Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Safety, performance, and dependability have been given top inspect the accessory such as abrasive wheels for priority in the design of your angle grinder. chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for INTENDED USE damage or install an undamaged accessory.
Seite 4
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS OPERATIONS wheel fragments, accidental contact with wheel and Kickback and related warnings Wheels must be used only for recommended applications. For example: Do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating intended for peripheral grinding, side forces applied to accessory, which in turn causes the uncontrolled power these wheels may cause them to shatter.
Use only grinding wheels approved by RYOBI. Keep your body warm in cold weather. When operating a hazard, e.g., do not hit people, or ignite flammable substances.
STARTUP PROTECTION Class II tool, double insulation prevents the machine from restarting by itself after a power Please read the instructions carefully before starting the product. MAINTENANCE Wear ear protection WARNING Wear eye protection motion. The product should never be connected to a power supply performing maintenance, or when the product is not in use.
Seite 7
Parts or accessories sold separately Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Note Warning Stop the product. The following signal words and meanings are intended to DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not...
La fixation filetée des accessoires doit correspondre au filetage de l'arbre de la meuleuse. Le trou de de sa conception. montage des accessoires se montant par appui sur l'épaulement de l'arbre de la meuleuse doit avoir un diamètre correspondant à l'épaulement. Les UTILISATION PRÉVUE par des adultes ayant lu et compris les instructions et contrôle.
Seite 9
Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous le N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à bois transportez L’accessoire en rotation pourrait se prendre ou de lame de scie avec cet outil. De telles lames augmentent le risque de rebond et de perte de contrôle de l’outil.
Utilisez uniquement des meules recommandées par que le disque s'arrête complètement. Ne tentez RYOBI. jamais de retirer le disque à tronçonner de l'élément à couper tant que le disque est en rotation, sous peine de provoquer un effet de rebond.
Seite 11
Centre Service Agréé qui favorisent la circulation sanguine. RYOBI pour une lubrification et un nettoyage complets. Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité remplacé que par le fabricant ou par un service après- vente agréé, pour éviter tout danger.
Seite 12
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Vitesse nominale Nombre de tours ou de mouvements par minute Classe II, isolation double Veuillez lire attentivement les instructions Pièces détachées et accessoires vendus séparément Portez une protection auditive Les produits électriques hors d’usage Portez une protection oculaire ordures ménagères.
montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung Verwenden keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben ist nur zum Schleifen und Schneiden von Metallen geeignet. Absplitterungen Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß...
Verwenden kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN Besondere Sicherheitswarnungen zum Schleifen und Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Trennschleifen: Nähe brennbarer Materialien. Verwenden ausschließlich für Elektrowerkzeug zugelassenen...
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, befestigt ist. solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Verwenden RYOBI empfohlene Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl Schleifscheiben. erreichen, bevor...
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten RYOBI-Kundendienst zu bringen, autorisierten Kundendienst Syndrom beiträgt. WARNUNG alle Reparaturen von einem autorisierten RYOBI- Beanspruchung pro Tag.
Seite 17
Klasse II - Gerät, Doppelisolierung Von dem Stromnetz trennen. Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig Bitte entsorgen Sie diese an den Augenschutz tragen entsprechenden Entsorgungsstellen. Sperren Nicht zum Nassschleifen geeignet. Die verursachen. Warnung Tragen Sie Sicherheitshandschuhe Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
El montaje roscado de accesorios debe encajar en en el diseño de su amoladora angular. las roscas del eje de la amoladora. Para accesorios montados mediante salientes, orificio árbol del accesorio debe encajar en el diámetro USO PREVISTO correspondiente del saliente. Los accesorios que no Su amoladora angular está...
Seite 19
transporte herramienta mientras está perder el control de la herramienta y provocar un rebote. funcionando. El accesorio en movimiento podría No utilice nunca hojas de tronzadoras de madera engancharse en su ropa y causarle heridas graves. u hojas de sierra con esta herramienta. Este tipo Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de la herramienta.
Cuando el disco se bloquee, o cuando se interrumpe Utilice únicamente los discos recomendados por RYOBI. un corte por cualquier razón, apague la herramienta Compruebe que las chispas producidas por la utilización y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga de la herramienta no crean una situación peligrosa,...
REDUCCIÓN DEL RIESGO MANTENIMIENTO Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas ADVERTENCIA de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una herramienta o incluso cuando no la utilice.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL Número de revoluciones o movimientos por minuto Conectarse a la red eléctrica. Clase II, doble aislamiento Desconectar de la red eléctrica. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto. Las piezas o accesorios se venden por Utilice dispositivos de protección para los separado oídos...
Seite 23
montati sull'albero della smerigliatrice e ne devono quindi rispettare le dimensioni. Per accessori montati da flange, il foro dell'albero dell'accessorio deve essere delle stesse dimensioni del diametro UTILIZZO della flangia. Accessori che non rispettino le dimensioni La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata causeranno eccessive vibrazioni e potranno provocare da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli perdita di controllo.
Seite 24
con la superficie sulla quale è posato e fare perdere il o bordi taglienti o si fa slittare l’apparecchio, si accentua controllo dell’apparecchio. il rischio di bloccare l’accessorio e pertanto di perdere il controllo dell’apparecchio stesso e di provocare un Non fare funzionare l’apparecchio mentre lo si contraccolpo.
Utilizzare esclusivamente le mole raccomandate da a che la ruota non si sia bloccata completamente. RYOBI. Non tentare mai di rimuovere la ruota di taglio dal taglio mentre è in movimento, in caso contrario si Assicurarsi che le scintille prodotte durante l’uso...
Si raccomanda di portare l’apparecchio almeno una degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue. volta l’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato RYOBI per sottoporlo ad una completa lubrificazione e Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di pulitura.
Seite 27
Leggere attentamente le istruzioni prima di Parti o accessori venduti separatamente utilizzare il prodotto. I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti. Indossare occhiali di protezione Blocco Indossare una maschera per la polvere. Sblocco Non utilizzare ruote smerigliatrici consumate, rotte o difettose Utensile non indicato per lavori di Note...
Houders of accessoires die voorzien zijn van schroefdraad moeten overeenkomen schroefdraad van de haakse slijpmachine. Voor accessoires die met behulp van flenzen worden BEOOGD GEBRUIK gemonteerd, moet het asgat van het accessoire overeenstemmen diameter flens. gemonteerde hardware van het gereedschap zullen leiden tot controleverlies.
Seite 29
Gebruik nooit een blad van een afkortzaag of een machine doen verliezen. cirkelzaagblad in combinatie met deze machine. Laat de machine niet werken tijdens het transport. verlies van de macht over de machine. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET SLIJPEN EN ZAAGOPERATIES Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine.
Seite 30
nooit van de zaagsnede te verwijderen terwijl het wiel in beweging is; anders kan terugslag voorkomen. worden wegspatten. gehoorbescherming draagt. Herstart de zaagwerken niet in het werkstuk. Laat het wiel op topsnelheid komen en voeg de zaag beschermingsmiddelen, zoals handschoenen, voorzichtig opnieuw in de zaagsnede.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze maatregelen worden genomen om de gevolgen van de een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te Onderhoudscentrum handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat WAARSCHUWING Syndroom van Raynaud.
Draag veiligheidshandschoenen Waarschuwing Product stoppen. Draag veiigheidsschoenen. Draag gezichts- en gehoorbescherming en GEVAAR dood. WAARSCHUWING de dood. LET OP verwondingen. EurAsian-symbool van overeenstemming LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die ander huishoudafval worden weggegooid. bestaat. Neem contact op met uw gemeente recyclage.
corresponder à roscagem do fuso da afiadora. Nos acessórios montados por flanges, o furo do acessório deve corresponder ao diâmetro da flange. UTILIZAÇÃO PREVISTA levar a uma perda de controlo da ferramenta. e avisos recolhidos neste manual e que possam ser Não utilize um acessório danificado.
Seite 34
transporta. lâminas aumentam o risco de contra-golpe e de perda nas roupas e causar ferimentos graves. de controlo da ferramenta. Limpe regularmente as fendas de ventilação da INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA ferramenta. AS OPERAÇÕES DE AFIAMENTO E CORTE poeiras no cárter do motor, o que pode ocasionar provocar choques eléctricos.
– utilizar ferramentas elétricas durante um período de segura. Utilize unicamente discos recomendados por RYOBI. Certifique-se de que as chispas produzidas pela Tradução das instruções originais...
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos Raynaud. ser substituído unicamente pelo fabricante ou por um AVISO estes sintomas. AVISO RYOBI. uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer AVISO ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares. CONHEÇA O SEU PRODUTO Consulte a página 132.
antes de acender o produto. separadamente Bloqueio Use máscara contra pó. Abrir defeito Nota ou choques eléctricos. Aviso Pare o aparelho. PERIGO evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO Marca europeia de conformidade for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CAUTELA Marca britânica de conformidade moderados.
Brug aldrig en beskadiget tilbehørsdel. Inden TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL værktøjet bruges, undersøges anvendte tilbehørsdel: se slibeskiverne efter for revner og skår, slibepuderne for flænger og slitage og metalbørsterne for kraftig slitage og knækkede tråde. Hvis værktøjet eller tilbehøret falder på gulvet, skal alle dele undersøges for skader, og der påmonteres evt.
Seite 39
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER Skærmen skal fastgøres ordentligt til elværktøjet og positioneres for maksimal sikkerhed, således ALLE OPERATIONER at så lille en del af hjulet er blottet for operatøren. Tilbageslag ('kickback') og tilhørende advarsler Hjul må bruges anbefalede anvendelsesformål. For eksempel: Undgå at slibe med siden af skærehjulet.
– SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED VINKELSLIBERE – – – fastspændes. – RISIKOREDUKTION Der er Raynauds syndrom. for vibrationer pr. dag. ADVARSEL fastmonteret. med begge hænder. hyppige pauser. UUNDGÅELIGE RISICI KEND PRODUKTET Se side 132. Oversættelse af de originale instruktioner...
5. Yderflange Watt 7. Flange STARTBESKYTTELSE Klasse II, dobbeltisoleret VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL under montering af dele, indstilling, rensning, eller servicecenter ADVARSEL ADVARSEL MILJØBESKYTTELSE sorteres. SYMBOLER PÅ PRODUKTET Volt Oversættelse af de originale instruktioner...
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN hvor faciliteterne tillader dette. Advarsel FARE ADVARSEL VÆR OPMÆRKSOM VÆR OPMÆRKSOM Oversættelse af de originale instruktioner...
Seite 43
ANVÄNDNINGSOMRÅDE Använd inte ett skadat tillbehör. Kontrollera före varje användning att tillbehöret som du använder är i gott skick: kontrollera att slipskivorna inte är kantstötta eller spruckna, att slipdynorna inte är trasiga eller slitna, att håren på metallborstarna inte är för slitna eller avbrutn. Om verktyget eller tillbehöret tappas, kontrollera att ingen del har skadats och montera vid behov ett nytt tillbehör.
Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor. Skyddet måste sitta fast ordentligt på verktyget och vara placerat så att det erbjuder maximalt skydd där användaren exponeras för en så liten del av skivan YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR som möjligt. ALL VERKSAMHET Återkast och relaterade varningar Skivorna får endast användas till de aktiviteter som de är avsedda för.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR – VINKELSLIPAR används. – – slipning. – – RISKMINSKNING RYOBI. ämnen. handleder. andra ytor medan den roterar. VARNING använder det. RESIDUALRISK LÄR KÄNNA DIN PRODUKT Se sidan 132. 1. Brytare Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
5. Yttre fläns Watt 7. Fläns Klass II, dubbelisolerad STARTSKYDD UNDERHÅLL VARNING användning. VARNING VARNING MILJÖSKYDD sorteras. SYMBOLER PÅ PRODUKTEN Volt Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
SYMBOLER I MANUALEN Anslut till eluttag. Notera Varning FARA VARNING FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
Seite 48
Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista ennen jokaista käyttöä, että käyttämäsi lisävaruste on hyväkuntoinen: varmista, että hiontalaikan reunat ovat ehjät eikä siinä ole halkeamia ja etteivät kengät KÄYTTÖTARKOITUS eivät ole repeytyneet tai kuluneet, ettei metalliharjojen harjakset ole liian kuluneet tai katkeilleet. Jos sähkötyökalu tai lisävaruste putoaa, tarkista, ettei se ole vioittunut, tai vaihda lisävarusteen tilalle vioittumaton laite.
Seite 49
MUITA TURVAOHJEITA KAIKKIIN TOIMIIN käyttäjän puolella mahdollisimman vähän paljasta laikkaa. Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset Laikkoja saa käyttää ainoastaan niille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Esimerkiksi: Älä katkaisulaikan sivulla. voisivat murtaa ne. Käytä aina kunnossa olevia laikan laippoja, jotka vastaavat valitun laikan kokoa ja muotoa. Sen voi välttää...
Seite 50
– KULMAHIOMAKONEITA KOSKEVAT TURVALLISUUS-OHJEET tuotetta. Tärinän aiheuttama vamma – Vähentäminen. – – Melun aiheuttama vamma – RISKIEN VÄHENTÄMINEN (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, ilmenemisessä. päivittäisen tärinän määrä. VAROITUS KÄYTÖN RISKIT TUNNE TUOTTEESI Katso sivu 132. välttämiseen: Alkuperäisten ohjeiden suomennos...
Bruk ikke et skadet tilbehør. Før hver bruk, skal det sjekkes at tilbehøret du bruker er i god stand: Påse at slipeskivene ikke er sprukket eller ødelagt, at sliperondellene ikke er revnet eller slitt, at busten på TILTENKT BRUK metallbørstene ikke er altfor slitt eller brukket. Hvis verktøyet eller tilbehøret faller, skal du kontrollere at ingenting er skadet og, om nødvendig, installere nytt tilbehør.
Seite 54
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE OPERASJONER Hjul må kun benyttes til anbefalte applikasjoner. Tilbakeslag og relaterte advarsler For eksempel: Ikke slip med kanten på kappehjulet. splintring. Bruk alltid ubeskadigede hjulflenser som har korrekt størrelse og form for det valgte hjulet. Ikke bruk nedslitte hjul fra større elektrisk verktøy. Hold godt i verktøyet og still kroppen og armen din YTTERLIGERE SIKKERHETSADVARSLER SPESIELT slik at du kan kontrollere et eventuelt tilbakeslag.
– slipeoppgaver. – mulig. – FAREREDUKSJON senterhull. Raynauds Syndrome. med disse symptomene. samme diameter. ADVARSEL hender. GJENVÆRENDE RISIKO KJENN DITT PRODUKT. Se side 132. 1. Bryter – – Oversettelse av de originale instruksjonene...
Seite 56
STARTBESKYTTELSE VEDLIKEHOLD ADVARSEL arbeidsstand. ADVARSEL ADVARSEL MILJØVERN EurAsian Konformitetstegn SYMBOLER PÅ PRODUKTET Volt SYMBOLER I MANUALEN Watt Nominell hastighet Antall omdreininger eller bevegelser pr. Minutt Class II, dobbeltisolert Oversettelse av de originale instruksjonene...
Seite 57
avfallsbehandlingssted. Advarsel FARE ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Oversettelse av de originale instruksjonene...
Seite 64
PRZEZNACZENIE do gwintu wrzeciona szlifierki. W przypadku zalecenia. tego testu. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych szczotkowanie lub polerowanie. Nie zastosowanie przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy...
Seite 65
Przy obrabianiu do wybranej tarczy. Powierzchnia szlifowania tarczy z dociskiem na wypustu ochronnego. Tarcze przeznaczone do dopasowanym do wybranej tarczy. Odpowiedni odbicia.
Seite 66
Gdy tarcza operatora. Kiedy tarcza podtrzymywany. RYOBI. i odrzutu. nieprzelotowych. WYMAGANIA BHP SPECYFICZNEDLA – producenta. ochronne zatwierdzone do szlifowania. – –...
SYMBOLE PRODUKTU utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy Wolt lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI oddzielnie Uwaga UWAGA UWAGA...
Seite 69
dobu jedné minuty. pracovním stole. pokyny. apod.). nim mohli v budoucnosti vrátit. úpravou, pokud pracujete s materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely nebo pokud pracujete které se montuje.
Seite 70
chladicí médium. musí montovat pod plochu okraje krytu. OPERACE ostrých hran apod. Tyto nebo jiných slepých oblastí.
– ÚHLOVOU BRUSKOU broušení. – – broušení materiálu. – – ochranu sluchu. materiálu. RYOBI. (Raynaudovu syndromu). za den. VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM ZBYTKOVÁ RIZIKA Viz strana 132.
Seite 74
A tartozékok menetes rögzítésének illeszkednie kell a csiszoló orsójának menetéhez. A peremekkel furatának illeszkednie kell perem igazító Ne használjon sérült tartozékot. Minden használat állapotban van-e: bizonyosodjon meg arról, hogy a csiszoló korongok nem csorbultak / deformálódottak vagy repedtek, a talpak nem szakadtak vagy kopottak, valamint hogy a drótkefék sörtéi nem túlságosan kopottak vagy töröttek.
Seite 75
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK anyagok közelében. Csak géphez javasolt tárcsákat használja, tartozékokat. kerüljenek. beállítani, hogy a maximális biztonságot nyújtsa, A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra szabad használni. Például: Ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával. hirtelen a szerszámot használó személy irányába ill. – a a kiválasztott tárcsához.
Seite 76
majd óvatosan engedje be a vágásba. A tárcsa A paneleket és a túlméretes munkadarabokat támassza alá, hogy csökkentse tárcsa Különös figyelemmel járjon el, ha "beszúró vágást" látható területen. A SAROKCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK – A fém vagy a csiszolóanyag szemcséi a szembe használni.
FIGYELEM melegen tartásához. FIGYELEM FIGYELEM KÖRNYEZETVÉDELEM megfontolásból az elhasználódott gépet és ISMERJE MEG A TERMÉKET Lásd 132. ábrá. 1. Kapcsológomb 2. Tengely reteszgomb SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN Volt 7. Alátét Váltóáram (AC) Watt BEINDÍTÁS ELLENI VÉDELEM Névleges fordulatszám KARBANTARTÁS FIGYELEM Nem használható nedves csiszolásra. A víz Tanácsos évente legalább egyszer egy hivatalos, Az eredeti útmutató...
Figyelem Állítsa le a gépet. VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT eredményezhet. VIGYÁZAT A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK hálózathoz. Retesz Szétnyitás Az eredeti útmutató fordítása...
Seite 79
unghiular. Accesoriile care nu se potrivesc cu dispozitivele metalice nu sunt foarte uzate sau rupte. În cazul manual. Polizorul unghiular este destinat diar pentru uz sau banc de lucru. AVERTISMENT putea consulta ulterior. UNGHIULAR mare poate duce la pierderea auzului. Este posibil ca fragmente din piesele de prelucrat sau de la continuare poate provoca accidente cum ar fi incendii,...
Seite 80
inflamabile. Discurile care nu Discurile abrazive de laterale aplicate asupra acestor discuri poate provoca spargerea lor. discurilor de rectificare. întotdeauna pentru a avea un control optim asupra electrice mai mari. Pietrele destinate uneltelor electrice mai mari nu se potrivesc cu viteza mare a uneltelor mai Accesoriul În caz de recul, rotativ.
POLIZOARELOR UNGHIULARE – – – – grave. de lucru oricând e posibil. – REDUCEREA RISCULUI determina cauza problemei. reduce diametrul de prindere a discurilor cu orificii largi. RYOBI. auditive. sindromul Raynaud.
SIMBOLURILE DE PE PRODUS 6. Disc de polizare 9. Cheie de serviciu Curent alternativ Clasa II, dublu izolat AVERTISMENT pornirea produsului. defect A nu se poliza la umed Utilizarea apei sau a un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. AVERTISMENT RYOBI.
Seite 83
SIMBOLURILE DIN MANUAL Piese sau accesorii vândute separat Deblocare Avertisment nivelele de risc asociate cu acest produs: PERICOL AVERTISMENT...
Seite 84
masku, dzirdes aizsargus, cimdus darba vai sagataves fragmentus. instrukcijas. Sagataves traumas. Nedarbiniet elektroinstrumentu, nesot to sev blakus. instrumentam. atveres. elektroinstrumenta. diametram.
Seite 85
diskam. elektroinstrumentiem. Turiet elektroinstrumentu stingi un novietojiet Operators Atsitiens atsitienu. GRIEŠANAS DARBIEM un to izmantošana nav droša.
Seite 86
– siltas. veicina Reino sindromu. simptomiem. PALIEKOŠIE RISKI – darbiem. – 9. Uzgrieznis – –...
NAUDOJIMO PASKIRTIS Priklausomai nuo darbo paskirties, naudokite prireikti ateityje. priemones. ruošinio. ABRAZYVINIO PJOVIMO DARBAMS: laidu. priedo. nerekomenduojami. Vien angeles. DARBAMS ATLIKTI...
Seite 90
ABRAZYVINIO PJOVIMO DARBAMS Nebandykite pjauti per daug giliai. priedo. Atgalinio nustoja suktis. Diskui sukantis niekada nebandykite nesuvaldomas. SAUGOS NURODYMAI atatrankos. pasirinktam diskui pagamintas specialus apsauginis gaubtas. KAMPINIO ŠLIFUOKLIO ATSARGUMO apsaugoti. dalis prie operatoriaus. Apsauginis gaubtas apsaugo Diskus galima naudoti tik rekomenduojamiems...
Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Enne OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kasutamist kontrollige tarvikud, näiteks abrasiivkettad üle kildumisele ja pragunemisele, tugikettad pragunemisele ja kulumisele, traatharjad lahtistele ja murdunud harjastele. Kui mehaaniline tööriist või tööriist on maha kukkunud, siis vaadake tööriista vigastused üle või asendage uue tarvikuga. Pärast tarviku ülevaatamist...
Seite 95
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED KÕIKIDEL nii, et võimalikult väike osa kettast on kasutaja suunas nähtav. TÖÖOPERATSIOONIDEL Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused Kettaid tohib kasutada ainult neile ettenähtud otstarveteks. Näiteks. Ärge lihvige mahalõikeketta küljega. Kasutage valitud kettale mõõtmetelt ja kujult sobivaid ning vigastamata kettaäärikuid. Õigesti Ärge kasutage suurtelt tööriistadest järelejäänud kulunud kettaid.
Seite 96
lihvimise. – vahele. – RISKI ALANDAMINE entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente para reducir los efectos de vibración: Uuringud näitavad, muudele pindadele. HOIATUS vaheaegasid. JÄÄKRISKID ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA Vt lk 132. – 5. Survemutter – “Reducción De Riesgos”. KÄIVITUSKAITSE –...
Klass II, topeltisolatsiooniga HOOLDUS HOIATUS HOIATUS HOIATUS Euroopa vastavusmärgis Suurbritannia vastavusmärgis KESKKONNAKAITSE MASINAL OLEVAD SÜMBOLID Ohutusalane teave omavalitsuse institutsioonilt. Volt KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Vahelduvvool Watt Originaaljuhendi tõlge...
Seite 98
OHT. HOIATUS ETTEVAATUST ETTEVAATUST Originaaljuhendi tõlge...
Seite 99
sigurnosti, performansama i pouzdanosti. pribor. Ako je potrebno, stavite I masku protiv NAMJENA itd.). se slomiti. UPOZORENJE sluha. naknadno mogli konzultirati. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA KUTNA BRUSILICA pri obavljanju operacije u kojoj rezanje skrivene BRUŠENJA I ABRAZIVNOG REZANJA operatera. Kabel napajanja uvijek postavite tako da bude udaljen od dijela alata koji se vrti.
Seite 100
snage. ZA RADOVE ABRAZIVNIM REZANJEM odupre silama povratnog udara. Ako alat ima predubok rez. rezanje. povratnog udara. rubova i sl. ruku. Nemojte ponovno pokretati radnju rezanja u izratku. povratnog udara. ponovno nastavite rezati. Ne lijepite vidio lanac woodcarving pile ili nazubljeni list pile.
Nosite zaštitu za sluh UPOZORENJE Nosite zaštitu za vid centru UPOZORENJE UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA otpad. SIMBOLI NA PROIZVODU Volti Wati Nazivna brzina Prijevod originalnih uputa...
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju dodatek padeta iz rok, preverite, ali sta se morda vašega kotnega brusilnika ključnega pomena. poškodovala, oz. namestite nepoškodovan dodatek. Potem ko ste pregledali in namestili dodatek, poskrbite, da boste vi sami in morebitne druge NAMEN UPORABE osebe stali dovolj stran od vrtečega se dodatka, Kotni brusilnik je namenjen odraslim, ki so prebrali in...
Seite 105
orodja v nasprotno smer od rotacije dodatka. kolutov pravilne velikosti in oblike za izbrani kolut. Ustrezne prirobnice kolutov podpirajo kolut in tako Na primer, če se brusno kolo zatakne ali zagozdi na zmanjšujejo možnost, da se kolut zlomi. Prirobnice obdelovancu, se lahko rob kolesa, ki vstopa v točko rezilnih kolutov so lahko drugačne od prirobnic brusilnih zatikanja, zakoplje v površino materiala, kar povzroči, da kolutov.
Seite 106
Kot poročajo, je mraz glavni ■ Uporabljajte le brusne kolute, ki jih je odobrilo podjetje dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu. RYOBI. ■ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in ■ Zagotovite, da iskre, ki nastajajo pri delu, ne bodo tako pospešite krvni obtok.
■ Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center RYOBI, kjer ga Nosite zaščitne rokavice bodo temeljito očistili in podmazali. ■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zaradi izogibanja tveganja zamenjati proizvajalec Ne uporabljajte za čelno brušenje.
Zaustavite izdelek. Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite. OPOZORILO Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
Seite 109
priemeru príruby. a na jednu minútu spustite elektrický náradie VAROVANIE sluchu, rukavice a pracovnú zásteru schopnú v budúcnosti. VÝSTRAHY BRÚSENIE A ABRAZÍVNE ROZBRUSOVANIE: miesta práce. poraneniu úchopné miesta. prúdom. Kábel umiestnite mimo dosahu rotujúceho Nikdy elektrický nástroj neodkladajte, kým sa na elektrickom náradí.
Seite 110
chladivá. krytu. prúdom. OPERÁCIE Kryt chráni Spätný náraz a súvisiace výstrahy vznietenie odevu. Abrazívne rozbrusovacie rozlomenie. nástrojov. PRE ABRAZÍVNE ROZBRUSOVANIE maximálnu kontrolu nad spätným nárazom alebo momentovou reakciou pri spustení. Sily spätného nadmerný tlak. Nevykonávajte rezy nadmernej Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. Rohy, ostré...
Seite 111
– BRÚSKU brúsenie. Zranenie spôsobené vibráciami – Zranenie spôsobené prachom – prachom z opracúvaného materiálu a abrazívnymi – poranenie. tomto návode. – OBMEDZENIE RIZIKA otvorom. RYOBI. a zápästia v teple. povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE Preklad originálnych pokynov...
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 5. Upínania matica SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie OCHRANA PRED SPUSTENÍM Watty zapnite. VAROVANIE Pred spustením zariadenia si pozorne nastavenia. Noste ochranu sluchu centrum prúdom. VAROVANIE STREDISKO alebo KVALIFIKOVANÁ SERVISNÁ ORGANIZÁCIA. VAROVANIE Preklad originálnych pokynov...
KULLANIM AMACI hareketli aksesuardan uzak durun ve bir dakika UYARI okuyun. UYARILARI olabilir. edilmez. bedensel yaralanmalara sebep olabilir. Elektrik kablosunu, dönen aksesuardan uzak bir yaralayabilir. belirtilen özelliklere tekabül etmesi gerekmektedir. temizleyin. matlar...
edilmelidir. Siper; sebep olabilir. durumunda aleti daha iyi kontrol edebilmek için GÜVENLIK UYARILARI Elinizi yere ve çark tamamen durana kadar aleti tutun. Kesme Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen matlar...
Seite 140
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l'appareil Spezifikationen del producto produto Angle grinder Meuleuse D’angle Winkelschleifer Rebarbadora Smerigliatrice Angolare Haakse Slijpmachine Afiadora Angular Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk...
Seite 141
Характеристики Parametry Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner tiedot изделия techniczne Угловая Szlifierka Vinkelsliber Vinkelslip Kulmahiomakone Vinkelsliper Шлифовальная Kątowa Машина RAG750-115 / Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RAG800-125 RAG800-115 Tarcza Шлифовальный Slibeskive Slipskiva Tasoitushiomalaikka Slipeskive zdzierająca круг (ściernica) 115 mm (4,5...
Seite 142
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Ruční Rozbrušovačka Sarokcsiszoló Polizor Unghiular Leņķa Slīpmašīna Kampinis Šlifuoklis Ketaslõikur Kutna Brusilica Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark...
Seite 143
Ürün Özellikleri produktu характеристики Προϊόντος продукту кутової Uhlová Açili Taşlama Kotni Brusilnik Ъглошлайф шліфувальної Γωνιακοσ Τροχοσ Rozbrusovačka Makinesi машини RAG750-115 / Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα RAG800-125 RAG800-115 Brusni kolut Brúsny kotúč Шлифовъчен диск: Шліфувальний круг Temizleme taşı Δίσκος ξακρίσματος...
Seite 144
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Seite 145
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Seite 146
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Seite 147
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Seite 148
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Seite 149
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Seite 150
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Seite 151
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Seite 152
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Seite 153
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Seite 154
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Seite 155
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Seite 156
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Seite 157
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Seite 158
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Seite 159
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Seite 160
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Smerigliatrice Angolare Sarokcsiszoló Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
Seite 161
Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije: Angle Grinder Brand: RYOBI ES VYHLÁSENIE O ZHODE Model number: RAG750-115 / RAG800-115 / RAG800-125 Serial number range: Uhlová Rozbrusovačka RAG750-115: 44453404000001- 44453404999999 Značka: RYOBI | Výrobca Číslo modelu Rozsah sériových čísiel...
Seite 163
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
Seite 164
BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 20211025v6...