Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5906220903 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5906220903:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906220903
AusgabeNr.
5906220850
Rev.Nr.
03/05/2021
SG3200
Stromgenerator
DE
Originalbedienungsanleitung
Electric generator
GB
Translation of original instruction manual
Groupe électrogène
FR
Traduction des instructions d'origine
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Generator
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Virtageneraattori
FI
5
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Elektrigeneraator
EE
16
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Elektros generatorius
LT
26
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Strāvas ģenerators
LV
37
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Generador de energía
ES
47
Manual de instrucciones original
Gerador de corrente
PT
57
Tradução do manual de operação original
67
77
87
97
107
117
128

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5906220903

  • Seite 1 Art.Nr. 5906220903 AusgabeNr. 5906220850 Rev.Nr. 03/05/2021 SG3200 Virtageneraattori Stromgenerator Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Originalbedienungsanleitung Elektrigeneraator Electric generator Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Translation of original instruction manual Elektros generatorius Groupe électrogène Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Traduction des instructions d’origine Strāvas ģenerators Elektrocentrála Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Překlad z originálního návodu...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref- m Achtung! fen, mit diesem Zeichen versehen DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ..............10 Auspacken ................. 10 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 10 In Betrieb nehmen ..............11 Reinigung .................. 12 Transport ................... 12 Lagerung ................... 12 Wartung ..................13 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 14 Störungsabhilfe ................. 14 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Einleitung

    Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder 1. Einleitung Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Tankanzeige 2. Rahmen Verehrter Kunde 3.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko • Die Last darf die auf dem Typenschild des Ge- dafür trägt allein der Benutzer. nerators angegebene Leistung nicht über- schreiten. Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Dampfe anreichern können, z. B. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti- Gruben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luft- ve oder passive medizinische Implantate beeinträch- strom und Temperatur beachten. Die Umgebungs- tigen. temperatur sollte 40°C nicht überschreiten. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10: Technische Daten

    85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten schaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Gehörschutz. Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. Geräuschkennwerte Schallleistungspegel L 95,11 dB(A) Schalldruckpegel L 75,09 dB(A) Unsicherheit K 1,33 dB(A) wa/pA 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: In Betrieb Nehmen

    • Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo- 3 Kraftstoffhahn auf off stellen tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen- den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, Im Notfall Motorschalter auf off stellen! suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Reinigung

    Ort lagern. Benutzung reinigen. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lage- rung 1 Wechseln Sie das Motoröl. 2 Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Mo- tor nach der Lagerzeit erneut starten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Wartung

    4 Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste Verschleißteile*: Zündkerze reinigen. 5 Elektrodenabstand prüfen und einstellen. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 6 Zündkerze einschrauben und mit dem Zündker- zenschlüssel festziehen. 7 Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Kraftstoff ablassen und richtigen Kraftstoff Benzin einfüllen Für Garantieleistung verantwortliche Vertre- Störung im Wechselstromerzeuger Kein elektrischer Ausgang tung benachrichtigen Kraftstoffhahn schließen und warten, bis der Motor lässt sich nicht ab- Zündungs-Ausschaltdraht defekt schalten Motor abstellt, Kundendienst rufen 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 16: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Strictly no naked flames or smoking near the appliance! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that m Attention! concern your safety. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 17 Technical data ................20 Unpacking ................. 21 Attachment / Before starting the equipment ......21 Initial operation ................22 Cleaning ..................23 Transport ................... 23 Storage ..................23 Maintenance ................23 Disposal and recycling .............. 24 Troubleshooting ................ 25 GB | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1 - 2) Manufacturer: 1. Tank full indicator scheppach 2. Frame Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tank Günzburger Straße 69 4. Transport handle D-89335 Ichenhausen 5. Earthing screw 6. Socket - 230V (2x) 7. Oil filler tube...
  • Seite 19: Safety Information

    • Do not use or store the machine in a wet or damp purposes. We assume no guarantee if the product is environment or on highly conductive surfaces used in commercial or industrial applications, or for such as metal coatings or steel constructions. equivalent work. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Technical Data

    Temperature max ° chines. Max. altitude 1000 m • Check sound absorbers and air filters for flawless Starter motor reversing starter condition. These parts act as flame protection in the event of misfire. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21: Unpacking

    • Only fill the tank up to the marking in the fuel strainer. Note that fuel expands. • Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine was in operation immedi- ately before, allow it to cool first. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22: Initial Operation

    Turn the choke lever to OPEN Set the manual choke lever to OPEN. 2 Turn the engine switch (12) to the ON position. 3 Pull the recoil starter slowly until resistance is noticeable. Then pull hard. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23: Cleaning

    A loose spark plug can cause damage to the engine by overheating. 2 Fill with fresh petrol before starting the motor after Pulling too hard can damage the thread in the cyl- the storage period. inder head. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Disposal And Recycling

    Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol- lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: spark plug * Not necessarily included in the scope of delivery! 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25: Troubleshooting

    For service under warranty, inform your repre- No electrical output Fault in the a.c. power generator sentative Close the fuel valve and wait until the engine Engine will not switch off Ignition switch-off wire defective shuts off; call customer service GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inflammables. Il est strictement interdit de fumer ou d'approcher une flamme nue près des appareils ! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à cer- m Attention! tains emplacements qui concernent votre sécurité. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 27 Montage / Avant la mise en service .......... 32 Mise en service ................. 32 Nettoyage .................. 33 Transport ................... 33 Stockage ................... 34 Maintenance ................34 Mise au rebut et recyclage ............35 Dépannage ................36 FR | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28: Introduction

    Spécifiques de votre pays, vous devez respecter les Fabricant: règles techniques généralement reconnues pour scheppach l‘utilisation de machines similaires. Nous déclinons Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel dʼutilisation et des...
  • Seite 29: Utilisation Conforme À L'affectation

    Les gaz dans la notice d‘utilisation. d‘échappement contiennent du monoxyde de • Le générateur ne doit être utilisé qu‘avec des ac- carbone, un gaz inodore et toxique. cessoires et des outils d‘origine du fabricant. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Choc électrique : • modification du régime du moteur Toucher le connecteur d‘allumage • réduction de la puissance électrique Ne pas toucher le connecteur de bougie d‘allumage • survenue de ratés d‘allumage en cours de fonctionnement du moteur. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    ! Il y a un risque Altitude d’utilisation maxi d’ingestion et d’asphyxie ! au-dessus du niveau de 1000 m la mer Démarreur inverseur / Démarreur Démarreur électrique F6RTC Bougie Sous réserve de modifications techniques ! FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Montage / Avant La Mise En Service

    90. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. de cuivre enfoncée dans la terre, avec un fil épais. De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endom- magent le circuit de carburant. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33: Nettoyage

    Des vapeurs électrique d‘un bâtiment. d‘essence ou de l‘essence renversée peuvent s‘enflammer. 4 Ne pas laisser tomber le groupe électrogène et ne pas l‘exposer à des coups en cours de transport. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Stockage

    à l‘aide d‘une clé à bougie. 7 Placer le connecteur de bougie d‘allumage sur la bougie d‘allumage. Lors du remplacement de la bougie, veiller à ce qu‘aucune saleté ne parvienne dans la tête de cylindre. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35: Mise Au Rebut Et Recyclage

    à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom- mables. Pièces d‘usure*: bougie d’allumage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Dépannage

    Aucune sortie électrique. défectueux. représentant responsable. Fermer le robinet de carburant et attendre que Le fil de coupure de l’allumage est Le moteur ne veut pas le moteur s'arrête, appeler le service après s‘éteindre. défectueux. vente. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m Upozornění! značkou CZ | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Rozbalení .................. 42 Montáž / Před uvedením do provozu ........42 Zahájení provozu ............... 43 Čištění ..................44 Přeprava ................... 44 Skladování ................. 44 Údržba ..................44 Likvidace a recyklace ..............45 Tabulka poruch ................46 38 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 39: Úvod

    Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody 1. Úvod způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- nostních pokynů. Výrobce: scheppach 2. Popis přístroje (obr. 1 - 2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Ukazatel naplnění nádrže D-89335 Ichenhausen 2. Rám Vážený...
  • Seite 40: Použití Podle Účelu Určení

    účelu určení konstruovány pro živnostenské, provozovány. Informace o náhradních dílech zís- řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme káte u zákaznického servisu. žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 40 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 41 Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netan- kujte generátor za provozu. Před tankování nechte motor cca 2 minuty vychladnout. • Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně, svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické nástroje, svářečky, brusky. CZ | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42: Technické Údaje

    Stav oleje zkontrolujte tak, že uzávěr s měrkou vsuň- te do hrdla, aniž byste uzávěr zašroubovali. Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte doporučený olej po spodní okraj hrdla na pro plnění oleje. 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 43: Zahájení Provozu

    Generátor nelze použít pro napájení zařízení, kte- rá potřebují velký proud. Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako na- příklad počítače. Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v dů- sledku kolísání výkonu generátoru. Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově. CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44: Čištění

    Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací 4 Neupusťte agregát a ochraňte jej před nárazy svíčky během transportu. Výměna oleje (obr. 7) Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních ho- dinách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 mě- síce. 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 45: Likvidace A Recyklace

    4 Předfiltr vymačkejte, aby se zbavil rozpouštěcího zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte prostředku/mýdlové vody. také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. 5 Papírový filtr vyčistěte vyklepáním. 6 Vypraný filtr pořádně opláchněte v čisté vodě. CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Tabulka Poruch

    Palivo vypustit a naplnit správným palivem. Vada na generátoru střídavého Žádný elektr. výkon Informovat zastoupení zodpovídající za záruku proudu Defekt na zapalovacím/vypínacím Uzavřít palivový kohoutek a počkat, dokud se Motor nelze vypnout drátu motor nevypne. Kontaktovat zákaznické služby 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 47: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, m Pozor! opatrili touto značkou SK | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Rozbaľovaní ................52 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........52 Uvedenie do prevádzky ............. 53 Čistenie..................54 Transport ................... 54 Skladovanie ................54 Údržba ..................55 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 55 Odstraňovanie porúch ............... 56 48 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 49: Úvod

    špecifických predpi- sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne Výrobca: uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevo- scheppach obrábacích strojov. Nepreberáme ručenie za žiadne Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
  • Seite 50: Správny Spôsob Použitia

    štítku generátora. Preťaženie vedie k škodám na zariadení alebo k skráteniu životnosti. na obsluhu. • Generátor sa smie používať len s pôvodným prís- • Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným poč- lušenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu. tom otáčok. 50 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 51 Popálenia: bajúce príchytky a škody na nádrži alebo kryte nádr- Dotknutie sa výfuku že. Pred prevádzkou sa musia všetky chyby odstrániť. Zariadenie nechajte vychladnúť Oheň-výbuch: Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je zakázané fajčiť SK | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52: Technické Údaje

    VAROVANIE: Hluk môže mať závažný vplyv na matice (K), medzi rám a vidlicu prepravnej ruko- vaše zdravie. Pri hluku stroja vyššom ako 85 dB (A) väte sa umiestnia dve podložky z umelej hmoty. noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu. (obr. 6) 52 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 53: Uvedenie Do Prevádzky

    1 Vypnite elektrický agregát • Keď sa problém nedá odstrániť, vyhľadajte autori- 2 Motorový spínač nastavte na vypnuté zovaného predajcu. 3 Palivový kohútik nastavte na zatvorené V núdzovom prípade motorový spínač nastavte na vypnuté SK | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Čistenie

    Aby ste tomu tové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra zabránili, uvoľnite výpustnú skrutku karburátora a prístroja nedostala žiadna voda. nechajte z neho benzín vytiecť. Otvorte okrem toho benzínový kohútik, aby benzín z nádrže vytiekol. 54 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 55: Údržba

    Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne- ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! SK | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Odstraňovanie Porúch

    Žiadny elektrický výkon zod- Porucha v alternátore Kvôli záručnému servisu informujte povedného zástupcu Motor sa nedá vypnúť Chybný vodič na vypnutie zapaľo- Ventil na prívod paliva zatvorte a čakajte až sa motor zastaví. Zavolajte zákaznícky servis. vania 56 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 57: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapale- nie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu. Ogień, otwarty płomień i palenie zabronione! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkow- m Uwaga nika, zostały oznaczone następującym znakiem PL | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Dane techniczne ................ 62 Rozpakowanie ................62 Montaż / Przed uruchomieniem ..........62 Uruchamianie ................63 Czyszczenie ................64 Transport ................... 64 Przechowywanie ............... 64 Konserwacja ................65 Utylizacja i recykling ..............66 Pomoc dotycząca usterek ............66 58 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 59: Wprowadzenie

    Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub 1. Wprowadzenie szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Producent: scheppach 2. Opis urządzenia (rys 1 - 2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Wskaźnik poziomu paliwa D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 60: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przeciąże- • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane nie powoduje uszkodzenie urządzenia lub skraca jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za jego żywotność. wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 61 śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me- dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego oraz uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa. Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć wszystkie zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. usterki. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62: Dane Techniczne

    Przed każdym użyciem należy spraw- 95,11 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego L dzić poziom oleju przy wyłączonym silniku i na 75,09 dB(A) Niepewność K równym podłożu; używać najwyższej jakości oleju 1,33 dB(A) wa/pA czterosuwowego lub oleju HD o identycznej jakości. 62 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 63: Uruchamianie

    1 Wyłącz generator z autoryzowanym sprzedawcą. 2 Ustaw włącznik silnika do pozycji off 3 Przekręć zawór paliwa do pozycji off W sytuacji awaryjnej, należy ustawić włącznik silnika do pozycji off PL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64: Czyszczenie

    Nie uży- 2 Przed uruchomieniem silnika po okresie przecho- wać środków czyszczących ani rozpuszczalników; wywania napełnij go świeżą benzyną. mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządze- nia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. 64 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Konserwacja

    5 Sprawdź i ustaw odstęp elektrod. 6 Wkręć świecę zapłonową i dokręć ją kluczem do świec. 7 Umieść wtyczkę na świecy zapłonowej. Podczas wymiany, należy upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do głowicy. Sprawdź dopasowanie świecy. PL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66: Utylizacja I Recykling

    Aby uzyskać świadczenia gwarancyjne, należy Brak sygnału Błąd generatora prądu przemiennego. poinformować o tym przedstawiciela. Silnik nie daje się Zamknij zawór paliwa i poczekaj, aż silnik się Uszkodzony przewód wyłączający zapłon. wyłączyć wyłączy; zadzwoń do działu obsługi klienta. 66 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 67 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben ta- lálható gyúlékony gázokat. Ne közelítsen a berendezéshez tüzet vagy nyílt lángot. Tilos a dohányzás! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos m Figyelem! pontokat HU | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Technikai adatok ................ 72 Kicsomagolás ................72 Üzembe helyezés ..............72 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........73 Tisztítás ..................74 Szállítás ..................74 Tárolás ..................74 Karbantartás ................75 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 76 Hibaelhárítás ................76 68 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 69: Bevezetés

    Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- 1. Bevezetés men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- rokért nem vállalunk felelősséget. Gyártó: scheppach 2. A készülék leírása (1 - 2 ábra) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 1. Tank töltöttségjelző...
  • Seite 70: Biztonsági Információk

    • A készülékeket nem szabad hibás vagy hiányzó szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy alkatrészek esetén, ill. védőház vagy burkolat nél- gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé- kül üzemeltetni. A pótalkatrészekkel kapcsolatos kenységek területen van használva. információkért forduljon az ügyfélszolgálathoz. 70 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 71 A motor kipufogógázai szén-mo- noxidot tartalmaznak, ami egy mérgező, színtelen és szagtalan gáz, amely belélegzés esetén súlyos egészségügyi károkat és akár halált is okoz. • A generátort csak megfelelő világítás mellett sza- bad feltankolni. Kerülje az üzemanyag kiömlését. HU | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Technikai Adatok

    (6. ábra) Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat. Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík fe- lületen ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyüte- mű vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. 72 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 73: Felépítés / Beüzemeltetés Előtt

    • Az üzemanyag gyermekektől elzárva tartandó. visszasiklani a kezéből, hogy a burkolat ne ká- • Ha a motor időnként rángat vagy kopog, használ- rosodjon. jon egyéb márkájú benzint. Ha ezzel a probléma nem szűnik meg, forduljon a hivatalos forgalma- zóhoz. HU | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74: Tisztítás

    7. A generátort biztonságos, száraz, gyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja. 8. A készüléket nem szabad a szabadban tárolni. 9. A por elleni védelem érdekében takarja le a ké- szüléket és a motort, és tárolja száraz és tiszta helyen. 74 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 75: Karbantartás

    4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját egy szekre van mint fogyóeszközökre szükség. drótkefével. Gyorsan kopó részek*: gyújtógyertya 5. Ellenőrizze és állítsa be az elektróda távolságot. * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! HU | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    A váltakozó áramú áramtermelő Értesítse a garanciáért felelős képviseletet Nincs elektromos kimenet üzemzavara Meghibásodott a gyújtás kikapcsoló Zárja el az üzemanyagcsapot és várja meg, A motor nem állítható le huzalja hogy a motor leálljon, hívja az ügyfélszolgálatot 76 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 77 Poista sytytysvirtajohto ennen kuin suoritat huoltotöitä ja lue huoltoa koskevat ohjeet. Älä altista laitetta sateelle. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä m Huomio! FI | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Purkaminen pakkauksesta ............82 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........82 Käyttöön ottaminen ..............83 Puhdistus ................... 84 Kuljetus ..................84 Varastointi .................. 84 Huolto ..................84 Hävittäminen ja kierrätys ............85 Ohjeet häiriöiden poistoon ............86 78 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 79: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 2) 1. Säiliön näyttö Valmistaja: 2. Runko scheppach 3. Säiliö Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 4. kuljetuskahva D-89335 Ichenhausen 5. Maadoitusruuvi 6. Pistorasia - 230V (2x) 7. Öljynmittatikku Arvoisa asiakas Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
  • Seite 80: Turvallisuusohjeet

    • On kiellettyä käyttää laitteita, joissa on viallisia osia tai joista puuttuu osia tai joissa ei ole suo- jakoteloa tai suojusta. Lisätietoja varaosista saat alueellasi toimivasta asiakaspalvelusta. 80 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 81 Vältä polttoaineen läikkymistä. Älä kos- kaan tankkaa generaattoria käytön aikana. Anna moottorin jäähtyä noin kahden minuutin ajan en- nen tankkausta. • Älä tankkaa avotulen, merkkivalojen tai kipinöitä aiheuttavien sähkölaitteiden, kuten sähkötyökalu- jen, hitsauslaitteiden ja hiomakoneiden läheisyy- dessä. FI | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Tekniset Tiedot

    Äänen tehotaso L 95,11 dB(A) ku puhtaaksi. Tarkasta öljytaso työntämällä puikko Äänen painetaso L 75,09 dB(A) täyttöputkeen kiertämättä sitä kiinni. Jos öljytaso on Epävarmuus K 1,33 dB(A) wa/pA liian alhainen, täytä suositeltua öljyä öljyntäyttöput- ken alareunaan asti. 82 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 83: Käyttöön Ottaminen

    Tämä sähköaggregaatti voi syöttää virtaa heh- siitä aiheutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin kulamppuihin, lämmityslaitteisiin, porakoneisiin, vastuussa. vesipumppuihin, jne. Älä ylitä sähköaggregaatille määritettyä kuormitusrajaa. Tätä sähköaggregaattia ei saa käyttää virran syöttämiseen sellaisiin laitteisiin, joiden virran- kulutus on suuri. FI | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84: Puhdistus

    1 Käytä moottori lämpimäksi. 4 Älä päästä virta-aggregaattia putoamaan, äläkä altista sitä kuljetuksen aikana iskuille. 2 Sammuta moottori. 3 Aseta riittävän suuri säiliö öljynpoistoruuvin (9) alle vanhan öljyn talteen ottamiseksi. 84 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 85: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun- 5 Puhdista paperisuodatin kopauttamalla sitä. 6 Huuhtele pesty suodatinelementti perusteellisesti tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi- puhtaalla vedellä. 7 Anna suodatinelementin kuivua täydellisesti tai tyspisteestä tai jätelaitokselta. puhalla se kuivaksi paineilmalla. FI | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Poista polttoaine ja täytä oikeanlaista Väärä polttoaine, dieseliä bensiinin sijaan polttoainetta Ei sähköistä lähtöä Häiriö vaihtovirtageneraattorissa Ilmoita takuusta vastaavalle edustajalle Sulje polttoainehana ja odota, kunnes Sytytys-sammutusvaijeri viallinen Moottoria ei voi sammuttaa moottori sammuu ja soita asiakaspalveluun 86 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 87 Ärge jätke seadet vihma kätte. Mootori käitamisel tekitatakse sädemeid. Need võivad süüdata läheduses põle- misvõimelisi gaase. Lahtised leegid või suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad ko- m Tähelepanu! had selle märgiga EE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Tehnilised andmed ..............91 Lahtipakkimine ................92 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........92 Käikuvõtmine ................93 Puhastamine ................93 Transportimine ................94 Ladustamine ................94 Hooldus ..................94 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............95 Rikete kõrvaldamine ..............96 88 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 89: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: 1. Kütusenäidik 2. Raam scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Paak Günzburger Straße 69 4. Transpordikäepide D-89335 Ichenhausen 5. Maanduspolt 6. Pistikupesa - 230V (2x) 7. Õlimõõtevarras Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 90: Ohutusjuhised

    • Ärge puudutage põletuste vältimiseks summutit ja tunne juhendit, ei tohi seadet käsitseda. Hoidke teisi mootori ning generaatori osi, mis käitamisel kasutusjuhend hoolikalt alles. soojenevad. • Lastel ja noorukitel pole lubatud seadet kasutada. • Ärge ühendage seadet majapidamis-pistikupesa- dega. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 91: Tehnilised Andmed

    Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- Max ülespanemiskõrgus dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. 1000 m (üle NN) • Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Ohu- Tõmbenöörstarter Starter tusjuhiseid” ja “Sihtotstarbekohast kasutust” ning F6RTC Süüteküünal käsitsemiskorraldust tervikuna. EE | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Lahtipakkimine

    (J) rattateljel. (Joon. 4) • Vältige kütuse korduvat ja pikemat kokkupuudet 3 Monteerige tugijalg (B) alumise raamivarva külge. nahaga või aurude sissehingamist. Kinnitage tugijalg kahe poldi (F) ja mutriga (L) • Säilitage kütust lastele kättesaamatult. (joon. 5) 92 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 93: Käikuvõtmine

    Laske sellel käsitsi aeglaselt tagasi libiseda, et kate ei saaks kahjustada. me sisemusse. Mootori seiskamine 1 Lülitage elektriagregaat välja 2 Seadke mootori lüliti off peale 3 Seadke kütusekraan off peale Seadke avariijuhtumil mootori lüliti off peale! EE | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Transportimine

    Liiga tugev kinnipingutamine võib silindripea keeret ruvi ja laske bensiinil välja voolata. Avage peale selle kahjustada. bensiinikraan, et bensiin paagist välja lasta. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastu- ta, risk lasub ainuüksi kasutajal. Kasutage ainult soovitatud või samaväärset süüteküünalt. 94 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 95: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlus- se tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erineva- test materjalidest nagu nt metallist ning plast- massidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallava- litsusest järele! EE | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96: Rikete Kõrvaldamine

    Laske kütus välja ja valage sisse õige kütus. Vale kütus, diisel bensiini asemel. Teavitage garantiiteenuse eest vastutavat Elektriline väljund puudub. Rike vahelduvvoolugeneraatoris. esindust. Sulgege kütusekraan ja oodake, kuni mootor Mootorit ei saa välja lülitada. Süüte väljalülitusjuhe defektne. seiskub, kutsuge klienditeenindus. 96 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 97: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Saugokite įrenginį nuo lietaus. Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama! m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Išpakavimas ................102 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 102 Paleidimas ................. 103 Valymas ..................104 Transportavimas ................ 104 Laikymas ................... 104 Techninė priežiūra ..............104 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........105 Sutrikimų šalinimas ..............106 98 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 99: Įvadas

    1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: 1. Bako indikatorius 2. Rėmelis scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Bakas Günzburger Straße 69 4. Transportavimo rankena 5. Įžeminimo varžtas D-89335 Ichenhausen 6. 230 V kištukinis lizdas (2x) 7. Alyvos rodyklė...
  • Seite 100: Saugos Nurodymai

    Su instrukcija nesusipažinusiems • Įsitikinkite, kad ilginamasis kabelis, srovės kabelis asmenims valdyti įrenginį draudžiama. Padėkite ir visi elektriniai komponentai yra nepriekaištingos naudojimo instrukciją į saugią vietą. būklės. 100 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 101: Techniniai Duomenys

    • šalia generatoriaus nerūkykite. Nevilkėkite lais- Bešvinis benzinas vų drabužių, nedėvėkite papuošalų arba panašių Degalai daiktų, kuriuos gali pagriebti paleidiklis arba kitos Bako talpa 15 l besisukančios dalys. Variklinės alyvos tipas 10W30 / 15W40 Alyvos kiekis (apie) 0,6 l LT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Išpakavimas

    žesniu nei 90 oktaniniu skaičiumi. Naudokite tik Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų šviežius, švarius degalus. Vanduo arba nešvarumai žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastiki- benzine pažeidžia degalų tiekimo sistemą. niais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus praryti ir uždusti! 102 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 103: Paleidimas

    įmonės elektros srovė gali būti tiekiama atgal į elektros srovės agregatą. Atkūrus maitinimą iš tinklo, elektros srovės agregatas gali sprogti, pradėti degti arba sukelti gaisrą pastato elektros instaliacijoje. LT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Valymas

    žvakės srityje pašalinkite nešvarumus. pašalinkite nešvarumus, nuosėdas bei dulkes. 2 Ištraukite uždegimo žvakę (e) ir patikrinkite. 6 Išvalykite oro filtrą arba, esant stipriam užterštu- 3 Jei yra pažeidimų, pvz., įtrūkimų arba atplaišų, mui, jį pakeiskite. uždegimo žvakę pakeiskite. 104 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 105: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Techninės priežiūros informacija Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nuro- dytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba to- liau nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų. Greitai susidėvinčios dalys*: Uždegimo žvakė * į komplektaciją privalomai neįeina! LT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106: Sutrikimų Šalinimas

    Išleiskite degalus ir pripilkite tinkamų degalų. dyzelinas Kintamosios srovės generatoriaus Apie garantinį atvejį informuokite atsakingą Nėra elektros išėjimo atstovybę. sutrikimas Uždarykite degalų čiaupą ir palaukite, Nepavyksta išjungti variklio Sugedo uždegimo išjungimo viela kol variklis išsijungs. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. 106 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes. Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! aprīkojuši ar šādu zīmi LV | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Izpakošana ................112 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ......... 112 Darba sākšana ................113 Tīrīšana ..................114 Transportēšana ................. 114 Glabāšana ................. 114 Apkope ..................114 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........115 Traucējumu novēršana .............. 116 108 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 109: Ievads

    2. Ierīces apraksts (1. - 2. att.) 1. Ievads Ražotājs: 1. Degvielas tvertnes rādītājs 2. Rāmis scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tvertne Günzburger Straße 69 4. Transportēšanas rokturis 5. Zemējuma skrūve D-89335 Ichenhausen 6. Kontaktligzda - 230V (2x) Godātais klient! 7.
  • Seite 110: Drošības Norādījumi

    • Pirms ģeneratora vai motora regulēšanas darbiem, noteikti jānoņem aizdedzes svece vai aizdedzes vads, lai nepieļautu palaišanu aiz pārskatīšanās. • Ierīces ar kļūdainām vai trūkstošām daļām vai bez aizsargkorpusa vai pārsega nedrīkst lietot. Infor- māciju par rezerves daļām saņemsiet tuvākajā klientu servisā. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Uzpildiet degvielu ģeneratorā tikai pietiekamos apgaismojuma apstākļos. Nepieļaujiet degvielas izšļakstīšanos. Nekad neuzpildiet degvielu ģene- ratoram lietošanas laikā. Pirms degvielas uzpildes ļaujiet motoram atdzist apmēram divas minūtes. LV | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Tehniskie Raksturlielumi

    Skaņas spiediena līmenis L diet eļļu. 75,09 dB(A) Kļūda K Pirms katras lietošanas pārbaudiet eļļas līmeni uz 1,33 dB(A) wa/pA līdzenas virsmas un, kad ir izslēgts motors. Izman- tojiet četrtaktu eļļu vai vienlīdzīgi augstvērtīgu vis- labākās kvalitātes augstspiediena eļļu. 112 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 113: Darba Sākšana

    Motora lietošana ar ilgstošu Nepārsniedziet ģeneratora agregātam norādīto slo- aizdedzes klabēšanu vai detonēšanu ir uzska- dzes robežu. tāma par nepareizu lietošanu. Par šādu darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. LV | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114: Tīrīšana

    Benzīna tvaiki vai izš- 3 Novietojiet pietiekama izmēra tvertni zem eļļas ļakstījies benzīns var aizdegties. notecināšanas atveres aizgriežņa (9) nolietotās 4 Neļaujiet ģeneratora agregātam nokrist un trans- eļļas savākšanai. portēšanas laikā nepakļaujiet to triecieniem. 114 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 115: Utilizēšana Un Atkārtota Izmantošana

    šķīdumus ar zemu uzliesmošanas temperatūru gaisa filtra ieliktņa tīrīšanai. Sekas varētu būt ugunsgrēks vai sprādziens. 4 Izspiediet priekšfiltru, lai noņemtu šķīdinātāju / ziepjūdeni. 5 Notīriet papīra filtru, izpurinot to. 6 Izmazgāto filtrēšanas elementu pamatīgi izska- lojiet ar tīru ūdeni. LV | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116: Traucējumu Novēršana

    Traucējums maiņstrāvas Paziņojiet pārstāvniecībai, kas atbildīga par Nav elektriskās izejas elektroenerģijas ģeneratorā garantijas saistībām Bojāta aizdedzes izslēgšanas Aizveriet degvielas krānu un pagaidiet, līdz Motoru nav iespējams izslēgt motors izslēdzas, sazinieties ar klientu servisu stieple 116 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 117 ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares m ¡Atención! que afectan a su seguridad ES | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Montaje / antes de la puesta en marcha ........123 Ponerlo en funcionamiento ............123 Limpieza ..................124 Transporte ................. 124 Almacenamiento ................ 125 Mantenimiento ................125 Eliminación y reciclaje ............... 126 Solución de averías ..............127 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119: Introducción

    Fabricante: observarse las normas técnicas generalmente reco- scheppach nocidas para el funcionamiento de máquinas de es- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 tructura similar.
  • Seite 120: Uso Previsto

    él e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. En caso de modificación arbitra- ria de la máquina quedará anulada la garantía del fabricante por los daños derivados. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 Gases de escape: Inhalación de gases de escape • en habitaciones cerradas Utilizar el aparato únicamente al aire libre • en caso de lluvia o clima severo • en interiores • en caso de lluvia o clima severo ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122: Datos Técnicos

    Temperatura máx. ° zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamien- to y asfixia! Altitud máx. de 1000 m emplazamiento (s.n.m.) Arrancador del cable Motor de arranque de accionamiento Bujía de encendido F6RTC 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123: Montaje / Antes De La Puesta En Marcha

    El agua o las impurezas en la gasolina dañan tubería de agua conducida a la tierra o una varilla el sistema de combustible. de cobre conducida a la tierra, con un cable grueso. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124: Limpieza

    No conecte el grupo electrógeno a la instalación 4 No deje caer el grupo electrógeno ni deje que se eléctrica de un edificio. golpee durante el transporte. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125: Almacenamiento

    5 Comprobar la distancia entre electrodos y ajus- tarla. 6 Enroscar la bujía de encendido y apretarla con la llave de bujías de encendido. 7 Colocar el conector de bujía de encendido sobre la bujía de encendido. ES | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126: Eliminación Y Reciclaje

    Piezas de desgaste*: Bujía de encendido * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! 126 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 127: Solución De Averías

    Fallo en el alternador garantía Cerrar la llave de combustible y esperar a Cable de desconexión de la ignición El motor no puede apagarse que el motor se detenga; llamar al servicio de defectuoso atención al cliente ES | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do aparelho! Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à m Atenção! sua segurança com este símbolo 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Desembalar ................133 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ....134 Colocação em funcionamento ........... 134 Limpeza ..................135 Transporte ................. 135 Armazenamento ................ 136 Manutenção ................136 Eliminação e reciclagem ............137 Resolução de problemas............138 PT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130: Introdução

    Fabricante: técnicas geralmente reconhecidas para a operação scheppach de máquinas idênticas. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- D-89335 Ichenhausen dentes ou danos que advenham do não cumprimento...
  • Seite 131: Utilização Correta

    • Produtos ou aparelhos com comando eletrónico reparado por pessoas familiarizadas com o mes- mo e devidamente instruídas sobre os perigos as- sociados. Quaisquer modificações não autoriza- das na máquina isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Gases de escape: • em espaços fechados Inalação dos gases de escape Utilizar o aparelho apenas no exterior • em caso de chuva ou mau tempo • em divisões fechadas • em caso de chuva ou mau tempo 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133: Dados Técnicos

    Risco de ingestão e asfixia! Peso 43 kg Classe de desempenho Temperatura máx. ° Altura de instalação máx. (acima do nível do 1000 m mar) Motor de arranque por Motor de arranque cordão F6RTC Vela de ignição PT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Montagem / Antes Da Colocação Em Funcionamento

    90 octanas. Utilize apenas combus- AVISO: Não utilizar tubulações que conduzam tível fresco e limpo. A presença de água ou impure- substâncias combustíveis como meio de ligação zas na gasolina danifica o circuito de combustível. a terra. 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135: Limpeza

    Não ligue o grupo eletrogéneo à instalação 4 Não deixe cair o grupo eletrogéneo nem o expo- elétrica de um edifício. nha a impactos durante o transporte. PT | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136: Armazenamento

    5 Verificar e definir a distância entre elétrodos. 6 Aparafusar a vela de ignição e apertar com a chave para velas de ignição. 7 Colocar a ficha da vela de ignição na vela de ignição. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137: Eliminação E Reciclagem

    Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: Vela de ignição * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! PT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138: Resolução De Problemas

    Notificar o representante responsável pela Sem saída elétrica Avaria no alternador prestação de garantia Fechar a torneira de combustível e aguardar Cabo de desligamento da ignição que o motor desligue; contactar a assistência O motor não desliga avariado ao cliente 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 www.scheppach.com...
  • Seite 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 www.scheppach.com...
  • Seite 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 www.scheppach.com...
  • Seite 145: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami...
  • Seite 146 www.scheppach.com...
  • Seite 147 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 148 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Sg3200

Inhaltsverzeichnis