball was forced into the upper chamber.
  • Seite 22 11. Cooking time chart Minutes Pork and Veale Pork cut in strips  5 - 4 Ragout of pork 10 - 15 Cooking temperature is at 2nd ring. Make sure there 20 - 25 Joint of pork Time depends on size and shape is at least 1/4 l of liquid.
  • Seite 23 Choose preferably shorter times as food can always be cooked longer Times given result in firmly cooked vegetables The cooking temperature at 1st ring is 110 °C and at 2 ring is 119 °C Recipes are to be found at www.wmf.com...
  • Seite 25 1. Lea detenidamente las instrucciones y todas Contenido las indicaciones antes de empezar a utilizar la olla rápida WMF. La incorrecta utilización 1. Indicaciones de seguridad de la olla podría dañarla. 2. Utilización de la olla rápida 2. No deje la olla rápida a nadie que no haya leído antes las instrucciones.
  • Seite 26 Esto resulta especialmente mento de servicio al cliente de WMF Group importante cuando efectúe una descom- GmbH. presión rápida o sosteniendo la olla bajo un chorro de agua corriente.
  • Seite 27: Utilización De La Olla Rápida

    Si desea rehogar algún alimento (cebollas, tro- prevista. zos de carne, etc.) antes de cocinarlo a presión, puede utilizar la olla rápida WMF como si se tratase de una olla convencional. Cuando prepare algún plato, antes de cerrar la olla rápida, deberá remover el contenido y añadir la cantidad de líquido necesaria...
  • Seite 28: Cocinar Con La Olla Rápida

    ¡Atención! No utilice nunca la olla sin sufi- 4.4. Tiempos de cocción ciente líquido y asegúrese siempre de que el líquido no se consume completamente. Si no El tiempo de cocción empieza cuando el anillo observa estas indicaciones, la comida podría recomendado en la receta queda totalmente quemarse y la olla y los mangos de plástico visible.
  • Seite 29 El sistema de presión residual garantiza que la 5. Tres métodos para liberar la presión olla sólo se pueda abrir una vez que la presión haya caído completamente, es decir, cuando el anillo amarillo esté totalmente oculto. Si el anillo amarillo sigue a la vista (K), el dispo- Observación importante: sitivo de seguridad de la presión residual se ha Si ha cocinado alimentos que forman espuma...
  • Seite 30: Cuidados De La Olla Rápida

    6. Cuidados de la olla rápida Los alimentos congelados pueden cocinarse en la olla rápida sin necesidad de descongelarlos antes. Deje que se descongele un poco la carne 6.1. Limpieza antes de sofreírla. La verdura puede echarse directamente del envase en la olla. Limpie la olla rápida después de cada uso.
  • Seite 31: Declaración De Garantía

    Los componentes defectuosos solo puede ser (método 1). reemplazados por el distribuidor especializado WMF o por el departamento de servicio al cliente de WMF Group GmbH en Geislingen. El dere- 7.6. Cocción con interiores cho a garantía se limita exclusivamente a esto.
  • Seite 32: Exención De Responsabilidad

    Germany service@wmf.de wmf.com El derecho de garantía deberá hacerse efectivo directamente en una tienda especializada WMF o en uno de los servicios técnicos indicados en este manual. De la válvula de seguridad/automática de cocción (9) sale continuamente vapor (no se...
  • Seite 33 El anillo-junta (10) está dañado o está duro Cambie el anillo-junta (10) por otro original (por desgaste). WMF. La bola no asienta correctamente en la válvula. Libere completamente la presión, abra la La bola se ha introducido en la cámara superior.
  • Seite 34: Tabla De Tiempos De Cocción

    11. Tabla de tiempos de cocción Minutos Cerdo y ternerae 5 - 7 Cerdo troceado Goulasch de cerdo 10 - 15 Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad Carne de cerdo adobada 20 - 25 Tiempo de cocción según tamaño y forma mínima de llenado de 1/4 l.
  • Seite 35 Los tiempos de cocción para las verduras están definidos de manera que éstas sigan algo crujientes después de la cocción. La temperatura de cocción en el primer anillo asciende a 110 °C y en el segundo a 119 °C. Encontrará recetas en www.wmf.com...
  • Seite 37: Инструкция За Употреба

    1. Прочетете докрай инструкцията за обслужване и всички указания, преди да Съдържание започнете да работите с тенджерата под налягане WMF. Неправилното използване 1. Инструкции за безопасност може да доведе до повреди. 2. Обслужване на тенджерата под 2. Не давайте тенджерата под налягане на...
  • Seite 38 говежди език), която може да набъбне под случая, моля, свържете се с най-близкия налягането, не бодете в месото, докато кожата специализиран магазин на WMF или с отдела се е надула, може да се изгорите. за обслужване на клиенти на WMF Group GmbH.
  • Seite 39 сглобява неправилно. Сглобяването трябва да продуктите (напр. лук, парчета месо и др.), може се извършва само по предписания начин. да използвате тенджерата под налягане WMF като обикновена тенджера. За да сготвите окончателно, преди да затворите тенджерата под налягане извадете приставката...
  • Seite 40: Обща Информация

    Внимание! Не гответе без достатъчно течност 4.4. Време за приготвяне и се уверете, че течността на продуктите не се е изпарила докрай. Ако не спазвате това, може Времето за приготвяне започва да тече тогава, да се получи загаряне на продуктите, повреда когато...
  • Seite 41: Важни Указания

    Предпазителят срещу остатъчно налягане 5. Три метода за понижаване гарантира, че тенджерата може да се отвори само тогава, когато налягането е изцяло понижено, т.е. на налягането не трябва да се вижда и жълтият притискателен пръстен. Важни указания: Ако жълтият пръстен се вижда (K), задействал се Ако...
  • Seite 42 капака изчезне напълно (I). Разтръскайте 7. Многостранна употреба тенджерата и я отворете. Предимствата на бързото готвене не се отнасят само за традиционните начини на готвене: 6. Поддържане на тенджерата под 1. Подготвяне на дълбоко замразени храни налягане Дълбоко замразените храни могат да се слагат в...
  • Seite 43 Повредените части могат да се сменят само от търговския представител на WMF или от отдела В зависимост от големината на тенджерата за обслужване на клиенти на WMF Group GmbH под налягане можете да гответе с приставки в Гайслинген. Гаранционният иск се отнася...
  • Seite 44: Отстраняване На Повреди

    – химически или физически влияния върху повърхността на тенджерата – неспазване на инструкцията за обслужване Парата излиза от капака. Име и адрес на предоставящия гаранция WMF Group GmbH »Еберхардщрасе 35« 73312 Гайслинген/Щайге Germany service@wmf.de wmf.com Гаранционната претенция трябва да се предяви...
  • Seite 45 Поставете плъзгача (7) на ЗАТВОРЕНО/LOCKED. Уплътнителен пръстен (10) повреден или твърд Сменете уплътнителния пръстен (10) (от износване). с оригинален уплътнителен пръстен WMF. Топчето не е разположено правилно във Освободете изцяло налягането на тенджерата, вентила. Топчето е притиснато в горната камера.
  • Seite 46 11. Таблица за времето за готвене Минути Свинско и телешко Накълцано свинско месо Свински гулаш Гответе на втория пръстен и спазвайте минималното Свинско печено Времето за готвене според формата и големината количество за пълнене от 1/4 Накълцано телешко месо л течност. При...
  • Seite 47 По-добре избирайте по-кратко време за приготвяне, винаги може да се сготви допълнително При посоченото време за приготвяне на зеленчуците получавате готови ястия Температурата за готвене на първияпръстен е 110 °C, а на втория пръстен е 119 °C Рецепти ще намерите на www.wmf.com...
  • Seite 49: Sikkerhedsanvisninger

    1. Sikkerhedsan- Betjeningsvejledning visninger 1. Læs denne brugsanvisning og alle anvisningerne, Indhold inden du arbejder med WMF-trykkogeren. Forkert brug kan medføre personskader. . Sikkerhedsanvisninger 2. Lad aldrig personer, der ikke har læst og forstået 2. Betjening af trykkogeren brugsanvisningen, bruge trykkogeren.
  • Seite 50 Kogetiden ændrer sig, og tabet af vand visningen. Henvend dig i dette tilfælde til den kan medføre funktionsfejl. nærmeste WFM-specialforretning eller til servi- ceafdelingen hos WFM WMF Group GmbH. 12. Anvend kun den type blus, der er nævnt i brugsanvisningen. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt.
  • Seite 51: Betjening Af Trykkogeren

    Hvis du vil brune dine madvarer inden kogningen (f.eks. løg, kødstykker og lignende) kan du bruge WMF trykkogeren som en almindelig gryde. Til færdigkogning skal du løsne det brunede og tilsætte den nødvendige mængde vand (mindst 1/4 l), inden du lukker trykkogeren.
  • Seite 52: Kogning Med Trykkogeren

    Advarsel! Brug aldrig trykkogeren, uden at der 4.4. Kogetider er fyldt tilstrækkeligt vand i den, og pas på, at den ikke koger tør. Hvis du ikke passer på, kan Kogetiden begynder først, når den kogering, som madvarerne brænde på, og gryden og håndta- anbefales i opskriften, er helt synlig.
  • Seite 53 Resttryksikringen garanterer, at gryden kun 5. Tre metoder til at udligne trykket lader sig åbne, når trykket er bragt helt ned, dvs. den gule trykring må heller ikke længere være synlig. Hvis den gule ring fortsat er synlig (K), har Vigtige henvisninger: resttryksikringen reageret.
  • Seite 54: Vedligeholdelse Af Trykkogeren

    6. Vedligeholdelse af trykkogeren 7. Mange anvendelsesmuligheder Fordelene ved kogning under tryk gælder ikke kun 6.1. Rengøring for almindelige tilberedninger: Rengør trykkogeren efter hver brug. Tag lågets håndtag af og afvask fra begge 7.1. Tilberedning af dybfrosne madvarer sider under rindende vand (D) (N). Fjern tætningsringen (10) fra låget (O) og Dybfrosne madvarer kan hældes i trykkogeren skyl den med hånden.
  • Seite 55: Garantierklæring

    (metode 3). Ryst trykkogeren ganske kort, udskiftning af de mangelfulde dele med fejlfrie før du åbner den. dele. Defekte dele kan kun udskiftes af WMF- specialforretninger eller serviceafdelingen hos 7.5. Sterilisering WMF Group GmbH i Geislingen. Garantien dækker udelukkende sådanne krav. Yderligere krav i Sutteflasker, sylteglas etc.
  • Seite 56: Ansvarsfraskrivelse

    Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Der strømmer damp ud ved låget. Garantikrav skal gøres gældende enten direkte over for garantigiveren eller ved en autoriseret WMF- specialforretning Der strømmer konstant damp ud af sikkerhedsventilen/opkogningsautomatikken (9) (gælder ikke for opkogningsfasen).
  • Seite 57 Stil skyderen (7) på ZU/LOCKED. Tætningsringen (10) er beskadiget eller hård Udskift tætningsringen (10) med en original (som følge af slid). WMF-tætningsring. Kuglen sidder ikke rigtigt i ventilen. Kuglen blev Gør trykkogeren helt trykfri, åbn låget. Tryk trykket ind i det øverste kammer.
  • Seite 58: Tabel Over Kogetider

    11. Tabel over kogetider Minutter Svin og kalv Svinekød i strimler Svinekød til gulasch Kog ved 2. ring og overhold den minimale fyldmængde på Flæskesteg Kogetid afhængig af størrelse og form 1/4 l væske. Kalvekød i strimler Der er ikke behov for en speci- alindsats ved nogen ret.
  • Seite 59 Oplyste kogetider er vejledende værdier Vælg hellere kortere kogetider, tiderne kan altid forlænges Ved de oplyste kogetider for grøntsager bliver retterne bidfaste Kogetemperaturen omfatter ved 1. Ring 110 °C og ved beim 2. ring 119 °C Du finder opskrifter under www.wmf.com...
  • Seite 61 1. Turvaohjeet Kauppiaan Leima 1. Lue käyttöohjeet ja kaikki ohjeet täydelli- sesti ennen kuin käytät WFM-painekattilaa. Virheellinen käyttö voi johtaa vaurioihin. Ssisältö 2. Älä luovuta painekattilaa kenellekään, joka 1. Turvaohjeet ei tunne käyttöohjeita. 2. Painekattilan käyttö 3. Älä päästä lapsia painekattilan lähelle, kun käytät sitä.
  • Seite 62 10. Täytä painekattila enintään 2/3 korvattava alkuperäisillä WMF-varaosilla. tilavuuteensa. Kun keität elintarvikkeita, jotka turpoavat keitettäessä, esimerkiksi 20. Käytä vain alkuperäisiä WMF-varaosia. riisiä tai kuivattuja vihanneksia, täytä Käytä erityisesti vain saman mallin astioita painekattila enintään puolilleen ja huomioi ja kansia.
  • Seite 63 Painekattilaa ei saa koota virheellisesti. Sen minen«. saa koota vain määrätyllä tavalla. Jos haluat ruskistaa ainekset (esim. sipulin, lihan palat tai vastaavat), WMF-painekattilaa voi käyttää tavallisen kasarin tavoin. Ennen kuin suljet painekattilan kypsentämistä varten, poista ruskistussarja ja lisää tarvittava määrä nestettä (vähintään 1/4 l).
  • Seite 64 Huomio! Älä keitä, jos nestettä ei ole riit- 4.4. Kypsentämisajat tävästi, ja varmista, että neste ei höyrysty täysin. Muuten valmistettava ruoka voi palaa, Kypsentämisajat alkavat vasta, kun reseptissä kattila ja muoviosat voivat vaurioitua. suositeltava keittorengas näkyy kokonaan. Pidä huoli siitä, että rengas pysyy paikallaan. Säädä lieden tehoa vastaavasti.
  • Seite 65 Jäämäpainevarmistus takaa sen, että kattilan 5. Kolme tapaa purkaa paine voi avata vain, kun paine on täysin purkau- tunut, eli keltainen painerengas ei saa olla enää näkyvissä. Jos keltainen rengas näkyy (K), jäämäpaine- Tärkeitä ohjeita: varmistus on toiminut. Vapauta se työntämällä Jos ruoat olet kypsentänyt vaahtoavia tai turpoavia ruokia (esim.
  • Seite 66 jat ovat samat. 6. Painekattilan hoito 7.2. Terveysruokien valmistaminen 6.1. Puhdistaminen Terveysruokiin käytetään usein viljoja ja Pese painekattila jokaisen käyttökerran hernekasveja. Käytettäessä valmistukseen jälkeen. painekattilaan viljaa ja hernekasveja ei Irrota kannen kahva ja pese kummaltakin välttämättä tarvitse esikeittää. Kypsentämisajat puolelta juoksevalla vedellä (D)(N). pidentyvät silloin noin 50 %.
  • Seite 67 Sisäosia ja tukia saa lisävarusteina ehjiin. erikoisliikkeistä. Viallisten osien vaihdon voi suorittaa WMF- Painekattilassa voi valmistaa samanaikaisesti ammattiliike tai WMF Group GmbH:n (Geis- myös useita ruokia. Sisäosat erottavat eri lingen) asiakaspalveluosasto. Takuu ulottuu kerrokset.
  • Seite 68: Vastuun Rajoitus

    – alkuperäistä vastaamattomien varaosien signaali (1) ei nouse. käyttö – kattilan pintoihin kohdistuvat kemialliset tai fysikaaliset vaikutukset – käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen Takuun antajan nimi ja osoite WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Kannesta poistuu höyryä. Takuuvaatimukset on esitettävä valtuutetulle jälleenmyyjälle, maahantuojalle tai suoraan...
  • Seite 69 Keittoluisti (7) ei ole asennossa ZU/LOCKED. Työnnä keittoluisti (7) asentoon ZU/LOCKED. Tiivisterengas (10) vaurioitunut tai kova Korvaa tiivisterengas (10) alkuperäisellä (kulunut). WMF-tiivisterenkaalla. Kuula ei ole oikein venttiilissä. Kuula on painettu Poista paine kokonaan, avaa kansi ja irrota yläkammioon. kädensija. Paina kuula alakammioon (F), tarkasta pääventtiilin (3) liikkuvuus (G) ja sulje kattila...
  • Seite 70 11. Kypsennysaikataulukko Minuuttia Porsas ja vasikka Possunsuikaleet 5 - 7 Raguu 10 - 15 Kypsennä 2. rengas näkyvissä, ja täytä 20 - 25 Porsaanpaisti Aika riippuu koosta ja muodosta vähintään 1/4 l nestettä. 5 - 7 Naudansuikaleet Erillistä sisäosaa ei tarvita. Raguu 10 - 15 Ossobuco...
  • Seite 71 Kypsennysaika alkaa, kun ohjeessa ilmoitettu rengas näkyy Kypsennysajat ovat ohjeellisia Valitse mieluummin lyhyt aika, ja kypsennä tarvittaessa lisää Vihanneksista tulee näitä aikoja noudattaen “al dente” Lämpötila on 1. renkaan näkyessä 110 °C ja 2. renkaan 119 °C Reseptejä on osoitteessa www.wmf.com...
  • Seite 73: Consignes De Sécurité

    Notice d’utilisation sécurité 1. Veuillez lire intégralement la notice d’utilisation et toutes les instructions avant Sommaire d’utiliser l’autocuiseur WMF. Toute mauvaise utilisation peut abîmer l’autocuiseur. 1. Consignes de sécurité 2. Ne confiez jamais l’autocuiseur à quelqu’un 2. Utilisation de l’autocuiseur qui ne s’est pas préalablement familiarisé...
  • Seite 74 Si vous ne réduisez pas le ne sont pas correctement fixées, doivent être feu, de la vapeur s‘échappe de la soupape. Le remplacées par des pièces de la marque WMF. temps de cuisson est alors modifié et la perte d’eau peut entraîner des dysfonctionnements.
  • Seite 75: Utilisation De L'autocuiseur

    Si vous souhaitez faire revenir vos aliments avant de les cuire (par exemple : des oignons, des mor- ceaux de viande ou choses de ce genre), vous pouvez utiliser l’autocuiseur WMF comme un plat classique. Pour poursuivre la cuisson, vous devez, avant de...
  • Seite 76: Cuire Avec L'autocuiseur

    130 kPa) Vous trouverez les accessoires de cuisson et le sup- Deuxième bague, env. 119 °C pour tous port parmi les accessoires WMF chez votre reven- les autres mets. deur WMF (voir «accessoires de cuisson et pièces de rechange» au verso).
  • Seite 77: Baisser La Pression

    4.5. Ouvrir l‘autocuiseur 5. Trois méthodes pour faire Une fois le temps de cuisson terminé, retirer baisser la pression l’autocuiseur du feu. D’une manière générale, il ne faut ouvrir et retirer le couvercle uniquement Remarque importante : lorsque l’autocuiseur n’est plus sous pression, c‘est- à-dire lorsque l’indicateur de cuisson (1) est comp- Si vous avez cuit des aliments qui font de l’écume lètement disparu dans la poignée (I).
  • Seite 78: Entretien De L'autocuiseur

    7.1. Cuisiner des aliments congelés 6. Entretien de l’autocuiseur Les aliments congelés peuvent être mis dans l’autocuiseur dès qu’ils sortent du congélateur. 6.1. Nettoyage Faire légèrement décongeler la viande si vous souhaitez la faire revenir. Mettre les légumes dans Nettoyez l’autocuiseur après chaque utilisation. l’autocuiseur directement après les avoir sortis Décrocher la poignée du couvercle et passer les de leur emballage.
  • Seite 79: Extraire Le Jus

    Elle commence à compter de la date de l’achat du produit auprès du revendeur Les biberons, les bocaux, etc. peuvent être rapide- WMF telle que mentionnée sur le bon de garantie ment stérilisés. Mettre les biberons ou les bocaux dûment rempli par le vendeur.
  • Seite 80: Exception De Garantie

    De la vapeur sort du couvercle. La demande en garantie doit être effectuée directement auprès du fabricant ou auprès d’un revendeur spécialisé WMF agréé Il y a toujours de la vapeur qui sort de la soupape de sécurité/du dispositif automatique de chauffage (9) (mais il ne s’agit pas de la...
  • Seite 81 La bague d’étanchéité (10) est abîmée ou durcie Remplacer la bague d’étanchéité (10) par une (du fait de l’usure). bague d’étanchéité de la marque WMF. La bille n’est pas correctement positionnée Relâcher toute la pression de l’autocuiseur et dans la soupape. La bille a été enfoncée dans ouvrir le couvercle et retirer la poignée.
  • Seite 82: Tableau Des Temps De Cuisson

    11. Tableau des temps de cuisson Minutes Porc et veau  5 - 7 Émincé de porc Goulasch de porc 10 - 15 Cuisson au 2è anneau et minimum 1/4 de l de liquide. Rôti de porc 20 - 25 Variable selon la taille et la forme Cuisson sans panier.
  • Seite 83 Il est toujours possible de prolonger la cuisson Dans les temps indiqués, les légumes restent fermes La température de cuisson est de 110 °C env. au 1er anneau et de 119 °C au 2e Vous trouverez des recettes sur le site Internet www.wmf.com...
  • Seite 85: Οδηγίες Χρήσης

    ασφαλείας 1. Διαβάστε παρακαλώ τις οδηγίες χρήσης και όλες τις Περιεχόμενα υποδείξεις πλήρως, προτού να χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητας WMF. Η μη ενδεδειγμένη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει ζημιές. 2. Χειρισμός της χύτρας ταχύτητας 2. Μην παραδίδετε προς χρήση τη χύτρα ταχύτητας σε...
  • Seite 86 αντικατασταθούν με γνήσια εξαρτήματα της WMF. διαφοροποιούνται και η απώλεια υγρού μπορεί να επιφέρει δυσλειτουργίες. 20. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της WMF. Να χρησιμοποιείτε ειδικά μόνο χύτρες και 12. Να χρησιμοποιείτε μόνο τέτοιες πηγές καπάκια του ίδιου μοντέλου. θερμότητας, που αναφέρονται στις οδηγίες...
  • Seite 87 συναρμολόγηση πρέπει να γίνεται με τον ενδεδειγμένο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητας τρόπο. WMF και ως μία κανονική χύτρα. Για να ολοκληρωθεί το μαγείρεμα θα πρέπει προτού να κλείσετε τη χύτρα ταχύτητας να λύσετε το σετ ψησίματος και να προσθέσετε την απαραίτητη...
  • Seite 88 4.4. Χρόνοι βρασμού ποσότητα υγρού (τουλάχιστον 1/4 λ). Προσοχή! Μη μαγειρεύετε χωρίς επαρκή ποσότητα υγρού και προσέχετε να μην εξατμίζεται το Οι χρόνοι βρασίματος αρχίζουν όταν ο δακτύλιος υγρό του φαγητού κατά το βράσιμο πλήρως. Εάν βρασίματος, που συστήνεται στη συνταγή είναι δεν...
  • Seite 89 η χύτρα να μπορεί να ανοίγεται μόνο όταν η πίεση 5. Τρεις μέθοδοι για τη μείωση πίεσης έχει διαφύγει πλήρως, αυτό σημαίνει ότι δεν επιτρέπεται να είναι ορατός ούτε ο κίτρινος δακτύλιος. Όταν ο κίτρινος δακτύλιος (K) παραμείνει ορατός έχει Σημαντικές...
  • Seite 90 7.1. Παρασκευή κατεψυγμένων προϊόντων 6. Περιποίηση της χύτρας ταχύτητας Τα κατεψυγμένα μπορούν να τοποθετούνται από την κατάψυξη απευθείας στη χύτρα. Ξεπαγώστε το κρέας 6.1. Καθαρισμός ελαφρώς, για να το ψήσετε. Προσθέστε τα δημητριακά απευθείας από τη συσκευασία στο ένθετο. Καθαρίζετε τη χύτρα ταχύτητας μετά από κάθε χρήση. Οι...
  • Seite 91: Δήλωση Εγγύησης

    αντικατασταθούν μόνο μέσω του καταστήματος πώλησης WMF ή του τμήματος εξυπηρέτησης 7.6. Βράσιμο με ένθετα πελατών της WMF Group GmbH στο Geislingen. Αυτή είναι η μοναδική παροχή που παρέχεται βάσει της Ανάλογα με το μέγεθος της χύτρας μπορείτε να εγγύησης. Αποκλείεται οποιαδήποτε άλλη αξίωση...
  • Seite 92: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ατμός βγαίνει από το καπάκι. Η απαίτηση εγγύησης θα πρέπει να υποβληθεί απευθείας στον υπόχρεο εγγύησης ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα της WMF Από τη βαλβίδα ασφαλείας/αυτοματισμός βρασμού (9) διαφεύγει συνέχεια ατμός (δεν ισχύει για τη φάση προετοιμασίας βρασμού).
  • Seite 93 Η φλάντζα στεγανοποίησης (10) έχει πάθει ζημιά Αντικαταστήστε τη φλάντζα στεγανοποίησης (10) ή είναι σκληρή (από φθορά). με μία γνήσια φλάντζα στεγανοποίησης της WMF. Το σφαιρίδιο δεν εφαρμόζει σωστά στη βαλβίδα. Αφήστε την πίεση να διαφύγει τελείως από τη Το σφαιρίδιο πιέστηκε στον πάνω θάλαμο.
  • Seite 94 11. Πίνακας χρόνων βρασμού Λεπτά Χοιρινό και μοσχάρι Χοιρινό σε λωρίδες  5 - 7 Βράσιμο στο 2. δακτύλιο και να Χοιρινό κοκκινιστό 10 - 15 προσέξετε την ελάχιστη 20 - 25 Χοιρινό ψητό Χρόνος βρασμού ανάλογα με το μέγεθος και το σχήμα ποσότητα...
  • Seite 95 Καλύτερα να επιλέγονται μικρότεροι χρόνοι βρασμού, υπάρχει όμως πάντα και η δυνατότητα εκ των υστέρων βαθμού ανά πάσα στιγμή Όταν τηρούνται οι αναφερόμενοι χρόνοι βρασμού για δημητριακά, αυτά δεν λιώνουν Η θερμοκρασία βρασμού είναι στον 1. δακτύλιο 110 °C και στο 2. δακτύλιο 119 °C Συνταγές θα βρείτε στη διεύθυνση www.wmf.com...
  • Seite 97 Istruzioni per l’uso di sicurezza 1. Prima di lavorare con la pentola a pressione Indice WMF, si raccomanda di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l‘uso e le in- Avvertenze di sicurezza dicazioni fornite. Eventuali utilizzi non idonei possono infatti causare danni.
  • Seite 98 In questo citate nelle istruzioni d’uso. caso rivolgersi al negozio specializzato WMF più vicino o al servizio clienti del WMF Group 13. Se è stata cotta della carne con la pelle (ad GmbH. esempio lingua di manzo), che può gonfiarsi per effetto della pressione, non forare la carne finché...
  • Seite 99: Avvertenze Per L'utilizzo

    Se prima della cottura si desidera far soffriggere nel modo previsto. gli alimenti (ad es. cipolle, carne a pezzi o altro), la pentola a pressione WMF può essere usata come una normale casseruola. Per terminare la cottura, prima di chiudere la pentola a pressione, girare il sugo dell’arrosto...
  • Seite 100: Generalità

    4.4. Tempi di cottura (almeno 1/4 di litro). Attenzione! Non cuocere mai senza una suffici- ente quantità di liquido ed accertarsi che questo Il tempo di cottura inizia a decorrere soltanto da non evapori mai completamente. La mancata quando l’anello di cottura raccomandato nella ri- osservanza di quest’indicazione può...
  • Seite 101 non deve essere più visibile nemmeno l’anello di 5. Tre metodi per scaricare la pressione pressione giallo. Se l’anello giallo rimane visibile (K), il dispositivo di sicurezza pressione residua è scattato. Per sbloc- Avvertenze importanti: carlo, spingere brevemente il cursore (7) sulla Se sono stati cotti cibi che fanno schiuma o crescono tanto in volume (ad es.
  • Seite 102 I cibi surgelati possono essere trasferiti diretta- 6. Cura della pentola a pressione mente dal surgelatore alla pentola. Per soffriggere la carne, lasciarla scongelare leggermente. Mettere le verdure direttamente dalla confezione nel cestino. 6.1. Pulizia I tempi di riscaldamento/inizio cottura si allun- gano, quelli di cottura rimangono invece uguali.
  • Seite 103: Dichiarazione Di Garanzia

    I componenti difettosi devono essere sostituiti mente (metodo 1). esclusivamente da parte del rivenditore specializ- zato WMF o dal servizio clienti del WMF Group GmbH di Geislingen. La garanzia è da considerarsi 7.6. Cuocere con i cestini valida unicamente in questa circostanza. Altre cir- costanze sono escluse dalla copertura di garanzia.
  • Seite 104: Esclusione Di Responsabilità

    Il vapore fuoriesce dal coperchio. Il diritto alla garanzia deve essere rivendicato direttamente presso il prestatore della garanzia o un rivenditore autorizzato WMF Dalla valvola di sicurezza/il dispositivo di riscaldamento automatico (9) esce costante- mente vapore (non vale per la fase di...
  • Seite 105 Cursore (7) non sulla posizione ZU/LOCKED. Anello di guarnizione (10) danneggiato o duro Sostituire l’anello di guarnizione (10) con uno (a causa dell’usura). originale WMF. Sfera non correttamente posizionata nella Depressurizzare completamente la pentola, valvola. La sfera è stata spinta nella camera aprire il coperchio e togliere il manico.
  • Seite 106 11. Tabella dei tempi di cottura Minuti Maiale e vitello  5 - 7 Spezzatino fine di maiale Stracotto di maiale 10 - 15 Cuocere con il 2° anello e rispettare la quantità Arrosto di maiale 20 - 25 i tempi di cottura dipendono dalla d’acqua minima di 1/4 l.
  • Seite 107 Con i tempi di cottura indicati per le verdure otterrete cibi al dente La temperatura di cottura al primo anello è di 110 °C e al secondo anello di 119 °C Ricette sono riportate all’indirizzo www.wmf.com...
  • Seite 109: Veiligheidsinstructies

    1. Veiligheids- Gebruiksaanwijzing instructies 1. Lees de gebruiksaanwijzing en alle aanwijzingen a.u.b. volledig door, voordat Inhoud u de WMF snelkookpan gaat gebruiken. Ondeskundig gebruik kan schade 1. Veiligheidsinstructies veroorzaken. 2. Gebruik van de snelkookpan 2. Geef de snelkookpan nooit aan iemand, die zich niet van tevoren met deze 3.
  • Seite 110 Als de len vervangen worden. warmtebron niet omlaag geschakeld wordt, ontsnapt stoom via het ventiel. De kook- 20. Gebruik uitsluitend originele WMF reserve- tijden veranderen en het verlies aan vloei- onderdelen. Gebruik vooral uitsluitend pan- stof kan tot functiestoringen leiden.
  • Seite 111: Gebruik Van De Snelkookpan

    (B). Het schuifje (7) exact naar de Als u uw levensmiddelen voor het koken wilt aan- positie ZU/LOCKED schuiven. braden (bijv. uien, vleesstukken e.d.), kunt u de WMF De pan mag niet op onjuiste manier worden snelkookpan ook als een gewone pan gebruiken.
  • Seite 112: Koken Met Een Snelkookpan

    Attentie! Kook altijd met voldoende vloeistof De kooktijd begint pas, als de in het recept aan- en let erop, dat de vloeistof van de gerechten bevolen oranje kookring helemaal zichtbaar is. nooit volledig verdampt. Als u dit niet in acht Let erop dat de positie van de ring stabiel blijft.
  • Seite 113: Vier Methoden Om Druk Af Te Bouwen

    De beveiliging tegen de resterende druk zorgt 5. Drie methoden om druk ervoor dat de pan zich alleen laat openen, als de druk helemaal afgebouwd is d.w.z. dat ook de af te bouwen gele drukring niet meer zichtbaar mag zijn. Als de gele ring zichtbaar blijft (K), is de rest- Belangrijke aanwijzingen: drukbeveiliging geactiveerd.
  • Seite 114: Verzorging Van De Snelkookpan

    7.1. Toebereiden van diepvriesartikelen 6. Verzorging van de snelkookpan Diepvriesartikelen kunnen direct vanuit de die-pvries in de pan worden gedaan. Het vlees 6.1. Reiniging iets laten ontdooien om het aan te braden. Gro- ente direct uit de verpakking in de inzet doen. Reinig de snelkookpan na elk gebruik.
  • Seite 115: Garantieverklaring

    De koper dient het garantiebewijs gelijktijdig met de WMF snelkookpan aan te bieden. De ga- Voorbeelden rantieaanspraak is alleen geldig als een volledig ingevuld garantiebewijs overlegd kan worden.
  • Seite 116: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    Aan het deksel ontsnapt stoom. 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Een aanspraak op garantie kunt u ofwel direct bij de garantieverlener of bij een geautoriseerde WMF vakhandelaar doen gelden. Uit het veiligheidsventiel/kookmechanisme (9) ontsnapt voortdurend stoom (geldt niet voor de opwarmfase).
  • Seite 117 Het schuifje (7) staat niet op ZU/LOCKED. Het schuifje (7) op ZU/LOCKED zetten. De dichtingsring (10) is beschadigd of hard De dichtingsring (10) door een originele WMF (door slijtage). dichtingsring vervangen. De kogel zit niet goed in het ventiel.
  • Seite 118: Kooktijden Tabel

    11. Kooktijden tabel Minuten Varkensvlees 5 – 7 Varkensvlees in reepjes en kalfsvlees Varkensgoulash 10 – 15 Varkensgebraad 20 – 25 Kooktijd afhankelijk van grootte en vorm Bij de 2de ring koken en erop letten dat de pan Kalfsvlees in reepjes 5 –...
  • Seite 119 Liever kortere kooktijden kiezen, u kunt altijd nog nakoken Bij de aangegeven kooktijden voor de groenten, blijven de gerechten knapperig De kooktemperatuur bedraagt bij de 1s t e ring 110 °C en bij de 2d e ring 119 °C Recepten vindt u op www.wmf.com...
  • Seite 121 1. Sikkerhets- Bruksanvisning henvisninger 1. Vennligst les bruksanvisningen og alle anvisnin- Innhold ger i sin helhet før De bruker WMF hurtigko- keren. Feil bruk kan medføre skader. Sikkerhetshenvisninger 2. De må ikke overlate hurtigkokeren til noen 2. Betjening av hurtigkokeren som ikke, på...
  • Seite 122 WMF reservedeler. 11. Hurtigkokeren må aldri brukes uten tilsyn. 20. De må kun bruke originale WMF-reservedeler. Energitilførselen må reguleres slik at kokesi- Dette gjelder spesielt kjeler og deksler, de må gnalet ikke stiger over den tilsvarende oransje være fra samme modell.
  • Seite 123: Betjening Av Hurtigkokeren

    »Tilberedning av helsekost«. monteres slik det er tiltenkt. Ønsker De før kokingen å steke næringsmidlene (f.eks. løk, kjøttstykker m.m.), kan De brukes WMF hurtigkokeren som en vanlig gryte. Før De stenger hurtigkokeren bør De koke opp det som har stekt seg fast på kjelebunnen, og tilsette...
  • Seite 124: Koking Med Hurtigkokeren

    Advarsel! De må aldri lage mat uten tilstrekkelig 4.4. Koketider mengde væske. De må sørge for at væsken aldri fordamper i sin helhet. I motsatt fall kan maten Koketiden starter ikke før kokeringen, som er an- bli brent, og kjelen og kunststoffhåndtaket kan befalt i oppskriften, er synlig i sin helhet.
  • Seite 125 Kommer det ikke mer damp ut, ristes kjelen 5. Tre metoder for å nedbryte trykket kort. Dette gjøre at eventuelle dampbobler løses fra maten. Dampbobler dannes gjerne ved flytende og grøtaktig mat, og kan sprute når dekselet er tatt Viktige henvisninger: Hvis De har laget mat som skummer eller svul- av.
  • Seite 126: Pleie Av Hurtigkokeren

    Oppkokingstidene forlenges noe, koketidene endres 6. Pleie av hurtigkokeren ikke. 6.1. Rengjøring 7.2. Tilberedning av fullverdig helsekost Rengjør hurtigkokeren etter bruk. For å lage helsekost brukes ofte korn og Dekselhåndtaket tas av og rengjøres på begge sider belgfrukter. For å tilberede korn og belgfrukter under rennende vann (D)(N).
  • Seite 127: Garantierklæring

    I hurtigkokeren kan De lage flere retter samtidig. en WMF-forhandler eller gjennom kundestøtteav- De enkelte rettene skilles ved å bruke innsatsene. delingen til WMF Group GmbH i Geislingen. Garan- Matretten med den lengste koketiden fylles først tien dekker utelukkende en slik reklamasjon. Andre i kjelen uten innsats.
  • Seite 128: Unntak Fra Garantien

    WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de Damp kommer ut av dekselet. wmf.com Garantikravet må enten gjøres gjeldende direkte hos garantiyteren eller hos en autorisert WMF fagforhandler Fra sikkerhetsventilen/kokestartautomatikken (9) kommer det stadig damp ut (gjelder ikke i kokestartfasen).
  • Seite 129 Kokeskyveren (7) settes i posisjon STENGT/LOCKED. Tetningsring (10) skadet eller hard (pga. slitasje). Tetningsringen (10) erstattes med en original WMF tetningsring. Kulen sitter ikke korrekt i ventilen. Kjelen må gjøres fullstendig trykkløs, dekselet Kulen ble trykket inn i det øvre kammeret.
  • Seite 130: Koketidtabell

    11. Koketidtabell Minutter Gris og kalv 5 - 7 Strimlet svinekjøtt Gulasj svin 10 - 15 Kokes ved 2. ring, overhold den minste påfyllings mengden på Skinkestek 20 - 25 Koketiden er avhengig av størrelse 1/4 l væske. Strimlet kalvekjøtt 5 - 7 og form Ingen av rettene krever en...
  • Seite 131 Det er bedre å velge korte koketider, maten kan når som helst kokes litt til Ved koketidene som er oppgitt for grønnsaker får De faste grønnsaker »al dente« Koketemperaturen er ved 1. ring 110 °C og ved 2. ring 119 ˚C Oppskrifter finner De under www.wmf.com...
  • Seite 133 1. Wskazówki Instrukcja obsługi bezpieczeństwa 1. Przed rozpoczęciem używania szybkowara WMF Spis treści prosimy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie zalecenia. Niewłaściwe użytkowanie Wskazówki bezpieczeństwa może spowodować szkody. 2. Obsługa szybkowaru 2. Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać szybkowara.
  • Seite 134 11. Nigdy nie pozostawiać szybkowara bez opieki. wymienić na nowe części oryginalne WMF. Ogrzewanie regulować tak, aby wskaźnik go- towania nie uniósł się powyżej odpowiedniego 20. Używać wyłącznie oryginalnych części pomarańczowego pierścienia.
  • Seite 135: Obsługa Szybkowaru

    Dalsze wskazówki - patrz rozdział »Przygotowanie potraw pełnowartościowych«. Jeżeli przed gotowaniem chce się potrawy obsmażyć (np. cebulę, mięso lub inne), wtedy szyb- kowar WMF można używać jak zwykły garnek. Aby osiągnąć końcowy efekt potrawy, przed zamknięciem szybkowaru można podlać mięso wodą (przynajmniej 1/4 l).
  • Seite 136: Gotowanie W Szybkowarze

    Uwaga! Nigdy nie gotować bez dostatecznej 4.4. Czasy gotowania ilości płynu i zwrócić uwagę na to, aby płyn nigdy nie wyparował całkowicie. Jeśli nie pr- Czas gotowania rozpoczyna się dopiero wtedy, zestrzega się tego, może nastąpić przypalenie gdy pierścień gotowania, zalecany w przepisie, potrawy, uszkodzenie garnka i uchwytów z będzie całkowicie widoczny.
  • Seite 137 Zabezpieczenie przed ciśnieniem szczątkowym 5. Trzy metody usuwania ciśnienia gwarantuje, że garnek można otworzyć tylko wtedy, gdy ciśnienie zostanie całkowicie zredukowane, tzn. nie będzie już widoczny żółty pierścień ciśnienia. Jeśli żółty pierścień jest widoczny (K), zadziałało Ważna wskazówka: Jeśli gotuje się potrawy pieniące się lub zabezpieczenie przed ciśnieniem resztkowym.
  • Seite 138: Konserwacja Szybkowaru

    Zamrożoną potrawę można włożyć bezpośrednio 6. Konserwacja szybkowaru do szybkowara z zamrażarki. Mięso na pieczeń trochę rozmrozić. Warzywa z opakowania bezpośrednio włożyć do wkładu. Czas podgotow- 6.1. Czyszczenie ania przedłuży się, ale czasy gotowania pozostaną takie same. Każdorazowo po użyciu szybkowar należy wyczyścić.
  • Seite 139: Warunki Gwarancji

    Powoli ochłodzić Wymiana wadliwych elementów wykonywana (metoda 1). jest przez dystrybutora WMF lub w Dziale Obsługi Klienta firmy WMF Group GmbH w Geislingen. Roszczenia gwarancyjne można zgłaszać wyłącznie 7.6. Gotowanie z wkładami z tego tytułu. Wyklucza się prawo do zgłaszania dalszych roszczeń...
  • Seite 140: Wyłączenia Od Odpowiedzialności

    – chemiczne lub fizyczne wpływy na powierzchnie garnka – nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi Nazwa i adres firmy udzielającej gwarancji WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de Para wydobywa się z pokrywy. wmf.com Reklamacje gwarancyjne można zgłosić...
  • Seite 141 Suwak (7) ustawić na ZU/LOCKED. Pierścień uszczelniający (10) uszkodzony lub Pierścień uszczelniający (10) wymienić na stwardniały (z powodu zużycia). oryginalny pierścień uszczelniający WMF. Kulka nie jest właściwie osadzona w zaworze. Usunąć całkowicie ciśnienie z garnka, otworzyć Kulka została wciśnięta do górnej komory.
  • Seite 142: Tabela Czasów Gotowania

    11. Tabela czasów gotowania Minuty Wieprzowina i cielęcina 5 - 7 Potrawka wieprzowa Gulasz wieprzowy 10 - 15 Gotować przy drugim pierscieniu i w minimum Schab pieczony 20 - 25 Czas gotowania zależy od wielkości i kształtu 1/4 l płynu. 5 - 7 Potrawka cielęca Żadna potrawa nie wymaga specjalnych wkładów.
  • Seite 143: Wskazówki

    Lepiej wybrać krótsze czasy gotowania, w razie potrzeby można dogotować Przy podanych czasach gotowania warzyw uzyskuje się potrawy jędrne Temperatura gotowania wynosi przy 1. pierścieniu 110 °C, a przy 2. pierścieniu 119 °C Przepisy podane są na stronie internetowej www.wmf.com...
  • Seite 145: Instruções De Utilização

    1. Avisos de segurança Instruções de utilização 1. Antes de começar a trabalhar com a panela de pressão WMF, leia por favor as instruções de uso e todos os avisos totalmente. Uma Índice utilização incorrecta pode provocar danos. 1. Avisos de segurança 2.
  • Seite 146 à descrição no manual de instruções. Neste caso, entre em contacto 13. Se cozinhar carne com pele (por exemplo, com o revendedor WMF mais próximo ou língua de boi), que pode inchar sob pressão, com o departamento de serviço ao cliente então nunca espete a carne enquanto a...
  • Seite 147 Se deseja refogar os alimentos antes de cozinhá-los (por exemplo, cebola, pedaços de carne ou semelhantes), pode usar a sua panela de pressão WMF como um tacho convencional. Porém, para concluir a preparação deve então, antes de fechar a panela de pressão, soltar os ali-...
  • Seite 148: Informação Geral

    Os cestos e o tripé estão disponíveis como acessórios nos estabelecimentos de comércio Segundo anel, aprox. 119 °C, para os restantes WMF especializados (ver »Lista de acessórios e peças sobressalentes« na capa). alimentos. (pressão de operação 95 kPa, pressão de regulação 130 kPa)
  • Seite 149 totalmente afundado no cabo (I). 5. Os 3 métodos para O dispositivo de segurança de vapor residual só permite abrir a panela depois de estar a pressão reduzir a pressão totalmente evacuada, ou seja, o anel de pressão amarelo já não deve ser visível. Se o anel amarelo permanece visível (K), o dis- Aviso importante: positivo de segurança de vapor residual accio-...
  • Seite 150 7.1. Preparar alimentos congelados 6. Conservação da panela de pressão Os alimentos congelados podem ser inse- ridos directamente do congelador na pa- 6.1. Limpeza nela. Descongelar a carne ligeiramente para refogá- la. Colocar os legumes directamente da Limpar a panela de pressão após cada utilização. embalagem no cesto.
  • Seite 151: Declaração De Garantia

    Ela deve ser entregue ao comprador juntamente de pressão. Para isso se distribui os diversos com a panela de pressão rápida WMF. A reivin- acompanhamentos em cestos diferentes. dicação da garantia implica a apresentação da O alimento com o tempo de cozedura mais secção de garantia inteiramente preenchida.
  • Seite 152: Eliminação De Falhas

    WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Na válvula de segurança/automatismo de cozedura inicial (9) sai sempre vapor O direito à garantia deve ser accionado (não aplicável à fase de cozedura inicial). de um vendedor WMF autorizado.
  • Seite 153 Colocar o fecho corrediço (7) em ZU/LOCKED. Anel vedante (10) danificado ou endurecido Substituir o anel vedante (10) por um anel (por desgaste). vedante genuíno WMF. Esfera não assenta correctamente na válvula. Despressurizar a panela totalmente, abrir a Esfera foi puxada para a válvula superior.
  • Seite 154: Tabela De Tempos De Cozedura

    11. Tabela de tempos de cozedura Minutos Porco e vitela Tiras de porco 5 – 7 Gulache de porco 10 – 15 Tempo de cozedura depende do tamanho Cozer no 2˚ anel e respeitar a quantidade mínima de Assado de porco 20 –...
  • Seite 155 é possível continuar a cozedura se necessário Com os tempos de cozedura para legumes estes ficam cozidos com »trinca« O tempo de cozedura é de 110 ˚C no 1˚anel e de 119 ˚C no 2˚anel Receitas pode encontrar em www.wmf.com...
  • Seite 157: Правила Техники Безопасности

    1. Правила техники Руководстве по эксплуатации безопасности 1. Прежде чем использовать скороварку WMF, Содержание полностью прочтите Руководство по эксплуатации и все указания. Ненадлежащее применение может Правила техники безопасности привести к порче. 2. Эксплуатация скороварки 2. Не давайте скороварку лицам, не...
  • Seite 158 в руководстве пользователя. В этом случае говяжий язык), которая может вздуться под обратитесь в ближайший специализированный воздействием давления, не прокалывайте мясо, магазин WMF или в сервисную службу WMF пока кожица вздута, иначе Вы можете обжечься. Group GmbH. 14. Встряхивайте скороварку перед каждым...
  • Seite 159: Эксплуатация Скороварки

    диетического питания«. инструкцией. Если перед приготовлением Вы хотите поджарить продукты (напр., лук, куски мяса и т.п.), Вы можете использовать скороварку WMF как обычную посуду. Для доведения до готовности следует перед запиранием скороварки перемешать порцию жаркого и добавить необходимое количество жидкости (минимум 1/4 л).
  • Seite 160: Приготовление В Скороварке

    Внимание! Не готовьте без достаточного 4.4. Время доведения до готовности количества жидкости и следите за тем, чтобы жидкость Время доведения до готовности начинается только в приготовляемом блюде не испарялась при появлении варочного кольца, рекомендуемого полностью. При несоблюдении этого условия пища в...
  • Seite 161 Предохранитель остаточного давления позволяет 5. Три способа снижения давления открыть кастрюлю только при полностью сброшенном давлении, т.е. жёлтое нажимное кольцо тоже должно быть невидимым. Если жёлтое кольцо сохраняется видимым (K), Важное указание: Если Вы готовили пенящиеся или набухающие то сработал предохранитель остаточного давления. Чтобы...
  • Seite 162: Универсальное Применение

    в кастрюлю прямо из морозильника. Мясо для 6. Уход за скороваркой жарки должно слегка подтаять. Овощи засыпать прямо из упаковки. Время доведения до кипения продлевается, время 6.1. Чистка доведения до готовности остаётся прежним. Выполняйте чистку скороварки после каждого использования. 7.2. Приготовление блюд диетического питания Отстегнуть...
  • Seite 163: Гарантийное Письмо

    безукоризненную службу нашего изделия и всех его деталей. Гарантийный срок составляет 3 года и исчисляется с даты покупки изделия компании 7.5. Стерилизация WMF, отметка о которой вносится продавцом в гарантийный талон, заполненный надлежащим Бутылочки с детским питанием, стеклянные образом. консервные банки и т.п. можно быстро...
  • Seite 164: Исключение Ответственности

    кипения или сигнал варки (1) не повышается. – монтаж не оригинальных запчастей – химическое или физическое воздействие на поверхности кастрюли – несоблюдение настоящего Руководства по эксплуатации Наименование и адрес гаранта WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Гарантийное требование следует предъявлять либо...
  • Seite 165 Варочную задвижку (7) установить в положение ЗАКР/LOCKED. Уплотнительное кольцо (10) повреждено или Уплотнительное кольцо (10) заменить затвердело (вследствие износа). оригинальным уплотнительным кольцом WMF. Неверное положение шарика в клапане. Полностью сбросить давление в кастрюле, открыть Шарик прижат в верхней камере. крышку и снять ручку. Выдавить шарик в нижнюю...
  • Seite 166: Таблица Времени Приготовления

    11. Таблица времени приготовления Минуты Свинина и телятина Свинина мелкой нарезки 5 -7 Тушите при втором кольце Свиной гуляш 10 - 15 и соблюдайте минимальное 20 - 25 Жаркое из свинины Время приготовления зависит от размера и количество жидкости в объеме 1/4 литра. формы...
  • Seite 167 Всегда лучше выбирать более короткое время приготовления, поскольку при необходимости блюдо можно довести до готовности в любое время При указанном времени приготовления тушеные овощи имеют довольно твердую консистенцию Температура приготовления составляет на первом кольце 110 °C, а на втором кольце 119 °C Рецепты Вы найдёте на сайте www.wmf.com...
  • Seite 169: Säkerhetsinstruktioner

    1. Vi ber dig att noggrant läsa igenom hela bruksanvisningen och alla instruktioner, innan du börjar använda WMF tryckkokaren. Felaktig användning kan leda till skador. 2. Låt inga andra personer använda tryckko- karen, om de inte först har gjort sig förtro- gna med bruksanvisningen.
  • Seite 170 Om 20. Använd uteslutande reservdelar i origina- energitillförseln inte skruvas ned, strömmar lutförande från WMF. Det är särskilt viktigt, ånga ut genom ventilen. Koktiderna ändras, att grytan och locket är av samma modell. och vätskeförlusten kan leda till funktions- störningar.
  • Seite 171: Rengöring Av Grytan

    Om du före färdigkokningen vill bryna livsmed- len (t ex lök, köttstycken eller liknande), kan du använda WMF tryckkokaren som en vanlig gryta. För färdigkokning bör du röra upp bottensatsen efter bryningen och fylla på den erforderliga vätskemängden (minst 1/4 liter), innan du stän-...
  • Seite 172 O B S ! Koka aldrig utan att det finns tillräck- 4.4. Koktider ligt med vätska i grytan, och var uppmärksam på, att vätskan aldrig får ånga bort helt. Koktiden börjar först när den i receptet rekom- Om du glömmer det, kan maträtten brännas menderade kokringen syns helt.
  • Seite 173 Resttrycksäkringen garanterar för, att grytan 5. Tre metoder för att sänka trycket endast kan öppnas, om trycket har gått ned helt, vilket innebär att den gula tryckringen inte längre får vara synlig. Om den gula ringen förblir synlig (K), har rest- Viktiga hänvisningar: trycksäkringen löst ut.
  • Seite 174 Djupfryst mat kan tas direkt från frysen och 6. Skötsel av tryckkokaren läggas i grytan. Kött bör få tina något före bryningen. Grönsaker kan tas direkt ur förpack- ningen och läggas i insatsen. 6.1. Rengöring Uppkokningstiden blir längre, men koktiden förblir lika.
  • Seite 175 Ställ delarna med öppningen nedåt i den per- Bristfälliga delar kan endast ersättas av WMF- forerade insatsen, fyll på 1/4 liter vatten och återförsäljaren eller kundtjänstavdelningen hos sterilisera dem i 20 min vid den 2:a orange- WMF Group GmbH i Geislingen.
  • Seite 176 – inbyggnad av reservdelar, som inte är i originalutförande – kemisk eller fysikalisk inverkan mot tryckkokarens ytor – uraktlåtande av denna bruksanvisning Garantigivarens namn och adress WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Ånga strömmar ut vid locket.
  • Seite 177 Tätningsringen (10) är skadad eller har blivit Byt ut tätningsringen (10) mot en ny hård (genom slitage). tätningsring i originalutförande från WMF. Kulan sitter inte rätt i ventilen. Kulan har Gör grytan helt trycklös, öppna locket och tryckts upp i den övre kammaren.
  • Seite 178 11. Koktidstabell Minuter Gris- och kalvkött 5 - 7 Fläskkött i bitar Fläskgulasch 10 - 15 Kokas vid andra ringen - tänk på att minst 1/4 l Fläskstek 20 - 25 Koktiden beror på storleken och formen vätska måste fyllas på. Kalvkött i bitar 5 - 7 Ingen särskild insats...
  • Seite 179 Koktiden börjar så snart den föreskrivna ringen på kokindikatorn blir synlig kokningen De angivna koktiderna är riktvärden Välj hellre kortare koktider, det går alltid att efterkoka Med de angivna koktiderna blir grönsakerna krispiga Koktemperaturen är 110 °C vid första ringen och 119 °C vid andra ringen Recept finns under www.wmf.com...
  • Seite 181: Návod Na Používanie

    1. Bezpečnostné Návod na používanie upozornenia 1. Skôr ako začnete pracovať s tlakovým hrncom Obsah WMF, láskovo si prečítajte celý návod na obsluhu a všetky pokyny. Neodborné používanie môže Bezpečnostné upozornenia viesť k poškodeniu. 2. Obsluha tlakového hrnca 2. Nenechávajte tlakový hrniec používať také...
  • Seite 182 Doba tepelnej úpravy sa zmení a úbytok V takomto prípade sa obráťte na najbližší kvapaliny môže viesť k funkčným poruchám. špecializovaný obchod WMF alebo na servisné oddelenie spoločnosti WMF Group GmbH. 12. Používajte len také tepelné zdroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu.
  • Seite 183: Pokyny Pre Obsluhu

    Ak chcete potraviny pred varením opiecť (napr. cibuľu, kúsky mäsa a pod.), môžete tla- kový hrniec WMF použiť tak, ako bežný hrniec. Pri konečnej tepelnej úprave, skôr než tlakový hrniec zatvoríte, by ste mali roztopiť usadeninu na pečenom mäse a pridať potrebné množstvo...
  • Seite 184 Pozor! Pri tepelnej úprave dbajte vždy na 4.4. Doby tepelnej úpravy dostatočné množstvo kvapaliny, a tiež na to, aby sa kvapalina z potravín nikdy úplne neodparila. Doba tepelnej úpravy sa začína vtedy, kým je varný Pri nedodržaní tohto pokynu môže dôjsť krúžok odporúčaný...
  • Seite 185 Vďaka poistke proti zvytkovému tlaku je možné 5. Tri metódy na zníženie tlaku hrniec otvoriť iba vtedy, keď sa vnútorný tlak úplne zníži, tzn. keď nie je viditeľný ani žltý tlakový krúžok. Ak zostane žltý krúžok viditeľný (K), zablokovala sa Dôležité...
  • Seite 186 7.1. Príprava hlbokozmrazených potravin 6. Starostlivosť o tlakový hrniec Hlbokozmrazené potraviny je možné vložiť z mrazničky priamo do hrnca. Mäso na opečenie 6.1. Čistenie nechajte predtým trocha rozmraziť. Zeleninu je možné sypať z obalu rovno do nadstavca. Tlakový hrniec čistite po každom použití. Doba začiatočnej zavárky sa predĺži, doba Uvoľnite držadlo vrchnáku a umyte ho na oboch tepelnej úpravy sa nemení.
  • Seite 187 Nadstavce a vložka sú k dispozícii ako Kupujúcemu bude vydaný spolu s tlakovým hrn- príslušenstvo v odbornej predajni. com WMF. Nárok na záruku možno uplatniť iba pri V tlakovom hrnci je možné súčasne pripravovať predložení kompletne vyplneného záručného listu.
  • Seite 188: Vylúčenie Zodpovednosti

    WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Z vrchnáku stúpa para. Záručné nároky sa uplatňujú buď priamo u výrobcu alebo v autorizovanej odbornej predajni WMF Z bezpečnostného ventilu/podpory začiatočnej zavárky (9) stúpa nepretržite para. (Neplatí pre dobu začiatočnej zavárky.)
  • Seite 189 Varnú zarážku (7) dajte do polohy ZU/LOCKED (zatvorené). Dichtungsring (10) beschädigt oder hart Dichtungsring (10) durch einen original (durch Verschleiß). WMF Dichtungsring erneuern. Guľka vo ventile neleží správne. Guľka bola Tlak v hrnci úplne znížte, otvorte vrchnák zatlačená do hornej dutiny.
  • Seite 190 11. Tabuľka dôb tepelnej úpravy Minúty Bravčové a teľacie mäso Bravčové rezančeky 5 - 7 Bravčový guláš 10 - 15 Variť na 2. krúžok a dbať na minimálny objem 1/4 l 20 - 25 Bravčová pečienka doba tepelnej úpravy je závislá na veľkosti a tvare kvapaliny.
  • Seite 191 Je lepšie voliť kratšie doby tepelnej úpravy, potraviny sa vždy dajú dovariť Pri dobách tepelnej úpravy uvedených pre zeleninu budú pokrmy “al dente” Na 1. krúžok dosahuje teplota úpravy 110 °C a na 2. krúžok 119 °C Recepty nájdete na www.wmf.com...
  • Seite 193: Navodilo Za Uporabo

    1. Prosimo vas, da navodilo za uporabo in vse napotke preberete v celoti, preden začnete kuhati s svojim novim loncem za kuhanje na Vsebina paro WMF. Nestrokovna uporaba lahko povzroči škodo. Varnostna navodila 2. Ne prepuščajte lonca za kuhanje na paro 2.
  • Seite 194 Če dovajanje energije ne opisu v navodilih za uporabo. V tem primeru se zmanjšate, uhaja para skozi ventil. Časi kuhanja obrnite na najbližjega prodajalca z izdelki WMF se spremenijo in izguba tekočine lahko povzroči ali na oddelek za podporo strankam podjetja pomanjkljivosti v delovanju lonca.
  • Seite 195: Uporaba Lonca Za Kuhanje Na Paro

    Če želite živila pred kuhanjem popeči (npr. čebulo, kose mesa ipd.), lahko uporabite lonec za kuhanje na paro WMF kot navaden lonec. Za dokončno kuhanje raztopite popečene ostanke, preden zaprete lonec za kuhanje na paro in dodajte...
  • Seite 196: Kuhanje Z Loncem Za Kuhanje Na Paro

    Pozor! Nikoli ne kuhajte brez zadostne količine 4.4. Kuhalni časi tekočine in pazite, da tekočina, ki jo jed vse- buje, nikoli ne izpari v celoti. Če napotkov Kuhalni čas začne teči šele takrat, ko je kuhalni ne upoštevate, se jed lahko osmodi, lonec in obroč, priporočen v receptu, v celoti viden.
  • Seite 197 Varovalo preostalega tlaka zagotavlja, da se lonec 5. Trije načini za padec tlaka lahko odpre le, ko je tlak popolnoma izginil, to pomeni, da tudi rumeni tlačni obroč ne sme biti več viden. Če se vidi rumeni obroč (K), se je sprožilo varovalo Pomembni napotki: Če ste kuhali peneče jedi ali jedi, ki nabreknejo preostalega tlaka.
  • Seite 198: Vzdrževanje Lonca Za Kuhanje Na Paro

    Zmrznjene jedi lahko date direktno iz zamrzoval- 6. Vzdrževanje lonca za kuhanje nika v lonec. Meso, ki ga želite popeči, je potrebno na paro malo odtaliti. Stresite zmrznjeno zelenjavo direktno iz embalaže v vstavek. Čas zavretja se podaljša, kuhalni časi ostanejo 6.1.
  • Seite 199: Garancijska Izjava

    2. oranžnem kuhalnem obroču. Pustite, da se z brezhibnimi. deli počasi ohladijo (način 1). Dele z napako lahko zamenja samo prodajalec z izdelki WMF ali oddelek za podporo strankam podjetja WMF Group GmbH v kraju Geislingen. 7.6. Kuhanje z vstavki Pravica za uveljavljanje garancije zajema izključno to pravico.
  • Seite 200: Izključitev Odgovornosti

    – vgradnja nadomestnih delov, ki ne ustrezajo originalni izvedbi – kemični ali fizikalni vplivi na površine lonca – neupoštevanje navodila za uporabo Ime in naslov dajalca garancije WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Para uhaja iz pokrova.
  • Seite 201 Kuhalni drsnik (7) postavite na položaj ZU/LOCKED. Tesnilni obroč (10) je poškodovan ali trd Zamenjajte tesnilni obroč (10) z originalnim (zaradi obrabe). tesnilnim obročem WMF. Krogla ni v pravi poziciji v ventilu. Izpustite ves tlak iz lonca, odprite pokrov in Krogla je potisnjena v zgornjo komoro.
  • Seite 202: Svinjina In Teletina

    11. Tabela časov kuhanja Minut Svinjina in teletina Na trakove narezana svinjina 5 - 7 Svinjski golaž 10 - 15 Kuhajte pri 2. obroču in upoštevajte najmanjšo količino Svinjska pečenka 20 - 25 Čas kuhanja je odvisen od velikosti in oblike polnjenja tekočine 1/4 l.
  • Seite 203 Raje izberite krajši čas kuhanja, podaljšanje je možno v vsakem trenutku Pri navedenih časih kuhanja za zelenjavo boste dobili še dovolj trdo in nerazkuhano zelenjavo Temperatura kuhanja znaša pri 1. obroču 110 °C in pri 2. obroču 119 °C Recepte najdete na www.wmf.com.
  • Seite 205: Návod K Obsluze

    1. Bezpečnostní Návod k obsluze pokyny 1. D íve než začnete používat tlakový hrnec Obsah WMF, p ečtěte si laskavě celý návod k obsluze a všechny pokyny. Neodborným používáním se Bezpečnostní pokyny může výrobek poškodit. 2. Ovládání tlakového hrnce 2. Nenechávejte tlakový hrnec používat osoby, které...
  • Seite 206 ípadné pokyny výrobce Vašeho tlakového hrnce. 20. Používejte pouze originální náhradní díly WMF. Zejména však používejte pouze hrnce 11. Tlakový hrnec byste nikdy neměli nechávat bez a poklice stejného modelu. dozoru. P ívod energie usměrňujte takovým způsobem, aby varný...
  • Seite 207: Pokyny K Obsluze

    2. Ovládání tlakového hrnce 3. Pokyny k obsluze P ed prvním použitím 3.1. Kontrola bezpečnostních zařízení před každým použitím 2.1. Otevírání hrnce Zkontrolujte, zda jsou těsnicí kroužek (10) a okraj Varnou zarážku (7) posuňte po obou stranách na poklice čisté. Zkontrolujte, zda kulička na spodní konec držadla.
  • Seite 208 Pozor! Při tepelné úpravě vždy dbejte na 4.4. Doby tepelné úpravy dostatečné množství tekutiny a také na to, aby se tekutina z potravin nikdy zcela neodpařila. Doba tepelné úpravy začíná teprve tehdy, když je Následkem nedodržení tohoto pokynu může být viditelný...
  • Seite 209 Díky pojistce proti zbytkovému tlaku se dá hrnec 5. T i metody pro snížení tlaku otev ít jen tehdy, pokud vnit ní tlak zcela poklesne, tzn. když není viditelný ani žlutý tlakový kroužek. Zůstane-li žlutý kroužek viditelný (K), došlo k Důležité...
  • Seite 210 7.1. Příprava zmrazených potravin 6. Péče o tlakový hrnec Zmrazené potraviny je možné vkládat p ímo do hrnce. Maso určené k opečení je vhodné lehce 6.1. Čištění rozmrazit. Zeleninu je možné sypat do nástavce p ímo z obalu. Po každém použití tlakový hrnec umyjte. Doba počáteční...
  • Seite 211: Prohlášení O Záruce

    K uplatnění záruky musí být p edložen záruční list. Ten kupující obdrží současně s tlakovým hrncem V závislosti na velikosti tlakového hrnce je možné WMF. Nárok na záruku vzniká jen p i p edložení p i tepelné úpravě používat nástavce a vložku. kompletně vyplněného záručního listu.
  • Seite 212: Vyloučení Zodpovědnosti

    – montáž náhradních dílů, které neodpovídají varný signál (1) nestoupá. původnímu provedení – chemické nebo fyzikální vlivy na površích hrnce – nedodržování tohoto návodu k obsluze Název a adresa poskytovatele záruky WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Z poklice stoupá pára.
  • Seite 213 Varnou zarážku (7) uveďte do polohy ZU/LOCKED (zav eno). Těsnicí kroužek (10) je poškozený nebo ztvrdlý Vyměňte těsnicí kroužek (10) za nový originální (opot ebením). těsnicí kroužek WMF. Kulička nemá ve ventilu správnou polohu. Tlak v hrnci zcela snižte, otev ete poklici Kulička byla zatlačena do horní dutiny.
  • Seite 214 11. Tabulka časů va ení Minuty Vepřové a telecí Vep ové na malé kousky 5–7 Vep ový guláš 10–15 Vařit na 2. kroužek a dbát na minimální množství tekutin Vep ová pečeně 20–25 doba tepelné úpravy závisí na velikosti a tvaru 1/4 l.
  • Seite 215 Uvedené časy tepelných úprav jsou orientační hodnoty Raději volte kratší časy, doba může být kdykoli prodloužena S uvedenými časy tepelné úpravy u zeleniny získáte nerozvařené pokrmy Teplota varu činí na 1. kroužek 110 °C a na 2. kroužek 119 °C Recepty naleznete na www.wmf.com...
  • Seite 217: Kullanma Talimati

    1. Güvenlik Kullanma talimati Açıklamaları 1. Lütfen WMF düdüklü tencereyle çalışmadan çindekiler önce kullanma talimatını ve tüm açıklamaları iyice okuyunuz. Amacına uygun olmayan 1. Güvenlik Açıklamaları kullanım, zararlara sebebiyet verebilir. 2. Düdüklü Tencerenin Kullanımı 2. Düdüklü tencereyi, kullanma talimatını okumamış veya kullanma talimatındaki 3.
  • Seite 218 şekilde işlev şişmiş durumdayken ete sivri bir cisim göstermediğinde kullanmayın. Bu durumda batırmayınız, bu yanıklara neden olabilir en yakın WMF yetkili satıcısına veya WMF Group GmbH‘nın Müşteri Hizmetleri bölü- 14. Buhar kabarcıkları sıçramasını engellemek müne başvurun. için düdüklü tencereyi açmadan her defasında biraz sallayınız.
  • Seite 219: Kullanıma İlişkin Açıklamalar

    Diğer açıklamalar için bakınız bölüm »Besin değeri yüksek yiyecekler hazırlama«. Pişirmeden önce gıda maddelerini kavurmak istiyorsanız (örneğin soğan, et parçaları, vb.), WMF düdüklü tencereyi, diğer tencereleriniz gibi kullanabilirsiniz. Pişirmeyi tamamlamak için, düdüklü ten- cereyi kapatmadan önce kızartma parçasını çıkarabilirsiniz ve gerekli sıvı miktarını (asgari...
  • Seite 220 Dikkat! Asla yeterli sıvı olmadan pişirme işlemi 4.4. Pişirme süreleri yapmayın ve pişirilen malzemenin suyunun asla tamamen buharlaşmamasına dikkat edin. Pişirme süresi, tarifte tavsiye edilen pişirme Dikkate almamanız halinde pişirilen malze- halkası tamamen göründükten sonra başlar. menin yanması, tencerenin ve plastik sapların Burada, halka konumunun sabit kalmasına dik- zarar görmesi söz konusu olabilir.
  • Seite 221 Artık basınç emniyeti, tencerenin sadece basınç 5. Basıncın alınması için üç yöntem tamamen alındıktan sonra, yani sarı basınç halkası da tamamen görünmediğinde, açılmasını temin eder. Eğer sarı halka görünür durumdaysa (K), artık Önemli notlar: basınç emniyeti devreye girmiştir. Bunu devre Eğer köpüren veya kabaran yiyecekler dışı...
  • Seite 222 7.1. Derin dondurulmuş yiyeceklerin 6. Düdüklü tencerenin bakımı hazırlanması Derin dondurulmuş yiyecek, doğrudan derin 6.1. Temizlik dondurucudan alınarak tencereye konabi- lir. Kızartmak için eti biraz çözün. Sebzeleri Hızlı pişirme tenceresini her kullanımdan sonra doğrudan ambalajından çıkarıp iç parçaya temizleyin. koyun. Kapak sapının klipsini açın ve her iki taraftan, Isınma süreleri uzayacaktır, pişirme süreleri akan su altında yıkayın (D)(N).
  • Seite 223: Garanti Beyanı

    Garanti kapsamında masrafların karşılanması bulabilirsiniz. için garanti belgesi sunulmalıdır. Düdüklü tencerede birden fazla yemeği aynı Müşteri aynı zamanda WMF hızlı pişiren ten- anda da hazırlayabilirsiniz. Farklı yiyecekler, cereyi de teslim etmelidir. Garanti talebi ancak iç parçalar vasıtasıyla ayrılırlar. En uzun pişme eksiksiz biçimde doldurulmuş...
  • Seite 224: Arızaların Giderilmesi

    WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Kapaktan buhar çıkıyor. Garanti başvurusu, ya doğrudan garanti verene ya da yetkili bir WMF satıcısına yapılmalıdır. Emniyet valfından/az pişirme otomatiğinden (9) sürekli buhar çıkıyor (az pişirme aşaması için geçerli değildir).
  • Seite 225 Pişirme sürgüsü (7) KAPALI/LOCKED konumunda değil. Pişirme sürgüsü (7) KAPALI/LOCKED konumuna getirilir. İzolasyon lastiği (10) hasarlı veya sert İzolasyon lastiği (10) orijinal bir WMF (aşınma sebebiyle). izolasyon lastiği ile değiştirilerek yenilenir. Bilye, valf içinde doğru yerleşmemiş.
  • Seite 226 11. Pişirme Süreleri Tablosu Dakika Domuz ve dana Kuşbaşı domuz 5 - 7 2. halkada pişirin ve 1/4 l Domuz gulaş 10 - 15 sıvı şeklindeki asgari Domuz kızartması 20 - 25 Pişirme süresi, büyüklüğe ve şekle bağlıdır dolum miktarını dikkate 5 - 7 Kuşbaşı...
  • Seite 227 Daha kısa pişirme süreleri seçilmesi daha iyidir, çünkü her zaman tekrar pişirmeye devam etme imkanı vardır Sebzeler için belirtilen pişirme sürelerinde, ısırıldığında erimeyen yiyecekler elde edersiniz Pişirme sıcaklığı, 1. halkada 110 °C ve 2. halkada 119 °C‘dir Tarifler için bakınız www.wmf.com...
  • Seite 229: Biztonsági Előírások

    1. Biztonsági előírások Használati utasítás 1. Mielőtt a WMF kuktafazekat használatba venné, gondosan olvassa el a teljes használati utasítást. A szakszerűtlen használata károkat okozhat. Tartalom 2. Ne engedje át a kuktafazekat olyan személynek, Biztonsági előírások aki előtte nem olvasta el a használati utasítást.
  • Seite 230 útmutatóban leírtaknak. távozni. Megváltozhat a főzési idő és a folyadé- Ebben az esetben forduljon a legközelebbi kveszteség működési zavart okozhat. WMF szaküzlethez vagy a WMF Group GmbH vevőszolgálati részlegéhez. 12. Csak a használati utasításban felsorolt hőforrásokkal használja a kuktafazekat.
  • Seite 231: A Kuktafazék Használata

    Ha a párolás előtt az élelmiszereket meg kell pirítania (például hagyma, hús darabok, stb.), a WMF kuktafazekat a hagyományos edények- hez hasonlóan használhatja. A készre pároláshoz, mielőtt a kuktafazekat lezárná, adja hozzá a szükséges folyadék men- nyiségét (legalább 1/4 liternyit), és oldja fel a...
  • Seite 232: Párolás A Kuktafazékban

    A kuktafazékban, annak méretétől függően, nyomás) betéttel (12) és tartóállvánnyal (13) is párolhat. Második gyűrű kb. 119 °C az összes többi A betétet és a tartóállványt a WMF szaküzletek- élelmiszerhez. ben, kiegészítő tartozékként veheti meg (lásd (95 kPa üzemi nyomás, 130 kPa szabályozási a »Tartozék és pótalkatrész«...
  • Seite 233 A maradéknyomás biztosíték garantálja, hogy 5. A nyomás leeresztésének az edény csak akkor nyitható ki, ha már teljesen nyomásmentes állapotba került, vagyis a sárga három módszere nyomásjelző gyűrű már teljesen visszahúzódott. Fontos útmutatás: Ha a sárga nyomásjelző gyűrű látható marad (K), működésbe lépett a maradékn- Ha habzásra vagy megdagadásra hajlamos yomás biztosíték.
  • Seite 234: A Kuktafazék Ápolása

    A fagyasztott élelmiszereket kiolvasztás nélkül is 6. A kuktafazék ápolása a kuktafazékba teheti. A megpirítani szánt húst először hagyja kicsit kiolvadni. A zöldségféléket kö- zvetlenül a zacskóból töltheti a kuktafazékba. 6.1. Tisztítás A felmelegítési idő valamennyivel meghosszabbo- dik, a főzési idő azonban változatlan marad. Minden használat után tisztítsa meg a kuktát.
  • Seite 235: Garancia

    (3. módszer). Kinyitás előtt röviden rázza meg. A garancia időtartama alatt garantáljuk a termék és minden alkatrésze kifogástalan működését. A garanciális idő 3 év, ami a termék WMF szaküzlet- 7.5. Sterilizálás ben végzett megvásárlásával kezdődik, melyet az eladó által hiánytalanul kitöltött garanciaszelvény Gyorsan sterilizálhatók a cumisüvegek, befőttes...
  • Seite 236: Felelősség Kizárás

    73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Gőz lép ki a fedél alól. A garanciális igény közvetlenül a gyártónál vagy az arra feljogosított WMF szakkereskedőnél érvényesíthető Folyamatosan gőz lép ki a biztonsági szelepből / főzési automatikából (9), (ez nem vonatkozik a felmelegítési fázisra).
  • Seite 237 A főzésszabályzó (7) nem áll a ZU/LOCKED helyzetben. A főzésszabályzót (7) állítsa ZU/LOCKED helyzetbe. Dichtungsring (10) durch einen original Megsérült vagy megkeményedett WMF Dichtungsring erneuern. (az elhasználódás miatt) a tömítő gyűrű (10). A szelep golyója nincs a helyén. Teljesen eressze ki a nyomást, nyissa ki a fedelet A golyó...
  • Seite 238: Főzési Idő Táblázat

    11. Főzési idő táblázat Perc Disznó és borjú sertés vagdalthús 5 - 7 sertés apróhús 10 - 15 A 2. gyűrűnél főzze, ügyeljen a legalább 1/4 liter folyadékra. sertéssült 20 - 25 a párolási idő függ a nagyságától és az Egyik ételhez sincs szükség alakjától speciális betétre.
  • Seite 239 A főzési idő akkor kezdődik, amikor láthatóvá válik az előírt gyűrű trükkök A megadott főzési idők irányértékek Inkább rövidebb ideig főzze, folytatni bármikor tudja A zöldségekhez megadott párolási idők roppanós ételt eredményeznek Az 1. gyűrűnél a főzési hőmérséklet 110 °C, a 2. gyűrűnél 119 °C Recepteket a www.wmf.com weboldalon talál.
  • Seite 241: Sigurnosne Upute

    1. Sigurnosne upute Upute za uporabu 1. U potpunosti pročitajte upute za uporabu, kao i sve ostale upute prije nego počnete raditi s WMF loncem za kuhanje pod pritiskom. Sadržaj Nesvrsishodna uporaba može dovesti do njegovog oštecenja. Sigurnosne upute 2. Lonac za kuhanje pod pritiskom ne dajte na 2.
  • Seite 242 Podešavajte dotok energije tako da signal uputama za uporabu. U tom se slučaju obratite kuhanja nikad ne prelazi narančasti prsten. najbližoj trgovini WMF-a ili službi za kupce Ako se dotok energije ne smanji, para izlazi kroz WMF Group GmbH. ventil. Vrijeme kuhanja se mijenja, a gubitak tekućine može dovesti do smetnji pri radu.
  • Seite 243: Čišćenje Lonca

    Ukoliko prije kuhanja Vaše živežne namirnice želite se mora obaviti samo na propisani način. zakuhati (npr. luk, komade mesa ili sl.) lonac za brzo kuhanje WMF možete koristiti kao običan lonac. Pri završetku kuhanja, prije nego što zatvorite lonac, izvadite ulje od prženja i dodajte potrebnu...
  • Seite 244 Pozor! Nikada ne kuhajte bez dovoljno tekućine 4.4 Vrijeme kuhanja i obratite pozornost da tekućina nikada u pot- punosti ne ispari. Kod nepridržavanja može doći Vrijeme kuhanja počinje tek kada je prsten kuhanja do zagorijevanja kuhane namirnice, do oštećenja sasvim vidljiv. Pazite, da položaj prstena ostane lonca i plastičnih drški.
  • Seite 245 Osigurač preostalog pritiska osigurava da se lonac 5. Tri metode za smanjenje pritiska može otvoriti tek kada je pritisk sasvim izjednačen, tj. kada žuti prsten tlaka više nije vidljiv. Ako žuti prsten ostane vidljiv (K), aktiviran je Važne upute: osigurač preostalog pritiska. Da bi se on otpustio, gurnite klizni ventil (7) kratko na položaj ZU/LO- Ako ste kuhali jela koja se pjene ili vriju CKED.
  • Seite 246 zamrzivača staviti u lonac. Meso koje želite pržiti 6. Njega ekspres lonca malo odledite. Povrće stavljajte neposredno iz pakiranja u umetke. Vrijeme predkuhanja se produžuje, a vrijeme 6.1. Čišćenje kuhanja ostaje isto. Ekspres lonac očistite nakon svake uporabe. Ručku poklopca otkačiti i s obje strane isprati 7.2.
  • Seite 247 7.6. Kuhanje s umetcima Neispravne dijelove može zamijeniti samo WMF trgovina ili služba za korisnike WMF Group GmbH u Već prema veličini lonca možete kuhati s umetcima Geislingenu. Jamstveni zahtjevi pokrivaju isključivo i podmetkom. Umetak i podmetak možete kao pri- ovaj zahtjev.
  • Seite 248: Uklanjanje Smetnji

    Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Germany service@wmf.de wmf.com Para izlazi iz poklopca. Pravo na jamstvo može se ostvariti ili izravno kod davatelja jamstva ili u ovlaštenoj WMF trgovini Iz sigurnosnog ventila/automatike predku- hanja (9) stalno izlazi para (ne važi za fazu predkuhanja).
  • Seite 249 Klizni ventil (7) postaviti na ZU/LOCKED. Prsten za zaptivanje (10) je oštećen ili tvrd Prsten za zaptivanje (10) zamijenite originalnim (zbog trošenja). WMF prstenom za zaptivanje. Kuglica ne leži ispravno u ventilu. Kuglica Lonac u potpunosti oslobodite od pritiska, je pritisnuta u gornju komoru.
  • Seite 250 11. Tabela vremena kuhanja Minute Svinjetina i teletina Svinjetina narezana na tanke 5 -7 komadiće Kuhati na drugoj kuhaćoj ploči i paziti da ima najmanje 1/4 Svinjetina u gulašu 10 - 15 l tekućine. Ni kod jednog jela 20 - 25 Schweinebraten Vrijeme kuhanja ovisi o veličini i obliku nije potreban poseban umetak.
  • Seite 251 Radije odaberite kraće vrijeme kuhanja, jelo uvijek možete naknadno kuhati Prema navedenim vremenima kuhanja za povrće, dobit ćete jela koja se čvrsto grizu (nisu premekana) Temperatura kuhanja kod 1.kuhajuće ploče iznosi. 110 °C i kod 2. kuhajuće ploče 119 °C Recepte možete pronaći na internetskoj stranici www.wmf.com...

Inhaltsverzeichnis