Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or ORIGINAL INSTRUCTIONS excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for Safety, performance, and dependability have been given top damage or install an undamaged accessory. After priority in the design of your angle grinder.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. ■...
Safety alert ■ Check that the workpiece is properly supported. ■ Use only grinding wheels approved by RYOBI. Alternating current ■ Ensure that sparks resulting from use do not create Class II tool, double insulation a hazard, e.g., do not hit people or ignite flammable...
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE pourront pas fonctionner correctement. ■ Les dimensions des accessoires fixés doivent La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux correspondre aux dimensions du matériel de performances et à...
Seite 7
afin que la plus petite partie possible de la meule ■ N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de soit dirigée vers l’opérateur. Le carter de protection refroidissement peut causer des électrocutions ou des aide à...
Seite 8
Vérifiez que la pièce à usiner est correctement maintenue. doivent être effectuées par un service après-vente agréé. ■ Utilisez uniquement des meules recommandées par RYOBI. SYMBOLES ■ Assurez-vous que les étincelles produites par l’utilisation de l’outil ne créent pas de situation dangereuse, Alerte de sécurité...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Outil classe II, isolation double Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Veuillez lire attentivement le mode d’emploi Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers. avant de démarrer la machine. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch Portez une protection oculaire.
■ Außendurchmesser Dicke drehende Zubehörteil könnte mit der Oberfläche, auf der Zubehörteils müssen spezifischen es abgelegt wurde, in Kontakt kommen und es besteht Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen. die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug Wenn Zubehörteile nicht angegebenen verlieren.
■ Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass TRENNSCHLEIFEN Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen ■ Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt übermäsig tiefen Schnitte aus.
Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück korrekt können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel befestigt ist. beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen ■ Verwenden RYOBI empfohlene Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Schleifscheiben. Karbonstaub usw. ■ Vergewissern Sie sich, dass die bei der Verwendung ■...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Werkzeug der Klasse II, doppelte Isolierung Seguridad, desempeño y fiabilidad han sido las prioridades Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, en el diseño de su amoladora angular. bevor Sie das Gerät einschalten. USO PREVISTO Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y Augenschutz tragen.
Seite 14
una acumulación excesiva de partículas metálicas y a las características indicadas, los sistemas de provocar descargas eléctricas. protección y ajuste de la herramienta no podrán funcionar correctamente. ■ No utilice la herramienta cerca de productos ■ dimensiones accesorio montaje inflamables. Las chispas podrían provocar un incendio. deben coincidir con el hardware de montaje de ■...
Seite 15
para los que la herramienta no ha sido diseñada no pueden soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo cerca ser adecuadamente protegidos y suponen un riesgo. de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Seite 16
■ Verifique que la pieza trabajada esté bien sujeta. SÍMBOLOS ■ Utilice únicamente los discos recomendados por RYOBI. ■ Compruebe que las chispas producidas por la utilización Alerta de seguridad de la herramienta no crean una situación peligrosa, por ejemplo que no se proyectan sobre personas o Corriente alterna sustancias inflamables.
regolazione dell’apparecchio non possono funzionare TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI correttamente. ■ dimensioni dell’accessorio devono adattarsi E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e alle dimensioni della struttura montaggio affidabilità nel design di questa smerigliatrice angolare. dell’elettroutensile. Gli accessori non adeguati ad essere montati sull’elettroutensile perderanno equilibrio, vibreranno UTILIZZO RACCOMANDATO eccessivamente e potranno causare perdita di controllo.
Seite 18
con conseguente accumulo eccessivo di particelle selezionata. L’utilizzo di ruote non progettate per essere metalliche e possibilità di scosse elettriche. utilizzate con questo utensile non garantirà la protezione e la sicurezza dell’operatore. ■ Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di prodotti infiammabili. Le eventuali scintille generate ■...
Seite 19
■ Utilizzare esclusivamente le mole raccomandate da sta lavorando su entrambi i lati della ruota. RYOBI. ■ Fare ulteriore attenzione quando si svolgono “tagli ■ Assicurarsi che le scintille prodotte durante l’uso di profondità”...
■ Se il cavo d’alimentazione appare danneggiato, VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES richiederne la sostituzione presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare i rischi di incidenti. Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen ■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni topprioriteit in het ontwerp van uw haakse slijpmachine.
Seite 21
niet overeenkomen met de voorgeschreven specificaties, opeenhoping van metaaldeeltjes kan verwekken en werken de beveiligings- en afstellingsystemen van de elektrische schokken kan veroorzaken. machine mogelijk niet naar behoren. ■ Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare ■ De afmetingen van het bevestigingsaccessoire moeten stoffen.
en de specifieke beschermkap, die voor de onder het werkstuk aan beide zijden van het wiel nabij de geselecteerde schijf is ontworpen. Slijpschijven die zaaglijn en de rand van het werkstuk worden geplaatst. niet voor de machine zijn ontworpen zijn onveilig. ■...
■ Zorg dat het werkstuk voldoende vastgeklemd is. SYMBOLEN ■ Gebruik alleen door RYOBI aanbevolen schijven. ■ Zorg dat de vonken die tijdens het gebruik van uw slijper Veiligheidswaarschuwing ontstaan geen enkel gevaar kunnen opleveren en dat ze bijvoorbeeld niet naar personen of ontvlambare stoffen Wisselstroom worden wegspatten.
sistemas de protecção e de ajuste da ferramenta não TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL poderão funcionar correctamente. ■ As dimensões do suporte de acessórios devem Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades ajustar-se às dimensões ferragens na conceção da sua afiadora angular. montagem da ferramenta elétrica.
Seite 25
■ Não utilize a sua ferramenta próximo de produtos ■ A superfície de corte de rodas com centros côncavos inflamáveis. As chispas poderiam inflamá-los. deve ser montada abaixo do plano da proteção. Uma roda incorretamente montada que ultrapasse o plano da ■...
■ Utilize unicamente discos recomendados por RYOBI. borda da peça a trabalhar em ambos os lados do disco. ■ Certifique-se de que as chispas produzidas pela ■ Tenha muito cuidado ao fazer um “corte de bolso”...
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING SÍMBOLOS Alerta de segurança Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din vinkelsliber. Corrente alterna TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Ferramenta de classe II, isolamento duplo Vinkelsliberen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i Agradecemos que leia atentamente as denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende...
Seite 28
■ Brug ikke tilbehør, som kræver kølemiddel. Hvis der tilbehøret ikke svarer til de anførte specifikationer, virker værktøjets sikkerheds- og indstillingssystemer måske anvendes vand eller flydende kølemiddel, kan man få ikke efter hensigten. elektrisk stød, måske livsfarligt. Dimensionerne på tilbehørsmontering skal passe til ■...
Seite 29
Sørg for, at arbejdsstykket er forsvarligt fastholdt. ■ Man skal være ekstra forsigtig under fremstilling af ■ Brug kun de af RYOBI anbefalede slibeskiver. ”lommesnit” i eksisterende vægge eller andre blinde ■ Vær opmærksom på, at de under slibearbejdet områder. Det udragende hjul kan skære i gas- eller...
at de f.eks. ikke kan springe hen på tilskuere eller SYMBOLER brændbare stoffer. ■ Brug altid sikkerhedsbriller og høreværn. Sikkerhedsadvarsel ■ Brug om nødvendigt andet personligt beskyttelsesudstyr som handsker, forklæde og hjelm. Vekselstrøm ■ Placer aldrig produktet på gulvet eller andre overflader, Klasse II værktøj, dobbelt isolering mens det kører.
Seite 31
tillbehören inte motsvarar givna karakteristika, kan det ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA hända att verktygets skyddssystem och inställning inte fugerar normalt. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ Måtten på monteringsfästet för tillbehör måste vid design av din vinkelslip. stämma överens med måtten på elverktygets montering.
Seite 32
Skyddet måste sitta fast ordentligt på verktyget och ■ Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga ■ produkter. Gnistor kan antända dem. vara placerat så att det erbjuder maximalt skydd där användaren exponeras för en så liten del av skivan ■...
■ Om nätsladden är skadad skall du låta den bytas ut på ■ Använd endast slipskivor som rekommenderats av en godkänd serviceverkstad, för att undvika risker för RYOBI. olyckor. ■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras ■ Försäkra dig om att gnistorna som alstras vid användning av verktyget inte skapar en farlig situation.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SYMBOLER Säkerhetsvarning Kulmahiomakoneen suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. Växelström KÄYTTÖTARKOITUS Verktyg av klass II, dubbel isolering Kulmahiomakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän Läs instruktionerna ordentligt innan start av käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää...
Seite 35
■ Älä käytä lisävarusteita, jotka tarvitsevat ominaisuuksia, työkalun suoja- ja säätöjärjestelmä elleivät voi toimia oikein. jäähdytysnesteitä. Vesi tai jäähdytysnesteet voivat aiheuttaa sähkösurman tai sähköiskun. ■ Asennettavan lisävarusteen mittojen on vastattava sähkötyökalun kiinnityslaitteiden mittoja. Lisälaitteet, MUITA TURVAOHJEITA KAIKKIIN TOIMIIN jotka eivät vastaa sähkötyökalun kiinnityksiä, joutuvat epätasapainoon, tärisevät liikaa ja voivat riistää...
Seite 36
Tuet tulee asettaa työkappaleen alle, lähelle leikkuulinjaa, ja lähelle työkappaleen reunoja, ■ Tarkista, että työkappale pysyy oikein paikallaan. laikan molemmille puolille. ■ Käytä vain suositeltuja RYOBI-hiomakiekkoja. ■ erittäin varovainen tehdessäsi olemassa ■ Varmista, ettei työkalusta lähtevät kipinät aiheuta oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden...
Seite 37
■ Älä koskaan aseta tuotetta lattialle tai muille pinnoille Vaihtovirta sen ollessa käynnissä. Hiomalaikat jatkavat pyörimistä tuotteen sammuttamisen jälkeen. Älä koskaan kosketa hiomalaikkaan, äläkä aseta sitä maahan tai muulle Luokan II työkalu, kaksoiseristys pinnalle kun se pyörii. ■ Käytä tuotetta vain hyväksyttyihin tarkoituksiin. Älä Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen koskaan käytä...
at slipeskivene ikke er sprukket eller ødelagt, at OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE sliperondellene ikke er revnet eller slitt, at busten på metallbørstene ikke er altfor slitt eller brukket. Hvis Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i verktøyet eller tilbehøret faller, skal du kontrollere konstruksjonen av din vinkelsliper.
Seite 39
Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler: kappesporet med tilhørende fare for tilbakeslag eller at kappehjulet brekker. ■ Ha en fast grep med begge hender på det elektriske ■ Ikke plasser kroppen din på linje med og bak det verktøyet og posisjoner kroppen og armene for å...
Seite 40
■ Se etter at arbeidsstykket er skikkelig fastspent. Verktøy i klasse II, dobbel isolasjon ■ Bruk kun slipeskiver som anbefales av RYOBI. ■ Sjekk at gnistene som oppstår ved bruk av verktøyet Vennligst les instruksjonene nøye før du ikke skaper farlige situasjoner, for eksempel at de ikke starter maskinen.
потому, что аксессуар может быть подключен к ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ вашей власти инструмент, он не обеспечивает безопасную эксплуатацию. При разработке этой угловой шлифмашины особое ■ Номинальная скорость аксессуар должен внимание уделялось безопасности, производительности быть по меньшей мере равную максимальной и надежности. скорости...
Seite 42
напряжением, металлические части инструмента ■ Никогда не кладите руки вблизи вращающегося также могут оказаться под напряжением, что устройства. Аксессуары могут откат за руку. приведет к поражению работающего электрическим ■ Не размещайте тела в районе, где власти током. инструмент будет двигаться, если...
Seite 43
разрезе, а также отброса или поломки колеса, что поддержку. может привести к серьезной травме. ■ Используйте только шлифовальные круги утвержденных RYOBI. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ ■ Убедитесь, что искры в результате использования БЕЗОПАСНОСТИ не создают опасности, например, не попали люди, ■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным...
■ Используйте изделие только по назначению. Переменный ток Запрещается использовать охлаждающие жидкости или воду, а также работать с зафиксированным инструментом. Инструмент класса II, двойная изоляция ■ Во время работы крепко держите изделие обеими руками. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
Seite 45
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
■ Średnica zewnętrzna grubość akcesoria TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI powinny odpowiadać charakterystyce podanej dla narzędzia. Jeżeli akcesoria nie są zgodne z podaną W przypadku tej szlifierki kątowej zwrócono szczególną charakterystyką, systemy zabezpieczenia i ustawiania uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej narzędzia nie będą należycie funkcjonowały. wydajności oraz niezawodności.
Seite 47
wypustu ochronnego. Nieprawidłowo zamontowana nadmiernego nagromadzenia cząsteczek stalowych i spowodować porażenie prądem elektrycznym. tarcza wystająca poza płaszczyznę wypustu ochronnego nie jest wystarczająco zabezpieczona. ■ Nigdy nie używajcie waszego narzędzia w pobliżu ■ Osłona musi być w bezpieczny sposób przymocowana produktów łatwopalnych. Iskry mogłyby spowodować do elektronarzędzia i ustawiona tak, aby zapewnić...
ścianach lub innych strukturach ■ Używajcie jedynie tarcz szlifierskich zalecanych przez nieprzelotowych. Wystająca tarcza może przeciąć RYOBI. przewody instalacji gazowej lub wodnej, przewody ■ Upewnijcie się, że iskry tworzące się w trakcie używania elektryczne lub obiekty, które mogą spowodować odrzut.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K OBSLUZE SYMBOLE Uwaga dotycząca bezpieczeństwa Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu vaší úhlové brusky. Prąd przemienny ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Narzędzie klasy II, podwójna izolacja Úhlová bruska je určena pouze pro používání dospělými osobami, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a Przed uruchomieniem urzadzenia prosimy varování...
Seite 50
■ Montážní rozměry příslušenství musí odpovídat k usazování kovových částic, které by mohly způsobit úraz elektrickým proudem. rozměrům montážních pomůcek elektrického nářadí. Doplňky, jejichž otvor je nevhodný pro nástroj Nepoužívejte nářadí v blízkosti hořlavých předmětů. ■ může způsobit nerovnováhu, nadměrné vibrace a Jiskřením by mohlo dojít k jejich vznícení.
Seite 51
Podpory musí být umístěny pod obrobkem po ■ Používejte pouze brusné kotouče doporučené firmou obou stranách blízko linie řezu a blízko okrajů obrobku. RYOBI. ■ Buďte velmi opatrní, když děláte „zářez“ do dané zdi ■ Dávejte pozor, aby jiskření, které vzniká při používání...
Seite 52
■ Při práci noste ochranné brýle a sluchovou ochranu. SYMBOLY ■ V případě potřeby používejte další osobní ochranné prostředky, jako jsou rukavice, zástěra a helma. Bezpečnostní výstraha ■ Nikdy nepokládejte výrobek na podlahu nebo jiné povrchy, když je spuštěný. Brusné kotouče se po vypnutí Střídavý...
beállítási rendszerei nem képesek megfelelőképp AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA működni. ■ tartozék felszerelési méreteinek kell A sarokcsiszoló tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és egyezniük a nagy teljesítményű eszköz felszerelési a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. méreteivel. A gép rögzítő felületeihez nem illeszkedő tartozékok nem lesznek kiegyensúlyozva, vibrálni fogak RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT és a gép feletti irányítás elvesztését okozhatják.
Seite 54
kerüljenek. A védőburkolat peremének síkján átnyúló, ■ használjon hűtőfolyadékkal működő tartozékokat. A víz ill. a hűtőfolyadékok használata rosszul felszerelt korongnak nem megfelelő a védelme. áramütést okozhat. ■ A védőt biztosan kell rögzíteni a gépen, és úgy kell beállítani, hogy a maximális biztonságot nyújtsa, TOVÁBBI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MINDEN MŰVELETRE azaz a tárcsa lehető...
érdekében cseréltesse ki egy ■ Ellenőrizze, hogy a munkadarab / megmunkálandó hivatalos (szerződött) Szerviz Központban. felület kellő módon rögzítve legyen. ■ A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében ■ Kizárólag RYOBI által előírt korongot használjon a minden javítást hivatalos szervizközpontban kell szerszámhoz. elvégeztetni.
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE SZIMBÓLUMOK Biztonsági figyelmeztetés Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fiabilităţii în proiectarea polizorului dvs. Váltakozó áram unghiular. II. osztályú szerszám, kettõs szigetelés UTILIZARE PREVĂZUTĂ Polizorul unghiular este destinat a fi folosit doar de adulţii A gép bekapcsolása elott figyelmesen care au citit şi înţeles instrucţiunile şi avertizările din acest olvassa el az útmutatót.
Seite 57
nu corespund caracteristicilor date, sistemele de produce o acumulare excesivă de particule metalice şi protecţie şi de reglare ale aparatului nu vor putea poate provoca şocuri electrice. funcţiona corect. ■ Nu utilizaţi aparatul în apropiere de produse ■ Dimensiunile accesoriului care se montează trebuie inflamabile.
Seite 58
Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este fixată corect. trebuie să fie plasate sub piesa de prelucrat, lângă ■ Nu utilizaţi decât discuri de polizare recomandate de linia de tăiere şi lângă marginea piesei de prelucrat pe RYOBI. ambele părţi ale roţii.
Seite 59
■ Asiguraţi-vă că scânteile produse de utilizarea aparatului SIMBOLURI nu produc situaţii periculoase, că nu sunt proiectate asupra persoanelor sau a unor substanţe inflamabile. Alertă de siguranţă ■ Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi protecţii auditive. Curent alternativ ■ Folosiți alte echipamente individuale de protecție, cum ar fi mănuși, șorț...
Seite 60
Papildaprīkojuma uzstādīšanas izmēriem ir jāatbilst ■ ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS elektroinstrumenta aprīkojuma stiprinājuma izmēriem. Darbinstrumenti, kas nav precīzi saderīgi Izstrādājot šo leņķa slīpmašīnu, īpaša uzmanība veltīta elektroinstrumenta darbvārstas konstrukciju, drošībai, veiktspējai un uzticamībai. nevienmērīgi griežas, pārmērīgi vibrē un var izraisīt instrumenta kontroles zaudēšanu. PAREDZETAIS LIETOJUMS ■...
Seite 61
iespējas mazāka diska daļa. Aizsargs palīdz pasargāt cita šķidra dzesešānas līdzekļa lietošana var izraisīt elektrisko triecienu vai nāvi. lietotāju no nolūzušām diska daļām un nejaušas saskares ar disku un dzirkstelēm, kas var aizdedzināt PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI PAR VISĀM DARBĪBĀM apģērbu. ■...
■ Pārbaudiet, vai sagatave tiek pareizi balstīta. ■ Ja barošanas vads ir bojāts, to jānomaina pilnvarotā ■ BIzmantojiet tikai RYOBI apstiprinātās slīpripas. servisa centrā, lai nepieļautu bīstamību. ■ Pārliecinieties, lai dzirksteles, kas rodas no lietošanas, ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti neradītu bīstamību, piemēram, atsitoties pret cilvēkiem...
Seite 63
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS II klases instruments, divkârða izolâcija Projektuojant kamoinį šlifuoklį, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. Pirms iedarbinat mašinu, ludzu rupigi izlasiet instrukcijas. NAUDOJIMO PASKIRTIS Kampinis šlifuoklis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingi už...
Seite 64
atsilaisvinusios ar sutrūkusios. Elektrinį įrankį ar priedą ■ Laikykite tvirtai suėmę elektrinį įrankį abiem numetus, būtina patikrinti, ar jie nepažeisti arba pakeisti rankomis; kūno ir rankų padėtis privalo būti stabili, priedą nepažeistu. Patikrinus ir pakeitus priedą, nuo kad galėtumėte atlaikyti atatrankos jėgas. Visada besisukančio priedo plokštės būtina pasitraukti toliau bei naudokite pagalbinę...
Seite 65
■ Patikrinkite, kad ruošinys būtų tinkamai paremtas. Nustatykite disko kirtimosi priežastis ir imkitės tinkamų ■ Naudokite tik „RYOBI“ patvirtintus šlifavimo diskus. veiksmų joms pašalinti. ■ Užtikrinkite, kad kibirkštys, kylančios šlifavimo metu, Pjovimo metu įrankiui esant ruošinyje, įrankio iš...
■ Jei pažeistas laidas, kad išvengtumėte pavojų, jį pakeisti ORIGINAALJUHENDI TÕLGE turi įgaliotasis serviso centras. ■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus Ketaslõikuri konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras. ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ŽENKLAI OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Ketaslõikur on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud...
Seite 67
kildumisele ja pragunemisele, tugikettad pragunemisele kinnijäämise punktis. Abrasiivkettad võivad selliste ja kulumisele, traatharjad lahtistele ja murdunud tingimuste korral puruneda. harjastele. Kui mehaaniline tööriist või tööriist on maha Tagasilöök on tööriista väära kasutamise, ebaõigete töövõtete kukkunud, siis vaadake tööriista vigastused üle või või tööks mittevastavate töötingimuste tulemus ja seda saab asendage uue tarvikuga.
Uurige ketta kinnijäämise ■ Kontrollige, et toorik oleks nõuetekohaselt toestatud. põhjus välja ja võtke meetmeid selle kõrvaldamiseks. ■ Kasutage vaid RYOBI poolt heakskiidetud lihvkettaid. ■ Ärge alustage lõikamisoperatsiooni uuesti siis, ■ Veenduge, et tekkivad sädemed ei oleks ohtlikud, kui ketas on tooriku sees.
■ Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see volitatud PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA teeninduskeskuses välja vahetada, et vältida ohtu. ■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud U razvoju ove kutne brusilice dati su maksimalni prioriteti hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. sigurnosti, performansama i pouzdanosti.
Seite 70
okrhnute, da podložne pločice nisu polomljene ili Odskakivanje je dakle rezultat loše uporabe alata i/ili pohabane, da niti metalne četke nisu previše istrošene nepravilnih postupaka ili uvjeta upotrebe, Može ga se izbjeći ili polomljene. Ako vam je alat ili dio pribora ispao iz ako se poštuju neke mjere opreza: ruke, provjerite ima li oštećenja ili instalirajte neoštećeni ■...
Provjerite je li komad koji obrađujete dobro učvršćen. ■ Nemojte ponovno pokretati radnju rezanja u izratku. Neka ■ Koristite samo brusne odobrio RYOBI. rezna ploča dostigne punu brzinu i pažljivo ponovno ■ Pobrinite se da iskre proizlaze iz uporabe ne predstavlja nastavite rezati.
vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu. Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ■ Ako je kabel za napajanje oštećen, zamijenite ga u vašega kotnega brusilnika ključnega pomena.
Seite 73
■ Ne uporabljajte poškodovanih dodatkov. Pred zatikanja, zakoplje v površino materiala, kar povzroči, da vsako uporabo preglejte dodatke: preverite, če so se kolo nenadoma pomakne ali skoči navzven. Kolo lahko na brusnih kolesih okrušena mesta ali razpoke, poskoči proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri na podpornih blazinicah razpoke, raztrganine ali premikanja kolesa v trenutku zagozditve.
■ Uporabljajte le brusne kolute, ki jih je odobrilo podjetje Rezalnega koluta nikoli ne poskušajte odstraniti iz RYOBI. reza, medtem ko se kolut premika, saj lahko pride do povratnega udarca. Preiščite situacijo in ukrepajte ■...
Seite 75
■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina PREKLAD ORIGINÁLU POKYNOV vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo. Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tejto uhlovej brúsky najvyššou prioritou ■...
Seite 76
■ Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí nadmerné nazhromaždenie práškového kovu môže spôsobiť ohrozenie elektrickým prúdom. byť v rozmedzí menovitej kapacity elektrického náradia. Príslušenstvo neprávnej veľkosti nie je možné Nepracujte s elektrickým náradím v blízkosti ■ primerane viesť a ovládať. zápalných materiálov.
Seite 77
tento elektrické náradie určené, nie je možné primerane nárazu. Veľké obrobky sa zvyknú prehýbať pod vlastnou viesť a nie sú bezpečné. váhou. Podpery sa musia umiestniť pod obrobok v blízkosti línie rezania a v blízkosti okraja obrobku na ■ Brúsna plocha v strede sploštených kotúčov musí oboch stranách kotúča.
Seite 78
Skontrolujte, či je obrobok správne podoprený. opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre. ■ Používajte len brúsne kotúče schválené spoločnosťou RYOBI. SYMBOLY ■ Dbajte na to, aby iskry vznikajúce pri práci nespôsobovali žiadne riziko, napr. nelietali do iných osôb či nevznietili Buďte ostražití...
от производителя на инструмента. Това, ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ че аксесоарът може да бъде прикачен към електрическия инструмент, не гарантира безопасна Безопасността, производителността и надеждността са работа. аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при Номиналната скорост на аксесоара трябва да е ■...
Seite 80
доведе до протичането на ток по неизолираните ■ Никога не поставяйте ръката си в близост до метални части на електрическия инструмент и да въртящ се аксесоар. Аксесоарът може да отскочи причини токов удар на оператора. над ръката ви. ■ Разположете кабела извън зоната на въртящия ■...
вероятността от откат или счупване на диска, което ■ Проверете дали работният детайл е подходящо може да доведе до сериозно нараняване. закрепен. ■ Използвайте само шлифовъчни дискове, одобрен от ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА RYOBI. БЕЗОПАСНОСТ ■ Уверете се, че искрите, получени при употреба, не ■ Закрепете работния детайл...
Seite 82
■ Използвайте продукта само за одобрени Променлив ток приложения. Никога не използвайте охладителна течност или вода и не използвайте инструмента като Инструмент клас II, двойна изолация фиксиран инструмент. ■ По време на работа хванете продукта здраво с двете си ръце. Прочетете...
■ Зовнішній діаметр і товщина приладдя повинна ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ бути в межах розрахунку продуктивності вашого електроінструменту. Некоректні за розміром Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий аксесуари не можуть бути адекватно захищені та пріоритет в дизайні вашої кутової шліфувальної машини. керовані.
Seite 84
Додаткові інструкції з техніки безпеки для накопичення металевих порошків може викликати ■ ураження електричним струмом. шліфувальних і відрізних операцій. Неправильно встановлене колесо що виступає з пластини захисної ■ Не використовуйте електроінструмент поблизу кромки не може бути належним чином захищене. легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити ці...
Seite 85
Щоб уникнути небезпеки, у випадку пошкодження ■ Слідкуйте за надійністю кріплення заготовки. шнура живлення його слід замінити в авторизованому сервісному центрі. ■ Використовуйте тільки шліфувальні диски, схвалені компанією RYOBI. ■ Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні роботи повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі.
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI СИМВОЛИ Попередження безпеки Açılı taşlama makineniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. Змінний струм KULLANIM AMACI Інструмент класу II, подвійна ізоляція Açılı taşlama makinesi, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek Перед...
Seite 87
Soğutma sıvıları gerektiren aksesuarlar kullanmayın. ■ Aksesuar montajının boyutları elektrikli aletin montaj ■ donanımının boyutlarına uygun olmalıdır. Elektrikli Su veya soğutma sıvısının kullanılması, elektrik aletin montaj donanımına uymayan aksesuarların çarpmasıne veya buna bağlı ölümlere sebep olabilir. dengesi bozulur, aşırı şekilde titrer ve kontrolün TÜM IŞLEMLER IÇIN ILAVE GÜVENLIK TALIMATLARI kaybedilmesine neden olabilir.
Seite 88
şekilde iş parçasının altına çarkın her iki tarafına kesme hattının tutulduğundan emin olunuz. yani ile iş parçasının kenarına yerleştirilmelidir. ■ Sadece RYOBI tarafından önerilen bileğitaşlarını Duvar ya da dış duvarda “keserek delme” işlemi ■ kullanınız. gerçekleştirecekseniz çok dikkatli olun. Çıkıntılı...
■ Her zaman koruma gözlükleri takmaya ve kulaklarınızı Alternatif akım sese karşı korumaya özen gösteriniz. ■ Gerektiðinde eldiven, önlük ve kask gibi diðer kiþisel Sýnýf II alet, çift yalýtým koruyucu ekipmanlar kullanýn. ■ Ürün çalýþýrken ürünü asla zemine veya diðer yüzeylere koymayýn.
Seite 90
διασφαλίζει ότι μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ εκείνο με απόλυτη ασφάλεια. ■ Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να Στον σχεδιασμό του τροχιστικού μηχανήματός σας έχει είναι ίση ή μεγαλύτερη από την μέγιστη ταχύτητα δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση που...
Seite 91
σπασμένου αξεσουάρ πέρα από την ζώνη εργασίας και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών κοπής. να προκαλέσουν σοβαρό σωματικό τραυματισμό. Μπορεί ωστόσο να αποφευχθεί τηρώντας ορισμένες ■ Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις προφυλάξεις: μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί ■...
Seite 92
χειριστή προστασία από σπασμένα τεμάχια τροχού, ■ Στηρίξτε πλαίσια ή ευμεγέθη τεμάχια για να τυχαία επαφή με τον τροχό και σπινθήρες που θα ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο πιασίματος του μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη στα ρούχα. τροχού και επιστροφής. Τα μεγάλα πλαίσια τείνουν να κρεμάνε...
Seite 93
διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά ■ Χρησιμοποιήστε μόνο τους συνιστώμενους από την τμήματα. Αυτά τα χημικά προϊόντα περιέχουν ουσίες οι RYOBI τροχούς λείανσης. οποίες μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή ■ Βεβαιωθείτε πως οι δημιουργούμενες από τη χρήση...
Seite 94
Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Φοράτε μάσκα προστασίας από πριονίδια/ σωματίδια. Πάντα να λειτουργείτε το προϊόν χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια. Μην χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα για λειτουργίες αποκοπής. Φοράτε προστατευτικά γάντια Το προϊόν δεν προορίζεται για υγρή λείανση. Η χρήση νερού ή ψυκτικών υγρών μπορεί...
Seite 102
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l'appareil Spezifikationen del producto produto Angle grinder Meuleuse d'angle Winkelschleifer Amoladora angular Smerigliatura angolare Haakse slijper Afiadora angular Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo...
Seite 103
Угловая Vinkelsliber Vinkelslip Kulmahiomakone Vinkelsliper шлифовальная Szlifierka kątowa машина Model Modell Malli Modell Модель Model RAG950-125 RAG1010-125 Шлифовальный Slibehjul: Slipskiva: Hiomalaikka: Slipeskive: Tarcza ścierna: диск: Diameter Diameter Läpimitta Diameter Диаметр Średnica 125 mm (5 in.) 125 mm (5 in.)
Seite 104
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Úhlová bruska Sarokcsiszoló Polizor unghiular Leņķa slīpmašīna Kampinis šlifuoklis Nurklihvija Kutna brusilica Model Típus Model Modelis Modelis Mudel...
Seite 105
Кутова шліфувальна Kotni brusilnik Uhlová brúska Ъглошлайф Açılı taşlayıcı Γωνιακό δράπανο машинка Model Modelis Модел Модель Model Μοντέλο RAG950-125 RAG1010-125 Brusilni disk: Brúsny kotúč: Шлифовъчен диск: Шліфувальний диск: Taşlama çarkı: Τροχός λείανσης: Premer Priemer Диаметър Діаметр Çap Διάμετρος 125 mm (5 in.) 125 mm (5 in.) Debelina Hrúbka...
Seite 106
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Seite 107
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Seite 108
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Seite 109
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction the RYOBI service organisation.
Seite 110
4. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el 4. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto Serviceunternehmen.
Seite 111
4. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto stofzakken, stofafvoerbuizen, viltringen, pennen veren all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un slagmoersleutels, etc.
Seite 112
4. I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de produktet til RYOBI-serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI- lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Seite 113
RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy 4. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på sig ansvaret att skicka pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy produkten till RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas till en merkitä...
Seite 114
– аксессуары электроинструментов, поставляемые с инструментом или 4. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI приобретаемые отдельно. К этому списку относятся, но не исчерпывают serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal его: сверла...
Seite 115
4. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI obejmujących, między innymi, zestawy do konserwacji i serwisu, szczotki...
Seite 116
Egyes országokban a szállítás vagy postázás költségét 4. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la a feladó viseli. A vevőnek a szerszám megvásárlásából adódó törvényes jogai sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci când trimiteţi produsul spre reparare la nem változnak.
Seite 117
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Seite 118
5. Garantii alusel tehtavad remonditööd / asendamine on tasuta. See ei pikenda 4. U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku või tööriistad kuuluvad meile.
Seite 119
4. V nekaterih državah se vaš lokalni posrednik družbe RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate izdelek v servisni center 4.
Seite 120
да изпрати продукта до сервизен център на RYOBI. При изпращане на пристрій до сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до продукт до сервиз на RYOBI той трябва да е опакован безопасно без сервісного центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь- опасно...
Seite 121
αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς irtibata geçin. συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο περιεχόμενο, όπως, πετρέλαιο, να φέρει τη...
Seite 122
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Smerigliatrice Angolare Sarokcsiszoló Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Teknik dosya hazırlamaya yetkilidir: ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Γωνιακοσ Τροχοσ EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Μάρκα: RYOBI | Κατασκευαστής Αριθμός μοντέλου Εύρος σειριακών αριθμών FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.