Seite 1
Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi STICK BLENDERS WITH ADJUSTABLE OR FIXED SPEED MIKSERY RĘCZNE ZE STAŁĄ LUB ZMIENNĄ PRĘDKOŚCIĄ 224328 224335 224359 224380 You should read these user instructions carefully before Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie using the appliance dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie...
INDEX CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY ..3 CHAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS ...... 4 CHAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS ..............8 CHAP. 4. PUT ON SERVICE AND USE ............9 CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING ....14 CHAP.
CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine: • Must be kept for all the machine life. tors, contains (collected in specific chapters) the •...
SIMBOLOGY MEANING Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document. DANGER It shows the danger presence for who works on the machine and for who is in the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
Seite 5
250+20 300+40 500+40 400+40 Sizes D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85 Sizes E (mm) Sizes F (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Sizes G (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Machine body mass (kg) Code: 224328 Code: 224335, 224359, 224380...
Seite 6
1. Machine body 2. Joint for tools 3. Mixer tool 4. Starting button 5. Tool blocking nut 6. Speed variator HENDI 224335, 224359, 224380 1. Machine body 2. Joint for tools 3. Mixer tool 4. Whisk tool 5. Tool blocking fast clutch 6.
Seite 7
NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions The operator should have at least the minimum age manual for the use is foreseen to be driven from an foreseen from the social laws about the work and only operator skilled and prepared on residual having had the necessary technical training at least risks, but with the competence, in safety matter, of...
• It is forbidden to push or lets push from others fore 10 sec from the machine stop control and the feed products or the ingredients towards the connected to the electric feeding, bottom of the pot with the inserted machine and •...
ENVIRONMENTS, WORKING AND PASSING PLACES The work environment must answer to the directive measures realization turned to promote the safety 89/654/CEE requirements. In the working area for- and workers health improvement during the work, eign object must not be present. The employer, in must provide to eliminate or reduce the showed re- the directive 89/391/CEE respect, concerning the sidual risks as foreseen in the present manual.
Screw the mixer (3) up to fasten it firmly to the machine body (1) TOOLS ASSEMBLY HENDI 224335, 224359, 224380 Align and insert the tools coupling (5) in the quick clutch (2) of the motor body (1) Turn the tools (3-4) up to fasten them firmly to the machine body (1)
Seite 11
” / Max speed switching button only for blender tool (only models HENDI: 224335, 224359, 224380) Key / black “ ” / Key for speed increase / safety key for starting (only models HENDI: 224335, 224359, 224380) Key / black “...
VOLTAGE LACKING In case of electric feeding breaking or if the machine ting function, after the electric feeding back or the is disconnected from the electric net, this last one reconnection to the electric net. will be able to be restarted only following the star- CONTROLS AND VERIFICATIONS BEFORE STARTING VERIFICATION / CONTROL MODALITIES AND CHECKS...
It is forbidden to introduce the machine in the pot, ket integrity placed under the blade (see drawing) more than the immersion nick and however over and change it if it is damaged or worn. the tool blocking nut. The gasket integrity prevents the working product It is recommended to make not work the machine seepage inside the tool avoiding damages to the on vacuum.
CHAP. 5. MAINTENANCE, BREAKS RESEARCH AND CLEANING MAINTENANCE PRESCRIPTIONS INSULATION FROM THE EXTERNAL FEEDING SOURCES Before to perform any operation of maintenance, cleaning and parts change, the external feeding sources must be sectioned and insulated. Position on “zero” the protection device placed Disconnect the general sectioning device and upstream of the electric equipment feeding line.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE For the intervention of extraordinary maintenance, The instructions about the extraordinary mainte- consequent to breaks or revisions or mechanical nance don’t appear in the present instruction man- and electric damages, it is necessary an interven- ual for the use and so must be explicitly requested tion request directly to the Authorized Assistance to the manufacturer.
THINGS NOT TO DO BEFORE OR DURING THE CLEANING: • Enter towards the moving elements without to be previously checked of their stop; • Enter towards the moving elements without have stopped it in safety stop (blockage in zero position of the electric feeding sectioning devices) PRODUCTS NOT TO USE: •...
The product unauthorized selling on behalf of the holder behaves the administrative sanctions application foreseen from the actual standard. CHAP. 7. MANUFACTURING MATERIALS In accordance with the functioning and production requirements, the machine can be constituted with dif- ferent typology of manufacturing materials. MATERIALS TYPOLOGY GROUP Stainless Steel AISI 304...
Seite 18
INHALT KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ..19 KAP. 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN....20 KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN ............24 KAP. 4. INBETRIEBNAHME UND ANWENDUNG ......... 25 KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG ....... 30 KAP. 6. ENTSORGUNG ................. 33 KAP.
KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZIEL DER BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: • Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es Bediener nützlichen Informationen auch die beim Gerät aufbewahrt werden. Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusammen- •...
Die Werksverantwortlichen sind im Rahmen der ih- Schutzund Vorsorgemaßnahmen unterrichten; nen zugeteilten Befugnisse und Kompetenzen für • Anordnen und verlangen, dass die einzelnen Mit- folgende Punkte zuständig: arbeiter die Sicherheitsvorschriften beachten und • Umsetzung der vorgeschriebenen Sicherheits- die ihnen zur Verfügung gestellten Schutzausrüs- maßnahmen;...
Auf dem Gerät befindet sich ein Kennschild, auf dem Kontakt kommen, entsprechen den geltenden Vor- die folgenden Daten aufgeführt sind: schriften für Lebensmittelhygiene. TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN MODELL FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S Code 224328 224335 224359 224380 Motorleistung (W) 250/230 300/230 400/230 400/230 Max. Geschwindigkeit (U./Min) 15000 13000 (max.)
ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH, MISSBRAUCH, FALSCHER ODER VERBOTENER GEBRAUCH Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät Benutzer müssen mindestens das gesetzlich vorge- ist für die Anwendung durch einen einzigen Bedie- sehene Mindestarbeitsalter aufweisen und müssen ner vorgesehen. Dieser sollte ausgebildet und be- die nötige technische Einführung durch einen Be- züglich der Restrisiken informiert sein und zugleich nutzer mit mehr Erfahrung erhalten, der sie zuvor in in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines War-...
genstände wie Halstücher, etc…, festsetzung zu betätigen, bevor das Gerät voll- • Es ist verboten das Gerät an anderen als die für ständig angehalten worden ist, und jedenfalls den normalen Gebrauch angegebenen Stellen zu früher als 10 Sek. nach Abschaltung des am ergreifen, halten und handhaben und jedenfalls Stromnetz angeschlossenen Geräts, das Gerät mit nur einer Hand zu betätigen,...
RÄUMLICHKEITEN, ARBEITSPLATZ UND DURCHGANGSORT Der Arbeitsraum muss den Anforderungen der Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheits- Richtlinie 89/654/EWG entsprechen. Im Arbeitsbe- schutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit die ord- reich dürfen keine Fremdgegenstände vorhanden nungsgemäß im Handbuch angegeben Restrisiken sein. Der Arbeitgeber hat gemäß Richtlinie 89/391/ zu beseitigen oder zu reduzieren.
Gerätekörpers (1) ansetzen Den Mixstab (3) anschrauben, bis er fest am Gerätekörper (1) einrastet. MONTAGE HENDI 224335, 224359, 224380 Den Aufsatz (5) mit der Schnellkopplung (2) des Gerätekörpers (1) anreihen und zusammenfügen Die Utensilien (3-4) drehen, bis sie fest mit dem Gerätekörper (l) zusammengesetzt wurden.
FEHLENDE SPANNUNG Bei unterbrochener Stromversorgung oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, kann es nur durch einen Startvorgang wieder eingeschaltet werden, nachdem die Stromversorgung wieder herge- stellt oder das Gerät wieder an das Stromnetz angeschlossen wurde. KONTROLLEN UND ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER EINSCHALTUNG ÜBERPRÜFUNG / KONTROLLE VORGEHEN Sicherstellen, dass:...
Seite 29
INBETRIEBNAHME Der Bediener des Geräts kann das Gerät unter Be- • Die Nahrungsmittel von Hand in den Topf einfüh- achtung der folgenden Anweisungen in der angege- ren, benen Reihenfolge einschalten: • Mit beiden Händen das Gerät an den dafür vorge- •...
AUSSCHALTEN Die Abschaltung in folgenden Schritten durchfüh- • das Gerät anhalten durch Loslassen der entspre- ren: chenden Steuerungsvorrichtungen, • vor der Abschaltung abwarten, bis die Bearbei- • das Gerät auf eine geeignete Ablagefläche legen tung abgeschlossen wurde, bzw. bis das Produkt •...
Gerät funktioniert Fehlende Speisespannung. Stromzufuhr überprüfen und wieder herstellen. nicht: die Messer drehen sich nicht oder Netz-Trennvorrichtung auf „O”. Den Stecker in die Steckdose einführen schneiden nicht richtig Starttaste nicht betriebsfähig Betriebsfähigkeit der Taste überprüfen und falls nötig direkt den anerkannten Kundendienst benachrichtigen.
HÄUFIGKEIT PERSONAL VORGANG Am Ende jeder Bediener Alle Oberflächen und die Teile am Gerät, die mit Nahrungsmittel in Berührung Arbeitsschicht kommen, bzw. Nahrungsmittelbereiche (Außenfläche und Innenfläche der und jedenfalls vor Utensilien) und die Spritzbereiche (Obere Fläche des am Gerät befestigten der täglichen Zubehörteils und äußere Fläche des Geräts), müssen gereinigt und desinfi- Benutzung...
KAP. 6. ENTSORGUNG Realisierung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/CE und 2003/108/CE, über die gefährlichen Substanzen verwenden Sie Verringerung der elektrischen und elektronischen Ausrüstung, sowie das Abfallverkaufen. Die auf dem Gerät abgebildete durchgestrichene Abfalltonne zeigt an, dass das Gerät am Ende seiner Le- bensdauer in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle getrennt entsorgt werden muss.
Seite 34
SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 1. STRUKTURA INSTRUKCJI PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ... 35 ROZDZIAŁ 2. OGÓLNE INFORMACJE I OPIS PRZEZNACZENIE, CZĘŚCI ..36 ROZDZIAŁ 3. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ...... 40 ROZDZIAŁ 4. URUCHOMIENIE I OBSŁUGA ..........41 ROZDZIAŁ 5. KONSERWACJA, ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I CZYSZCZENIE ................... 46 ROZDZIAŁ...
ROZDZIAŁ 1. STRUKTURA INSTRUKCJI PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ZNACZENIE INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia • Należy zachować ją na cały okres użytkowania • Oprócz ważnych uwag dla operatorów, instrukcja urządzenia. zawiera schematy elektryczne niezbędne do kon- • W przypadku zaprzestania korzystania z urządze- serwacji i napraw.
OZNACZENIA Poniższa część zawiera objaśnienie symboli oraz definicji stosowanych w instrukcji. ZAGROŻENIE Oznacza zagrożenie dla operatora urządzenia lub osób pozostających w pobliżu oraz koniecz- ność przeprowadzania czynności zgodnie z bieżącymi standardami zapobiegania wypadkom i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE Wskazuje ostrzeżenie dotyczące ważnych informacji lub dalszych zaleceń...
Masa ramienia miksującego (kg) 0,85 Masa ramienia ubijającego (kg) nie dotyczy (opcja: 224342) (opcja: 224342) Do naczyń o max. pojemności (l) 30-50 80-100 50-80 Wieszak ściennny na mikser i narzędzia nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy kod: 224328 kod: 224335, 224359, 224380...
Seite 38
GRUPA HENDI 224328 1. Korpus 2. Gwint 3. Mikser 4. Przełącznik 5. Śruba blokująca końcówkę 6. Przełącznik prędkości HENDI 224335, 224359, 224380 1. Korpus 2. Gwint 3. Mikser 4. Ubijaczka 5. Blokada końcówki 6. Przełącznik 7. Regulator prędkości 8. Przełącznik bezpieczeństwa 9.
Seite 39
W przypadku NORMALNEGO UŻYWANIA urządzenie gęstych przecierów warzywnych, zup, puree ziem- można stosować wyłącznie do ubijania, mielenia, niaczanego, kremów, ciast, majonezu, miazgi migda- rozdrabniania, rozcierania żywności bezpośrednio w łowej, serków itp. naczyniu, w placówkach żywienia zbiorowego. Urządzenie należy przenosić, trzymać i obsługiwać W zależności od zastosowanej końcówki, urządzenie umieszczając obie ręce w wyznaczonych miejscach umożliwia przygotowanie, bezpośrednio w naczyniu,...
• Nie wolno palić ani używać urządzeń z płomie- • Nie wolno włączać ani konfigurować elementów niem, ani posługiwać się materiałami łatwopal- sterowania ani blokad, pokręteł itp. podczas nymi, o ile nie zostały podjęte środki bezpieczeń- użytkowania urządzenia lub w przypadku braku stwa, uprawnień...
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE RYZYKA RESZTKOWEGO RYZYKO RESZTKOWE WYNIKAJĄCE Z USUNIĘCIA STAŁYCH ZABEZPIECZEŃ, NAPRAW USZKODZONYCH/ ZUŻYTYCH CZĘŚCI Operatorowi nie wolno dokonywać prób otwarcia niebezpiecznych obszarów urządzenia, występuje lub usunięcia stałego zabezpieczenia lub ingeren- ryzyko resztkowe, wynikające przede wszystkim z: cji w zabezpieczenie. •...
Seite 42
(2) korpusu urządzenia (1) Dokręcić dokładnie mikser (3) do korpusu (1) MONTAŻ MODELU HENDI 224335, 224359, 224380 Nałożyć akcesoria (5) na mocowanie (2) korpusu (1) Dokręcić dokładnie akcesoria (3-4) do korpusu (1) Aby zdemontować akcesoria, należy przeprowadzić powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Ponadto, są one wyraźnie widoczne, TYP/KOLOR OPIS Przycisk / czarny „ ” Włącznik urządzenia. Obsługa przy wciśniętym przycisku (tylko HENDI: 224328) Przycisk / czarny „ ” Przycisk prędkości maksymalnej, tylko dla ramienia miksującego (tylko HENDI: 224335, 224359, 224380) Przycisk / czarny „...
Seite 44
BRAK NAPIĘCIA W przypadku przerw w dostawie napięcia lub odłą- mić urządzenie po wznowieniu zasilania lub podłą- czenia urządzenia od sieci, należy ponownie urucho- czeniu do sieci. KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA KONTROLA OPIS Należy sprawdzić: Kontrola wzrokowa wskazanych części pod kątem obecności ciał obcych, czy w misce nie znajdują...
Seite 45
Nie wolno zanurzać urządzenia w misce powyżej dującej się pod nożami (patrz rysunek) i jej wymia- oznaczenia ani powyżej śruby blokującej, nę w razie uszkodzenia albo zużycia. Zaleca się niewłączanie urządzenia, które nie jest Dobry stan uszczelki zapobiega przesączaniu się włożone do miski ze składnikami.
ROZDZIAŁ 5. KONSERWACJA, ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I CZYSZCZENIE ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI ODŁĄCZENIE OD ŹRÓDŁA ZASILANIA Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia lub wymiany części, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Za przewodem zasilającym urządzenia Odłączyć wyłącznik i odpowiednio zabezpieczyć podłączyć wyłącznik zerujący. wtyczkę.
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA W przypadku konserwacji nadzwyczajnej przepro- Instrukcje dotyczące konserwacji nadzwyczajnej wadzanej w następstwie usterek, kontroli lub uszko- nie pojawiają się w obecnej instrukcji obsługi, dla- dzeń mechanicznych oraz elektrycznych konieczne tego należy złożyć wniosek o jej przeprowadzenie do jest złożenie wniosku o interwencję bezpośrednio w producenta.
DŁUGIE OKRESY PRZESTOJU • Podczas długich okresów wyłączenia wszystkie powierzchnie stalowe (zwłaszcza ze stali nierdzewnej) należy przetrzeć ener- gicznie szmatką nasączoną olejem wazelinowym, aby nałożyć powłokę ochronną. CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ PRZED CZYSZCZENIEM LUB PO NIM: • Zbliżać się do części ruchomych bez wcześniejszego sprawdze- nia, czy zostały zatrzymane.
Nieautoryzowana sprzedaż produktu przez posiadacza pociąga za sobą sankcje przewidziane prawem. ROZDZIAŁ 7. MATERIAŁY, Z KTÓRYCH WYKONANO URZĄDZENIE Zgodnie z wymaganiami działania i produkcyjnymi, urządzenie może zawierać różne materiały. RODZAJ MATERIAŁU GRUPA Stal nierdzewna Tworzywo Korpus silnika • Nóż ramienia miksującego •...
Seite 50
INDEX CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION ... 51 CHAP. 2. INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES ....52 CHAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ........... 56 CHAP. 4. MISE EN ROUTE ET EMPLOI ............57 CHAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE ....62 CHAP.
CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: • il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. pour les opérateurs, il contient (recueillis en des •...
Les responsables d’usine, qui dirigent les activités les normes essentielles de prévention; de travail, doivent, dans le domaine des attributions • Disposer et exiger que chaque opérateur observe et compétences respectives: les normes de sécurité et emploie les moyens de •...
Seite 53
DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES MODELE FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S Code 224328 224335 224359 224380 Puissance moteur (W) 250/230 300/230 400/230 400/230 Vitesse maximum (tours/min) 15000 13000 (max.)
Seite 54
2. attache pour outils 3. outil mixer 4. poussoir de démarrage 5. collier blocage outil 6. variateur vitesse HENDI 224335, 224359, 224380 1. corps machine 2. attache pour outils 3. outil mixer 4. outil fouet 5. embrayage rapide blocage outil 6.
Seite 55
EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent mum prévu par les lois sociales dans le domaine du est prévue pour être conduite par un seul opérateur travail et avoir joui de la préparation technique né- formé...
ou des objets ayant des caractéristiques diffé- té et de toute façon avant 10 sec de la commande rentes de celles indiquées dans l’emploi normal, d’arrêt de la machine, tels que par exemple des os, de la viande conge- • il est interdit d’agir sur les systèmes de blocage lée, des produits non alimentaires, ou d’autres des outils avant l’arrêt complet de l’outil et de objets tels que écharpes, etc…,...
MILIEUX, PLACES DE TRAVAIL ET DE PASSAGE Le milieu de travail doit répondre aux qualités requises par la directive 89/654/CEE. Dans la zone de travail ils ne doivent pas être présents des objets étrangers. L’employeur, dans le respect de la directive 89/391/ CEE, concernant la réalisation de mesures visées à...
Visser le mixer (3) jusqu’à le fixer fortement au corps machine (1) ASSEMBLAGE OUTIL HENDI 224335, 224359, 224380 Aligner et introduire l’accouplement des outils (5) dans l’embrayage rapide (2) du corps moteur (1) Tourner les outils (3-4) jusqu’à les fixer fortement au corps machine (1) Les activités de désassemblage se déroulent en suivant de façon à...
Seite 59
” / Touche pour diminution vitesse (HENDI 224335, 224359, 224380) Touche / noir “ ” / Touche sécurité démarrage de la machine (HENDI 224335, 224359, 224380) Display / rouge Visualisation de la vitesse: d’ 1 à 9 / visualisation vitesse maximum...
CONTROLES ET VERIFICATIONS AVANT LA MISE EN MARCHE VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET VERIFICATIONS S’assurer que: Contrôles visuels des parties indiquées, pour s’assurer de l’absence d’ objets ou • Il n’y ait pas d’objets dans la corps étrangers tels que par ex. des outils différents, des chiffons, etc… et qu’il n’y casserole d’objets étrangers ait pas de toute façon le produit alimentaire.
Seite 61
• Avec l’emploi de toutes les deux mains saisir la tence désirée, arrêter la machine et la positionner machine dans les zones prévues: sur un banc d’appui adéquat, – La positionner avec l’outil dans la casserole, • décharger manuellement le produit alimentaire –...
CHAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE PRESCRIPTIONS D’ENTRETIEN ISOLEMENT DES SOURCES D’ ALIMENTATION EXTERIEURES Avant d’exécuter n’importe quelle opération entretien, nettoyage et remplacement parties, il faut section- ner et isoler les sources d’ alimentation extérieures. Positionner sur “zéro” le dispositif de protection pla- Débrancher le dispositif de sectionnement général cé...
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Pour les interventions d’ entretien extraordinaire, Les instructions relatives à l’entretien extraordi- conséquentes à des ruptures ou révisions ou pannes naire, ne sont pas présents dans ce mode d’emploi mécaniques ou électriques, il est nécessaire une et doivent donc être explicitement demandées au demande d’intervention directement au Centre d’...
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE • Pendant les périodes de longue inactivité de la machine pourvo- ir à passer énergiquement sur toutes les surfaces en acier (spécialement si inox) un chiffon imbibé d’huile de vaseline de façon à étendre un voile de protection. CHOSES A NE PAS FAIRE AVANT OU PENDANT LE NETTOYAGE: •...
L’élimination abusive du produit de la part du détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par la normative en vigueur. CHAP. 7. MATERIAUX DE CONSTRUCTION Selon les exigences de fonctionnement et de production, la machine peut être construite avec des diffé- rentes typologies de matériaux de construction.
Seite 66
INDICE CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE .. 67 CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE ........68 CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA............. 72 CAP. 4. MESSA IN SERVIZIO ED USO ..............73 CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA ........78 CAP.
CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: • deve essere custodito per tutta la vita della mac- •...
SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente documento. PERICOLO Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinan- ze perciò...
Seite 69
250+20 300+40 500+40 400+40 Dimensioni D (mm) Ø75 Ø85 Ø85 Ø85 Dimensioni E (mm) Dimensioni F (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Dimensioni G (mm) – (option: 224342) (option: 224342) Massa corpo macchina (kg) Code: 224328 Code: 224335, 224359, 224380...
Seite 70
1. corpo macchina 2. attacco per utensili 3. utensile frullatore 4. pulsante di avvio 5. ghiera bloccaggio utensile 6. variatore velocità HENDI 224335, 224359, 224380 1. corpo macchina 2. attacco per utensili 3. utensile frullatore 4. utensile frusta 5. innesto rapido bloccaggio utensile 6.
Seite 71
USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle prevista dalle leggi sociali nell’ambito del lavoro ed istruzioni per l’uso è prevista per essere condotto da aver fruito della necessaria preparazione tecnica un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi almeno da un operatore più...
• è vietato afferrare, sostenere e maneggiare la • è vietato agire sui sistemi di blocco degli utensili macchina, posizionando le mani in zone diverse prima dell’arresto completo dell’utensile, e co- da quelle indicate nell’uso normale e comunque munque prima di 10 sec dal comando di arresto mantenere in funzione la macchina con una sola della macchina ed allacciata all’alimentazione mano,...
AMBIENTI, POSTI DI LAVORO E DI PASSAGGIO L’ambiente di lavoro deve rispondere ai requisiti della direttiva 89/654/CEE. Nell’area di lavoro non devono essere presenti oggetti estranei. Il datore di lavoro, nel rispetto della direttiva 89/391/CEE, concernente l’attuazione di misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori du- rante il lavoro, deve provvedere ad eliminare o ridurre i rischi residui indicati come previsto nel presente manuale.
Avvitare il frullatore (3) fino a fissarlo saldamente al corpo macchina (1) MONTAGGIO UTENSILE HENDI 224335, 224359, 224380 Allineare ed inserire l’accoppiamento degli utensili (5) nell’innesto rapido (2) del corpo motore (1) Girare gli utensili (3-4) fino a fissarli saldamente al corpo macchina (1) Le attività...
ASSENZA DI TENSIONE In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o guendo la funzione di avviamento, dopo il ritorno se la macchina viene staccata dalla rete elettrica , dell’alimentazione elettrica od il riallaccio alla quest’ultima potrà essere riavviata solamente se- rete elettrica. CONTROLLI E VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN MOTO VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ...
Seite 77
• Con l’uso di entrambe le mani afferrare la mac- consistenza desiderata, arrestare la macchina china nelle zone previste: e posizionata su un adeguato banco di appoggio, – posizionarla con l’utensile entro la pentola, • scaricare manualmente il prodotto alimentare –...
CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA PRESCRIZIONI DI MANUTENZIONE ISOLAMENTO DALLE FONTI DI ALIMENTAZIONE ESTERNE Prima di eseguire qualsiasi operazione manutenzione, pulizia e sostituzione parti, si devono sezionare ed isolare le fonti di alimentazione esterne. Posizionare a “zero” il dispositivo di protezione posto Disinserire il dispositivo di sezionamento generale a monte della linea d’alimentazione dell’equipaggia- e provvedere a proteggere la spina con appositi si-...
MANUTENZIONE STRAORDINARIA Per gli interventi di manutenzione straordinaria, Le istruzioni relative alla manutenzione straordi- conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici naria, non compaiono nel presente manuale delle o elettrici, è necessaria una richiesta d’intervento istruzioni per l’uso e devono pertanto essere espli- direttamente al Centro di Assistenza Autorizzato.
PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ • Durante i periodi di lunga inattività della macchina provvedere a passare energicamente su tutte le superfici in acciaio (special- mente se inox) una panno imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo protettivo. COSE DA NON FARE PRIMA O DURANTE LA PULIZIA: •...
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. CAP. 7. MATERIALI DI COSTRUZIONE A seconda delle esigenze di funzionamento e di produzione, la macchina può essere costituita con diverse tipologie di materiali di costruzione. TIPOLOGIA MATERIALI GRUPPO Acciaio inox AISI 304...
Seite 82
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ..............83 ГЛАВА 2. ОБЩИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ..........84 ГЛАВА 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ........88 ГЛАВА 4. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ............89 ГЛАВА 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА .........................94 ГЛАВА 6. УНИЧТОЖЕНИЕ ..................97 ГЛАВА 7. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ............98...
ГЛАВА. 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА Данное руководство по использованию считается неотъемлемой частью оборудования. • необходимо хранить руководство в течение вателю, руководство содержит (по разделам) всего периода использования оборудования. электрические схемы, которые необходимы • руководство должно прилагаться к оборудова- для...
Ответственные лица предприятия, отвечающие пасности; за рабочую деятельность, в сфере соответствую- • Требовать от всех операторов исполнения щих полномочий и компетенций должны: норм техники безопасности и использования • Применять предусмотренные меры безопасности; средств защиты, предоставленых в их распо- • Уведомлять операторов об определенных ри- ряжение;...
Seite 85
На машине установлена опознавательная та- щиеся с пищевыми продуктами, соответствуют бличка, на которой приведены следующие данные: действующим гигиеническим нормам. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И КОНСТРУКЦИЯ МОДЕЛЬ FM250VF2508 FM300VV+FM300L 400VV FM400VVC400S 224328 224335 224359 224380 Мощность мотора (W) 250/230 300/230 400/230 400/230 Макс. скорость (об./мин.) 15000 13000 (max.)
Seite 86
1. корпус машины 2. крепление для инструментов 3. блендер 4. кнопка пуска 5. кольцо блокировки инструмента 6. Регулятор скорости HENDI 224335, 224359, 224380 1. корпус машины 2. крепление для инструментов 3. блендер 4. венчик 5. быстроразъемное соединение для блокировки инструмента...
Seite 87
КОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕКОРРЕКТНОЕ ИЛИ ЗАПРЕЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина, описанная в данном руководстве, пред- минимального возраста, предусмотренного тру- усмотрена для управления ей одним оператором, довым законодательством, и быть достаточно обученным и оповещенном об остаточных ри- технически подготовленным, по крайней мере сках, и...
ленной и работающей машине продукты или случае, ранее, чем через 10 секунд после на- предметы, имеющие характеристики, отлича- жатия кнопки останова машины. ющиеся от предусмотренных для нормального • запрещено воздействовать на сисемы блоки- использования, такие как, например, кости, ровки инструментов до полной остановки ин- замороженное...
За исключением случаев, в которых предусмо- жен быть опытным, обученным технике безопас- трено иное, персонал, выполняющий установку, ности и оповещенным об остаточных рисках на подключение, техническое обслуживание, по- уровне ответственных за техническое обслужи- вторную установку и повторное использование, вание. выявление поломок или аварий, демонтаж, дол- ПОМЕЩЕНИЕ...
Seite 90
в соединение (2) копруса машины (1) Завинтить блендер (3) до надежного его закрепления на копрусе машины (1) МОНТАЖ ИНСТРУМЕНТА HENDI 224335, 224359, 224380 Расположить по центру и вставить сцепление инструментов (5) в быстроразъемное соединение (2) копруса машины (1) Завинтить инструменты (3-4) до надежного...
Seite 91
ЗАПУСК Импульсный пуск машины возможен только при специальном воздействии на соответствующее устройство управления: Машина HENDI: 224328: ” ” ИСПОАЗОВАТЬ СОХРАНЯЯ ДЕЙСТВИЯ Машина HENDI: 224335, 224359, 224380: ” ” + ” ”. Только повторяющееся действие. ОСТАНОВ Для останова нажать на кнопку...
Seite 92
НАДЕЖНОСТЬ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Если машина находится под усилием, подверга- благодаря вступлению термической защиты. В этом ется слишком продолжительному функциониро- случае дождаться полного ее охлаждения, пре- ванию или функционированию под чрезмерной жде чем вновь запускать ее. нагрузкой, она немедленно останавливается ОТСУТСТВИЕ НАПРЯЖЕНИЯ В...
Seite 93
ЗАПУСК Оператор машины может произвести ее запуск, стрюлю, учитывая следующее: • При помощи обеих рук брать машину за пред- • Положительный результат проверок, описанных усмотренные для этого точки: в предварительных подготовительных операциях, – Расположить машину таким образом, чтобы • Положительный результат проверок, опи- инструмент...
ВЫКЛЮЧЕНИЕ Операции по выключению должны выполняться ные устройства управления, в указанной ниже последовательности: • расположить машину на соответствующем ра- • перед выключением дождаться завершения бочем столе, обработки, то есть дождаться достижения не- • отсоединить вилку машины от розетки элек- обходимой консистенции пищевого продукта, трического...
Seite 95
Машина не Отсутствие напряжения. Проверить и восстановить подачу электрической функционирует: энергии. лезвия не Устройства секционирования Вставить вилку в розетку. вращаются установлены на “OFF”. или не производят резание правильно Не функционирующая кнопка Проверить работу кнопки и при необходимости пуска. обратиться непосредственно в...
Seite 96
ЧАСТОТА ПЕРСОНАЛ СПОСОБ В конце каждой Оператор Все поверхности и детали машины, соприкасающиеся с рабочей смены и, пищевым продуктом, то есть, пищевые зоны (внутренняя и в любом случае, внешняя поверхность инструментов) и зоны попадания брызг перед ежедневным (верхняя поверхность инструмента в креплении на машине и использованием.
ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ: • Сжатый воздух со струей, направленной в сторону резервуа- ров с мукой и вообще в сторону машины; • Паровые приборы; • Моющие средства, содержащие ХЛОР (даже разбавленный) или его соединения, такие как: хлорка, соляная кислота, ве- щества...
ГЛАВА. 7. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ В зависимости от потребностей функционирования и производства, машина может быть выполнена из различных материалов. ТИП МАТЕРИАЛА УЗЕЛ Нержавеющая сталь AISI 304 Пластмасса для пищевых продуктов Корпус машины • Режущий инструмент блендера • Колпак блендера • Труба блендера •...