Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HS100s Originalbetriebsanleitung
Scheppach HS100s Originalbetriebsanleitung

Scheppach HS100s Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS100s:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901310901 / 5901310903 / 5901310905
AusgabeNr.
5901310901_0005
Rev.Nr.
07/01/2025
HS100s
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Stołowa pilarka tarczowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Laudketassaag
EE
8
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
28
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
44
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
62
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
80
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
97
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bordsirkelsag
NO
115
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Циркуляр с плот
BG
132
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Δισκοπρίονο πάγκου
148
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău circular cu masă
165
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Stona kružna testera
182
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Tezgah testere
199
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
215
231
247
263
279
295
311
327
342
360
379
396
412

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS100s

  • Seite 1 Art.Nr. 5901310901 / 5901310903 / 5901310905 AusgabeNr. 5901310901_0005 Rev.Nr. 07/01/2025 HS100s Tischkreissäge Laudketassaag Originalbetriebsanleitung Originaalkäitusjuhendi tõlge Circular table saw Stalinis diskinis pjūklas Translation of original instruction manual Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Scie circulaire sur table Galda ripzāģis Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 3-5 mm www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen m versehen. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Vor Inbetriebnahme ................... 18 Aufbau und Bedienung ..................18 Bedienung ......................20 Betrieb ........................ 21 Transport ......................22 Wartung ......................22 Lagerung ......................23 Elektrischer Anschluss ..................23 Entsorgung und Wiederverwertung ..............24 Störungsabhilfe ....................25 Konformitätserklärung ..................429 www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 11 WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben Anweisungen, Bebilderungen und technischen sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Si- Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver- cherheitshinweise bitte mit aus. sehen ist. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal- schlussleitung fern von Hitze, Öl, schar- ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch fen Kanten oder sich bewegenden Teilen. können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Verwenden Sie für Trennschnitte stets die Sä- geblatt-Schutzabdeckung und den Spaltkeil. Für Trennschnitte, bei denen das Sägeblatt voll- ständig durch die Werkstückdicke sägt, verringern die Schutzabdeckung und andere Sicherheitsein- richtungen das Risiko von Verletzungen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Lange und/oder breite Werkstücke neigen dazu, Tisches kann dazu führen, dass das Werkstück am Rand des Sägetischs abzukippen; dies führt und lhre Hand in das Sägeblatt gezogen werden. zum Verlust der Kontrolle, Verklemmen des Säge- blatts und Rückschlag. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder her Geschwindigkeit auf Personen geschleudert hintereinander gestapelte Werkstücke. werden, die vor und in einer Linie mit dem Säge- Das Sägeblatt könnte ein oder mehrere Teile er- blatt stehen. fassen und einen Rückschlag verursachen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Eine nicht ordnungsgemäß gesicherte Tischkreis- Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder säge kann sich bewegen oder umkippen. -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste Kreissägeblättern. usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Sie die Vorschubgeschwindigkeit um zu vermeiden, dass der Kunststoff schmilzt. Hartmetallsägeblatt ø 250 x ø 30 x 2,8 mm 20. Beachten Sie, dass komplizierte Verdecktschnitt- Anzahl der Zähne Verfahren und Schneiden von Schrägen/Keilen nicht zulässig sind. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Montage nur so weit an, dass diese nicht he- auf Transportschäden. rabfallen können. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht durchgeführt werden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Schraube (23) der Tischeinlage (2) mithilfe eines Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt Kreuzschraubendrehers lösen und Tischeinlage inneren Flansch abziehen. (2) herausnehmen (Abb.8). Sägeblattflansche vor der Montage des neuen Sä- geblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 - Feststellgriff (13) lösen. - Stellen Sie bei der Montage oder Einstellung des - Durch Eindrücken und Drehen des Handrades (12) Parallelanschlags sicher, dass der Parallelanschlag das gewünschte Winkelmaß an der Skala einstellen. parallel zum Sägeblatt ausgerichtet werden sollte. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 (15) gedrückt, während die flache Seite auf führen (siehe 10.1) dem Sägetisch (1) aufliegt. Der Sägeblattschutz (4) muss immer auf das Werk- stück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Handhabung oder Transport. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 13. Wartung Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der oder Instandsetzung Netzstecker ziehen! Titelseite. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors Wichtige Hinweise • Daten des Maschinen-Typenschildes Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän- • Daten des Motor-Typschildes dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt- roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran- lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser- vice des Herstellers in Verbindung. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Von Elektrofachkraft prüfen lassen Querschnitt der Verlängerungsleitung Motor bringt keine siehe Elektrischer Anschluss nicht ausreichend Leistung, die Sicherung spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen, austauschen Brandflächen an der Schnittfläche Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 28 Protection class II The product complies with the applicable European directives. m Attention! We have marked points in the operating manual that impact your safety with this symbol: m. The product complies with the applicable Serbian directives. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Assembly and operation ..................37 Operation ......................38 Operation ......................39 Transport ......................40 Maintenance ...................... 40 Storage ......................41 Electrical connection ..................41 Disposal and recycling ..................42 Troubleshooting ....................43 Declaration of conformity .................. 429 www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. Scheppach GmbH 2. Device description (Fig. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Saw table...
  • Seite 31 1) Work area safety The liability of the manufacturer and resulting dam- ages are excluded in the event of modifications of the Keep your work area clean and well-lit. Clut- machine. tered or dark areas invite accidents. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 The guard help to reduce the risk of injury. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Large panels tend to sag under their own weight. A thin workpiece may wedge under the parallel Support(s) must be placed under all portions of the stop and create a kickback. panel overhanging the table top. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 The circular table saw must be secured. ers. Wear protective gloves in order to improve A circular table saw that is not properly secured grip and to further reduce the risk of injury. may move or tip over. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 • Residual risks can be minimised if the “safety in- The noise levels have been determined in accordance structions” and the “Proper use” are observed along with EN 62841. with the whole of the operating instructions. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Make sure that the same struts are opposite protective contact socket, with fuse protection of at each other. The long centre struts (17 - marked least 16A. “B”) must be fitted parallel to the operator’s side of the saw. (Fig. 7). www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 (12). Remove the screw (23) using a slotted screwdriv- - Counter-clockwise: Smaller cutting depth - Clockwise: Greater cutting depth Remove the worn table inlay (2). Check the setting with a test cut. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 (15) while the flat side lies on the saw table (1). High stop rail (thick material), The saw blade guard (4) must always be lowered onto Low stop rail (thin material). the workpiece. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Make sure that no water can - Use the stop rail. penetrate the device interior. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Fig. 23. • Cracks due to the insulation ageing. • Store the operating manual with the power tool. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 • Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old device must be removed non-destructively before disposal! Their disposal is regulated by the battery act. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Motor not supplying insufficient power, fuse tripping Overload due to blunt saw blade Replacing the saw blade Blunt saw blade Sharpen, replace saw blade Burnt areas on the cutting surface Incorrect saw blade Replace saw blade www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signalés par ce m Attention ! signe m. Le produit respecte les directives serbes en vigueur. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Structure et commande ..................54 Utilisation ......................56 Fonctionnement ....................57 Transport ......................58 Maintenance ...................... 58 Stockage ......................59 Raccordement électrique .................. 59 Élimination et recyclage ..................60 Dépannage ......................61 Déclaration de conformité ................. 429 www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 47 Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures de précaution doivent être prises afin d’empêcher les blessures et dommages. Par conséquent, lisez atten- tivement cette notice d’utilisation/ces consignes de sé- curité. Conservez-les bien afin d’avoir à tout moment ces informations à disposition. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Tout outil ou mis à la terre, le risque de choc électrique est plus clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil important. électrique peut entraîner des blessures. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 être réparés ou remplacés. Utiliser toujours le protège-lame de scie et la cale de fendage pour les coupes de sépara- tion. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 La saisie d’une pièce usinée peut entraîner un Un moment d’inattention ou un dérapage risque- contact involontaire avec la lame de scie qui raient d’approcher votre main de la lame de scie tourne. et de causer des blessures extrêmement graves. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Soyez particulièrement prudent lorsque vous cautions appropriées, décrites ci-dessous. sciez des pièces qui sont tordues, nouées, dé- formées ou qui n’ont pas de bord droit pour les guider avec un guide d’onglet ou le long d’un rail de butée. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 être dépassée Si une plage de vitesse les sols irréguliers et glissants peuvent entraîner de rotation est indiquée, la respecter. des accidents. Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 847-1. Avertissement ! Lors du remplacement de la lame de scie, veillez à ce que la largeur de coupe ne soit pas inférieure et à ce que l’épaisseur de la lame ne soit pas supérieure à l’épaisseur de la cale de fendage ! www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois directions) ont été calculées Placer toutes les pièces livrées sur une surface plate. conformément à la norme EN 62841. Regrouper les pièces identiques. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 à l’arrière de la machine ! Montage/remplacement de la lame de scie Serrez ensuite toutes les vis et tous les écrous du (fig. 13) bâti. Attention ! Retirez la fiche secteur et portez des gants de protection. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 2 graduations indiquant la distance qui sépare - Dans le sens horaire : profondeur de coupe supé- la butée parallèle (15) de la lame de scie (3). rieure Vérifiez le réglage en procédant à une coupe d’essai. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 - 24 dents : matériaux tendres, fort enlèvement de co- guide parallèle (15). peaux, coupe grossière - Réglez la lame de scie sur la dimension d’angle sou- - 48 dents : matériaux durs, faible enlèvement de co- haitée. (voir 9.3) peaux, coupe fine www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 N’utilisez jamais les dispositifs de protection pour Pièces d’usure* : Balais de carbone, insert de table, la manipulation ou le transport. poussoir, lame de scie * ne sont pas obligatoirement compris dans les four- nitures ! 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 S’il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde- duit remplissent la condition a) ou b). ment secteur, le fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les risques pour la sécurité. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Surcharge par lame de scie émoussée Remplacer la lame de scie Lame de scie émoussée Meuler, remplacer la lame de scie Surfaces brûlées à la surface de coupe Mauvaise lame de scie Remplacer la lame de scie www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. In queste istruzioni per l'uso, abbiamo contrassegnato i punti che riguardano la vostra sicurezza m Attenzione! con questo simbolo: m. Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Montaggio e utilizzo ................... 72 Utilizzo ....................... 74 Funzionamento ....................75 Trasporto ......................76 Manutenzione ....................76 Stoccaggio ......................76 Allacciamento elettrico ..................77 Smaltimento e riciclaggio .................. 77 Risoluzione dei guasti ..................79 Dichiarazione di conformità ................429 www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz- Günzburger Straße 69 zo di macchine simili.
  • Seite 65 Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor- tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell’im- pianto medico prima di utilizzare l’attrezzo elettrico. www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia e l’equilibrio. In questo modo è possibile control- umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou- lare in modo migliore l’elettroutensile in situazioni tensile aumenta il rischio di scarica elettrica. inattese. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Fare riparare i componenti spaccalegna, è necessario rimontare imme- danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo diatamente il sistema di protezione. elettrico. Molti infortuni sono causati da una catti- Le coperture di protezione riducono il rischio di va manutenzione degli apparecchi. lesioni. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Se il pezzo vien fatto avanzare contemporanea- mente con l’arresto parallelo e la battuta obliqua, aumenta la probabilità che la lama si blocchi e si verifichi un contraccolpo. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Se in fase di taglio si spinge il pezzo contro la zano le probabilità di inceppamento, bloccaggio e lama, può verificarsi un blocco o un contraccolpo. contraccolpo. Allineare la guida di arresto parallelamente alla lama della sega. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 11. Accertarsi prima dell’impiego che l’utensile ausi- liare utilizzato soddisfi i requisiti tecnici di questo elettroutensile e sia fissato correttamente. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 ”Indicazioni di si- nominale specificata per il 25% del tempo di ciclo curezza”, l’”Utilizzo conforme” nonché il manuale e deve poi continuare a funzionare senza carico di istruzioni. per il 75% del tempo di ciclo. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 (19), sulla sega (Fig. 6). Utilizzare a tale proposito • In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla pre- la chiave per lame di sega (22a) fornita in dotazio- senza di corpi estranei, come ad es. chiodi o viti etc. ne. (Fig.6). 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 (4) (vedere 8.4 vimento della protezione della lama della sega (4) e 8.5). deve rimanere libero. 10. Prima di riprendere il lavoro con la sega, occorre verificare il funzionamento dei dispositivi di prote- zione. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 - La guida di arresto (27) dell’arresto parallelo (15) - Ruotare la battuta trasversale (7) fino a impostare dispone di due superfici di guida di altezze diverse. il valore dell’angolo desiderato. La freccia sulla bat- tuta trasversale indica l’angolo impostato. (0°-60°) 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 - Posizionare le mani sul pezzo con le dita chiuse sul della sega. pezzo da lavorare e spingere il pezzo da lavorare - Utilizzare la guida di arresto. lungo l’arresto parallelo (15) nella lama (3). www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 - Si raccomanda di pulire l’apparecchio subito dopo • La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra ogni utilizzo. 5 e 30 °C. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae- si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet- trici ed elettronici usati. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Sovraccarico in seguito a lama della sega protezione Sostituire la lama della sega senza filo Lama della sega smussata Affilare, sostituire la lama della sega Aree bruciate sulla superficie di taglio Lama della sega errata Sostituire la lama della sega www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan! Beschermingsklasse II Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten, die uw veiligheid betreffen van dit teken m m Let op! voorzien. Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Montage en bediening ..................90 Bediening ......................91 Bedrijf ......................... 92 Transport ......................93 Onderhoud ......................94 Opslag ........................ 94 Elektrische aansluiting ..................94 Afvalverwerking en hergebruik ................95 Verhelpen van storingen ..................96 Conformiteitsverklaring..................429 www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet in acht worden geno- Günzburger Straße 69 men. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 83 Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te be- perken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische im- plantaat te raadplegen voordat het elektrische appa- raat wordt gebruikt. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 Er laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische bestaat een verhoogd risico op een elektrische apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit schok als uw lichaam geaard is. tot letsel en ongevallen leiden. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Deze voor- Veiligheidsvoorschriften voor tafelcirkelzagen zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge- reedschap per ongeluk wordt gestart. Veiligheidsafdekkingsgerelateerde veiligheids- voorschriften Laat de veiligheidsafdekkingen gemonteerd. Veiligheidsafdekkingen moeten functionerend en juist gemonteerd zijn. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Een moment van onachtzaamheid of bij wegslip- rand van de zaagtafel kantelen; dit leidt tot min- pen kan uw hand in het zaagblad schieten wat kan der controle, vastklemmen van het zaagblad en leiden tot ernstig letsel. terugslag. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Grijp nooit over of achter het zaagblad om het Als het zaagblad vastklemt, kan deze het werkstuk werkstuk aan te trekken of te steunen. optillen en een terugslag veroorzaken als de zaag opnieuw wordt gestart. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 10. Controleer voordat u de inzetstukken gebruikt of Zaagbladen, die niet bij de montagedelen van de de veiligheidsvoorzieningen correct zijn bevestigd. zaag passen, lopen niet rond en leiden tot verlies van de controle. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatre- volgens 75% van de cyclus door zonder last door- gelen, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico’s. lopen. www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 (22a). (afb. 6). • Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar Plaats nu de rubbervoeten (16a) op de poten (16) drukt, of het zaagblad correct gemonteerd is en of (afb. 6,1). de bewegende delen soepel lopen. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 - Door op de groene toets “I” (11) te drukken, kan de zaagbladbescherming (4) op het zaagproduct zaagmachine worden ingeschakeld. Voordat u met worden verlaagd. zagen begint, wacht u tot het zaagblad het maximale toerental heeft bereikt. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 (29) worden aangebracht. Mon- teer hiertoe nu de schroeven van de andere zijde Lange werkstukken tegen omkantelen aan het einde van het geleideblad (29). van het snijproces borgen (bijv. rolstaander etc.). 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Draag het elektrisch gereedschap in ieder geval (9) als hulpmiddel gebruiken. met twee personen, grijp het niet vast bij de tafel- verbredingen. www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 (Zmax. = 0,346 Ω) mag niet worden - Het apparaat door het indrukken van de groene overschreden, of knop “I” inschakelen. b) een duurstroombelastbaarheid van het netwerk van ten minste 100 A per fase hebben. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 NL | 95...
  • Seite 96 Door elektricien laten controleren Onvoldoende doorsnede van het Motor heeft geen zie Elektrische aansluiting verlengsnoer vermogen, de zekering wordt geactiveerd Overbelasting door stomp zaagblad Zaagblad vervangen Stomp zaagblad Zaagblad slijpen, vervangen Brandplekken op de zaagsnede Onjuist zaagblad Zaagblad vervangen 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Clase de protección II El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo m en los pasajes referentes a su m Atención seguridad. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Estructura y manejo ................... 107 Manejo ....................... 109 Funcionamiento ....................110 Transporte ......................111 Mantenimiento ....................111 Almacenamiento ....................112 Conexión eléctrica ..................... 112 Eliminación y reciclaje ..................113 Solución de averías ................... 114 Declaración de conformidad ................429 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 100 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Existe un corriente estando ésta en posición de encendido, mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo puede causar un accidente. está en contacto con la tierra. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 Las herra- atraviesa por completo todo grosor de la pieza de mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas trabajo, la cubierta protectora y otros dispositivos por personas sin experiencia. de seguridad minimizan el riesgo de lesiones. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Apoye las piezas de trabajo largas y/o anchas rección de giro. detrás y/o al lado de la mesa de aserrado para que permanezcan en posición horizontal. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 La hoja de sierra puede penetrar en varias piezas carril de tope. y provocar un contragolpe. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Asegure la sierra circular de mesa. sa, aceite y agua. Una sierra circular de mesa mal asegurada puede No utilice aros o manguitos reductores sueltos moverse o volcar. para reducir los taladrados de hojas de sierra circular. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 Hoja de sierra de metal 20. Tenga en cuenta que no están permitidos proce- ø 250 × ø 30 × 2,8 mm duro sos complicados de cortes ocultos ni de cortes de biseles o cuñas. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. Si aprieta/fija las tuercas y tornillos antes del montaje final, este no se podrá llevar a cabo. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 Retirar la brida externa y extraer la hoja de sierra Como máximo, la distancia entre la hoja de sierra vieja desde la brida interna. (3) y la cuña abridora (6) debe ser de 5 mm. (Fig. 9) 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Compruebe antes de cada corte que no se pueda alinear el tope paralelo a la hoja de sierra. producir ninguna colisión entre el carril de tope (27), el tope transversal (7) y la hoja de sierra (3). www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 (1). La protección de la hoja de sierra (4) debe bajarse siempre sobre la pieza de trabajo. La posición de trabajo en cortes longitudinales no debe estar nunca en línea con el recorrido de corte. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Para ello, escanee el códi- m Advertencia Antes de efectuar cualquier trabajo de go QR que aparece en la portada. ajuste, conservación o reparación, desenchufar la cla- vija de conexión de la red. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 • Datos de la placa de características de la máquina En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta • Datos de la placa de características del motor automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolu- ción adicionales de los fabricantes y distribuido- res. www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Sobrecarga por una hoja de sierra sin filo Cambie la hoja de sierra Hoja de sierra sin filo Afilar la hoja de sierra, intercambiarla Quemaduras en la superficie de corte Hoja de sierra incorrecta Intercambiar la hoja de sierra 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Neste manual de instruções assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com m Atenção! este símbolo m. O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis. www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Montagem e operação ..................125 Operação ......................127 Funcionamento ....................128 Transporte ......................129 Manutenção ....................... 129 Armazenamento ....................129 Ligação elétrica ....................130 Eliminação e reciclagem..................130 Resolução de problemas ................... 131 Declaração de conformidade ................429 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 118 Portanto, leia atentamente este manual de instruções Indicações de segurança gerais para ferramentas / indicações de segurança. Guarde-os num local se- elétricas guro, para que as informações lhe estejam sempre disponíveis. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 Evite uma posição do corpo anormal. Certi- fique-se de que se coloca numa posição se- gura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos. Assim, controla melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 Muitos acidentes são a fixar imediatamente o sistema de proteção. causados por ferramentas elétricas com a manu- A cobertura de proteção reduz o risco de ferimen- tenção mal realizada. tos. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 PT | 121...
  • Seite 122 Se a lâmina de serra estiver presa, ela poderá que os seus dedos sejam puxados para a lâmina levantar a peça de trabalho ou causar ricochete de serra. aquando da nova ligação da serra. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 Use luvas de pro- quado (por ex. em forma de losango ou redon- teção para aumentar a aderência e para reduzir do). ainda mais o risco de ferimentos. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 Peso aprox. 19 kg reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos. Risco para a saúde devido à eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 (19) e da escora transversal (21c). Repita o inferior ou semelhante. Para tal, deverá utilizar os processo no lado oposto. orifícios que se encontram no lado interior dos pés da estrutura. www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 (Fig. 10) montagem. Apertar novamente o parafuso de fixação (24) e Monte a lâmina de serra nova na sequência inver- montar o inserto da mesa (2). sa e fixe-a. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 - Solte o punho de fixação (13). paralelamente à lâmina de serra. - Ajuste a medida do ângulo desejada na escala, pre- mindo e rodando o volante manual (12). www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 (31a), que impede que a sua mão - Ajuste o batente paralelo (15) conforme a altura da e o batente transversal entrem em contacto com a peça e a largura pretendida. (ver 9.4) proteção da lâmina de serra. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Limpe o aparelho com vas e fora do alcance das crianças. um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob • A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre baixa pressão. 5 e 30 ˚C. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 • Pontos de dobragem devido a uma fixação ou con- dução incorreta do cabo de ligação. • Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Sobrecarga devido a uma lâmina de serra Substituição da lâmina de serra romba Lâmina de serra romba Afiar, substituir a lâmina de serra Partes queimadas na superfície de corte Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového kotouče v provozu! Třída ochrany II Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou m! Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 Montáž a obsluha ....................141 Obsluha ......................143 Provoz ........................ 144 Přeprava ......................145 Údržba ....................... 145 Skladování ......................145 Elektrické připojení .................... 145 Likvidace a recyklace ..................146 Odstraňování poruch ..................147 Prohlášení o shodě .................... 430 www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stůl pily Vážený zákazníku, Stolní vložka Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Pilový...
  • Seite 135 Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo které takto vzniknou. na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí- ťového kabelu). www.scheppach.com CZ | 135...
  • Seite 136 Pokud není možno zabránit provozu elektric- žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým proudový chránič. Použití vložky pro proudový zraněním. chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou- dem. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 Bezpečnostní pokyny pro postup řezání ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se m NEBEZPEČÍ: Nesahejte prsty ani rukama zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek- do blízkosti pilového kotouče nebo do oblasti trického nástroje. řezání. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 Dlouhé a/nebo široké obrobky podepřete za a/ Může dojít k neúmyslnému dotyku pilového kotou- nebo vedle stolu pily, aby zůstaly vodorovné. če, nebo zpětný ráz může vtáhnout vaše prsty k pilovému kotouči. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 Když se elektrický nástroj převrátí nebo když se praskanými nebo polámanými zuby. nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým ko- Ostré a správně rozvedené pilové kotouče mini- toučem, může dojít k vážným zraněním. malizují uvíznutí, zablokování a zpětný ráz. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Seite 140 řezání dřeva a prostoru. podobných materiálů, odpovídají normě EN 847-1. 17. Používejte vhodné osobní ochranné prostředky, Před provedením nastavení nebo údržby vypněte pří- jako např: stroj a vytáhněte síťovou zástrčku. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 Vybalení Upozornění: Matice a šrouby během montáže utahuj- • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. te pouze natolik, aby nemohly vypadnout. • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 Uvolněte upevňovací šroub (24) a vytáhněte ští- předu. pací klín (6) tak, aby byl nastavený na správnou Znovu namontujte a nastavte složku stolu (2), a vzdálenost (obr. 10) rovněž kryt pilového kotouče (4) (viz 8.4 a 8.5). 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 - Znovu dotáhněte šroub s T hlavou (32). různě vysoké vodicí plochy. - Dorazová lišta (34) může být posouvána na příčném dorazu (7). K tomu uvolněte matice (33) a posuňte dorazovou lištu (34) do požadované pozice. Dotáh- něte znovu matice (34). www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 Abyste zabránili vylamování řezných hran při řezání poloze. dřevotřískových desek, nenastavujte pilový kotouč (3) - Dlouhé obrobky zajistěte na konci řezání proti vyklo- výše než 5 mm nad tloušťku obrobku (viz také bod 9.2). pení! (např. pomocí odvíjecího stojanu atd.) 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 „Z“ (Zmax. = 0,346 Ω), nepřekračovat, nebo V takovém případě postupujte následovně: b) které mají trvalou proudovou zatížitelnost nejmé- - Nechte přístroj několik minut vychladnout. ně 100 A na fázi. - Stiskněte spínač proti přetížení (11a). www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146 Pokud je zapotřebí výměna vedení pro připojení na síť, - Pro další doplňující podmínky zpětného odběru musí to provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá- zabránilo bezpečnostním rizikům. kaznický servis. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Průřez prodlužovacího vedení není viz Elektrické připojení Motor nepodává výkon, dostatečný vypadává pojistka Přetížení kvůli tupému pilovému kotouči Výměna pilového kotouče Tupý pilový kotouč Naostřete, vyměňte pilový kotouč Spálená místa na ploše řezu Nesprávný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč www.scheppach.com CZ | 147...
  • Seite 148 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Trieda ochrany II Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom m. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 Zloženie a obsluha ..................... 158 Obsluha ......................159 Prevádzka ......................160 Preprava......................161 Údržba ....................... 161 Skladovanie ....................... 162 Elektrická prípojka ..................... 162 Likvidácia a recyklácia ..................163 Odstraňovanie porúch ..................164 Vyhlásenie o zhode ................... 430 www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 151 Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov V prípade, že prístroj odovzdávate iným osobám, odo- môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ vzdajte im aj tento návod na obsluhu / bezpečnostné alebo ťažké poranenia. upozornenia. www.scheppach.com SK | 151...
  • Seite 152 Používanie predlžovacie- sobnému použitiu oboznámení s elektrickým ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu zásahu elektrickým prúdom. viesť k ťažkým poraneniam. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 Pri rezoch v obrobkoch, ktoré sú príliš krátke na možňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrické- zapadnutie do rozovieracieho klinu, je rozovierací ho náradia v nepredvídateľných situáciách. klin neúčinný. Za týchto podmienok nie je možné zabrániť spätnému nárazu rozovieracím klinom. www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 časť obrobku zasekla medzi posuvnú tyč. pílovým kotúčom a paralelným dorazom alebo iným Poškodená posuvná tyč sa môže zlomiť a viesť k pevným objektom. tomu, že vaša ruka sa dostane do pílového kotúča. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Nahromadené piliny sú horľavé a môžu sa vznietiť. nemajú rovnú hranu, ku ktorej môžu byť vede- Zaistite stolovú kotúčovú pílu. né pokosovým dorazom alebo pozdĺž dorazo- Neodborne zaistená stolová kotúčová píla sa vej lišty. môže pohybovať alebo preklopiť. www.scheppach.com SK | 155...
  • Seite 156 Dbajte na to, aby fixované redukčné krúžky na za- rovnobežne k pílovému listu. istenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne 1/3 rezného priemeru. Uistite sa, že fixované redukčné krúžky sú navzá- jom paralelné. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 Výškové prestavenie 0 – 85 mm • Stroj musí byť inštalovaný stabilne, t.j. na pracovnom Pílový kotúč otočný 0 – 45° stole, podstavci a pod. Použite na to otvory, ktoré sa nachádzajú na vnútornej strane nôh stojana. www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 šesťhrannou hlavou (19) a priečnej výstuhy skrutka pevne uložená v pozdĺžnej diere rozovie- (21c) na rozšírenia stola (8). racieho klinu (6). Následne pevne utiahnite všetky skrutky. Skrutku (25) neutiahnite príliš pevne, ochrana pílo- vého kotúča (4) musí zostať voľne pohyblivá. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 ča a uvoľnite ho. Ochrana pílového kotúča by sa ako 25 mm). mala automaticky vrátiť do pôvodnej polohy. 10.4.2 Otočenie dorazovej lišty (obr. 15 – 16) - Pre otočenie dorazovej lišty (27) najskôr uvoľnite krídlové matice (28). www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 - Dlhé obrobky zaistite proti vyklopeniu na konci pro- - Dorazovú lištu (34) neposúvajte príliš ďaleko v cesu rezania! (napr. odvíjací stojan atď.) smere pílového kotúča. - Vzdialenosť medzi dorazovou lištou (34) a pílo- vým kotúčom (3) by mal byť cca 2 cm. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 (3) - Prístroj nechajte niekoľko minút vychladiť. nastavený do výšky, ktorá presahuje hrúbku obrobku - Stlačte vypínač pri preťažení (11a). o viac než 5 mm (pozri tiež bod 9.2). - Prístroj zapnite stlačením zeleného tlačidla „I“. www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 100 A na fázu. Druh pripojenia Y Ak je potrebná výmena sieťového prívodu, tak ju musí vykonať výrobca alebo jeho zástupca, aby sa zabránilo bezpečnostným ohrozeniam. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 - Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom zákazníckom servise. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 Pozri Elektrická prípojka Motor neposkytuje vedenia žiadny výkon, zareaguje Preťaženie spôsobené tupým pílovým poistka Výmena pílového kotúča kotúčom Tupý pílový kotúč Nabrúste, vymeňte pílový kotúč Spálené plochy na reznej ploche Plochý pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! II. védelmi osztály A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat az m szimbólum jelöli. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 165...
  • Seite 166 Felépítés és kezelés ..................175 Kezelés ......................176 Üzemeltetés ....................... 177 Szállítás ......................178 Karbantartás ...................... 178 Tárolás ....................... 179 Elektromos csatlakozás ..................179 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............180 Hibaelhárítás ...................... 181 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 430 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Gyártó: kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- Scheppach GmbH san elismert műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy D-89335 Ichenhausen károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 168 Amennyiben átadja a készüléket más személynek, ak- áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. kor kérjük, mellékelje a jelen kezelési útmutatót / biz- Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze tonsági utasításokat is. meg későbbi használat céljából. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 Ha a szabadban dolgozik az elektromos az ékszereket vagy a hosszú hajat. szerszámmal, akkor csak olyan hosz- Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő be- szabbító vezetékeket alkalmazzon, ame- rendezések felszerelése, azokat csatla- lyek kültéri használatra alkalmasak. koztatni és megfelelően használni kell. www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny- győződjön meg arról, hogy a fűrészlap nem ér nyebben vezethetők. a védőburkolathoz, a hasítóékhez vagy a mun- kadarabhoz. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 Mielőtt eltávolítja a darabokat, mindig kapcsolja ki közősín és a fűrészlap közötti távolság kisebb, a fűrészt, és várja meg, hogy a fűrészlap teljesen mint 150 mm, illetve tolóblokkot, ha a távolság leálljon. kisebb, mint 50 mm. www.scheppach.com HU | 171...
  • Seite 172 és válassza le az elektromos háló- liccelés) esetén nyomófésűvel vezesse a mun- zatról. kadarabot az asztalhoz és az ütközősínhez. Az óvintézkedések a baleset megelőzését szol- A nyomófésűvel jobban tudja uralni a munkadara- gálják. bot, ha az visszacsapna. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 A fűrészlap helytelen felszerelése vagy a nem 16. Csak a gyártó által ajánlott fűrészlapokat hasz- ajánlott tartozékok használata súlyos sérüléseket náljon, amelyek – amennyiben fa vagy hasonló okozhat. anyagok vágására használja őket – megfelelnek az EN 847-1 szabványnak. www.scheppach.com HU | 173...
  • Seite 174 Viseljen hallásvédőt. • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze- A zaj hatására halláskárosodást szenvedhet. A teljes mel. rezgési értékek (három irány vektorösszege) megálla- pítása az EN 62841 szabvány alapján történt. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 Csoportosítsa az egyforma alkatrészeket. Végül húzza szorosra az alsó állvány összes csa- varját és anyáját. Megjegyzés: Ha a csatlakozásokat (kerek fejű vagy hatlapfejű) csavarral, hatlapfejű anyákkal és alátéttel rögzíti, akkor az alátétet az anya alá kell helyezni. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 és egy további (22b) fű- m Minden egyes vágás előtt ellenőrizze, hogy az ütkö- részlapkulccsal ellentart a motortengelynél (lásd a zősín (27), a keresztütköző (7) és a fűrészlap (3) között 22. ábrát). nem lehetséges az ütközés. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 (1) fekszik. sakor ügyeljen arra, hogy a párhuzamos ütközőt a A fűrészlapvédőt (4) mindig le kell süllyeszteni a mun- fűrészlappal párhuzamos helyzetbe igazítsa. kadarabra. A hosszanti vágás során elfoglalt munkahelyzet sosem eshet egy vonalba a vágás menetével. www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178 állítani, akkor használja a (31a) nyomású sűrített levegővel. hornyot, amely megakadályozza, hogy keze és a - Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat keresztütköző a fűrészlapvédőhöz érhessen. után tisztítsa meg. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásá- • Nyíródások a csatlakozóvezetéken való áthaladás ban tárolja. miatt. • Letakarással védje az elektromos szerszámot a por- • A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják tól és a nedvességtől. a konnektorból. www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 ártalmatlanításáról (törvényi rendel- vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt- kezések) ronikai berendezések ártalmatlanítására. A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minősülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra! 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 Elektromos csatlakoztatás teljesítménye, a keresztmetszete biztosíték működésbe Túlterheli a motort a tompa fűrészlap A fűrészlap cseréje lép Tompa fűrészlap Élezze meg, cserélje ki a fűrészlapot Égésnyomok a vágási felületeken Hibás fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot www.scheppach.com HU | 181...
  • Seite 182 Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tnącej! Klasa ochrony II Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem m. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 Montaż i obsługa ....................192 Obsługa ......................194 Eksploatacja ...................... 195 Transport ......................196 Konserwacja ...................... 196 Przechowywanie....................196 Przyłącze elektryczne ..................197 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............197 Pomoc dotycząca usterek ................. 198 Deklaracja zgodności ..................430 www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji maszyn o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Seite 185 Dlatego należy dokładnie przeczytać in- strukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla Należy je starannie przechowywać, aby w razie potrze- narzędzi elektrycznych by w każdej chwili móc uzyskać potrzebne informacje. www.scheppach.com PL | 185...
  • Seite 186 Przedostanie się wody do na- usunąć narzędzia nastawcze lub klucze ma- rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia szynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące prądem. się w obracającej się części narzędzia elektrycz- nego może prowadzić do powstania obrażeń. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 Do przecinania, podczas którego tarcza tnąca prze- chodzi całkowicie przez grubość przedmiotu obra- bianego osłona oraz inne urządzenia zabezpiecza- jące zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 łem może prowadzić do tego, że przedmiot obra- Długie i/lub szerokie przedmioty obrabiane mogą biany i ręka operatora zostaną wciągnięte przez odchylać się na krawędzi stołu pilarki; prowadzi tarczę tnącą. to do utraty kontroli, zakleszczenia tarczy tnącej i odrzutu. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 W przypadku odrzutu przedmiot obrabiany może Tarcza tnąca mogłaby pochwycić jedną lub kilka zostać odrzucony z dużą prędkością w kierunku części i spowodować odbicie. osób, które znajdują się przed i w jednej linii z tar- czą tnącą. www.scheppach.com PL | 189...
  • Seite 190 Oczyścić powierzchnie mocowania z zanieczysz- Nieprawidłowo zabezpieczona stołowa pilarka tar- czeń, smaru, oleju i wody. czowa może się przesunąć lub przewrócić. Nie stosować żadnych luźnych pierścieni lub tulei redukujących do zmniejszania otworów w tarczach pił tarczowych. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 20. Należy pamiętać, że wykonywanie cięć krytych Tarcza tnąca z twardego oraz wycinanie skosów/klinów nie jest dozwolone. ø 250 x ø 30 x 2,8 mm 21. Cięcia wzdłużnego pod kątem nie wykonywać po metalu stronie względem której nastąpiło pochylenie. www.scheppach.com PL | 191...
  • Seite 192 • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod no się dokręcać na tyle, żeby nie spadły. kątem uszkodzeń w trakcie transportu. • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- Jeśli dociągnie się je przed montażem ostatecznym, kończenia okresu gwarancyjnego. nie będzie on możliwy. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 Przed montażem nowej tarczy tnącej jej kołnierze (rys. 8). dokładnie oczyścić szczotką drucianą. Odstęp między tarczą tnącą (3) a klinem rozdziel- Nową tarczę tnącą włożyć w odwrotnej kolejności nikiem (6) powinien wynosić maks. 5 mm. (Rys. 9) i dokręcić. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 - Wciskając i kręcąc pokrętłem (12), ustawić żądany 10.5 Ogranicznik poprzeczny (rys. 18) wymiar kąt na skali. - Ogranicznik poprzeczny (7) wsunąć do wpustu - Uchwyt blokujący (13) zablokować w żądanym usta- (31a/31b) stołu pilarki. wieniu. - Odkręcić śrubę uchwytu (32). 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 żądany wymiar kąt (patrz 9.5). Jeśli tarcza tnąca (3) kości. (patrz 9.4) ma być dodatkowo ustawiona ukośnie, należy użyć - Włączyć pilarkę. wpustu (31a), który nie dopuści do kontaktu ręki i ogranicznika poprzecznego z osłoną tarczy tnącej. www.scheppach.com PL | 195...
  • Seite 196 Urządzenie czyścić czystą ścierecz- • Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym niskim ciśnieniem. przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- dzenia izolacji. Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania Przyczyną może być: należy utylizować w sposób przy- • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo- jazny dla środowiska. ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 Silnik nie ma mocy, za mały aktywuje się bezpiecznik Przeciążenie z powodu tępej tarczy tnącej Wymiana tarczy tnącej Stępiona tarcza tnąca Naostrzyć lub wymienić tarczę tnącą Przypalone powierzchnie na ciętym materiale Nieprawidłowa tarcza tnąca Wymienić tarczę tnącą 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 Razred zaštite II Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom m. Ovaj proizvod je u skladu s važećim srpskim smjernicama. www.scheppach.com HR | 199...
  • Seite 200 Montiranje i rukovanje..................208 Rukovanje ......................209 Rad ........................210 Transport ......................211 Održavanje ......................211 Skladištenje ....................... 212 Priključivanje na električnu mrežu ..............212 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 213 Otklanjanje neispravnosti .................. 214 Izjava o sukladnosti ................... 430 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stol za piljenje Poštovani kupče Stolni umetak Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Seite 202 Unatoč namjenske uporabe nije moguće potpuno is- ključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog kon- Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet- strukcije i montaže stroja mogu se pojaviti sljedeće ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu rizici: uzrokovati nezgode. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ- uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja nog alata može uzrokovati najteže ozljede. električnog alata. Tom mjerom opreza sprječava se nenamjerno pokretanje električnog alata. www.scheppach.com HR | 203...
  • Seite 204 Za rastavne rezove kod kojih list pile potpuno reže ničnikom povećava vjerojatnost da se list pile ugla- po debljini izratka, zaštitni pokrov i druge sigurno- vi i nastane povratni udarac. sne naprave smanjuju rizik od ozljeda. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Velike ploče mogu se savinuti pod svojom teži- Tanki izradci mogu se uglaviti ispod paralelnog nom. Ploče je potrebno poduprijeti svugdje gdje graničnika i uzrokovati povratni udarac. strše izvan površine stole. www.scheppach.com HR | 205...
  • Seite 206 Oprezno rukujte radnim alatima. Preporučujemo prašine. da ih čuvate u originalnoj ambalaži ili u posebnim Nakupljena piljevina je zapaljiva i može se samoi- spremnicima. Nosite zaštitne rukavice kako biste nicijativno zapaliti. poboljšali zahvat i dodatno smanjili opasnost od ozljeda. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Potencijalne opasnosti moguće je smanjiti na mini- Vrijednosti buke utvrđene su u skladu s normom EN mum pridržavanjem uputa iz odjeljaka „Sigurnosne 62841. napomene“ i „Namjenska uporaba” te cijelog priruč- nika za uporabu. www.scheppach.com HR | 207...
  • Seite 208 Pobrinite se za to da se iste upornice nalaze 16 A. jedna nasuprot drugoj. Duge srednje uporni- ce (17 - označene s „B“) potrebno je postaviti paralelno u odnosu na stranu rukovatelja pile. (Sl. 7). 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 10.3 Namještanje kuta (sl. 14) Stolnom kružnom pilom možete obaviti kutna rezanja Montiranje/zamjena lista pile (sl. 13) nalijevo od 0° do 45° u odnosu na graničnu tračnicu. Pozor! Izvucite mrežni utikač i nosite zaštitne rukavice. www.scheppach.com HR | 209...
  • Seite 210 Štitnik lista pile (4) potrebno je uvijek spustiti na izra- na kontrolnom okancu i fiksirajte ga ekscentričnom dak. polugom za paralelni graničnik (30). Radni položaj prilikom uzdužnog reza nikada ne smije biti paralelan sa smjerom rezanja. 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 - Pritisnite izradak na poprečni graničnik (7). - Očistite sustav za prikupljanje prašine tako da ga - Uključite pilu. ispušete stlačenim zrakom. - Pomičite poprečni graničnik (7) i izradak u smjeru lista pile kako biste obavili rez. www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 • Mrežni napon mora biti 230 V~. Priključak udovoljava primjenjivim propisima VDE i • Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati popreč- DIN. Korisnički montiran mrežni priključak i korište- ni presjek od 1,5 mm2. ni produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 - Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja- nje (npr. komunalna dvorišta). - Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili ako besplatno nude tu uslugu. www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214 Presjek produžnog kabela nije dovoljan vidi Električno priključivanje Motor nema snagu, osigurač se aktivira Preopterećenje zbog tupog lista pile Zamijenite list pile Tupilist pile Naoštrite ili zamijenite list pile Zagorjela mjesta na površini rezanja Pogrešanlist pile Zamijenite list pile 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215 Pozor! Nevarnost poškodbe! Ne posegajte v delujoč žagin list! Razred zaščite II Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost,m označili s tem znakom. Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. www.scheppach.com SI | 215...
  • Seite 216 Zgradba in upravljanje ..................224 Upravljanje ......................225 Delovanje ......................226 Prevoz ........................ 227 Vzdrževanje ....................... 228 Skladiščenje....................... 228 Električni priključek .................... 228 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............229 Pomoč pri motnjah ..................... 230 Izjava o skladnosti ..................... 430 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (sl. 1–4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Miza žage Spoštovani kupec, Mizni vstavek želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Žagin list...
  • Seite 218 čenih dejavnikov preostalih tveganj. Glede na konstrukci- ljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja jo in postavitev stroja lahko pride do naslednjih tveganj: ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 čelada ali zaščita za sluh, odvisno od vrste in upo- ali niso prebrali teh navodil, ne pustite uporab- rabe električnega orodja, zmanjša tveganje telesnih ljati električnega orodja. Električna orodja so ne- poškodb. varna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. www.scheppach.com SI | 219...
  • Seite 220 žaginim listom. stite zaščitni sistem. Uporabite potisno palico, če je razmik med Zaščitni pokrov zmanjša tveganje telesnih poškodb. omejevalno tirnico in žaginim listom manjši od 150 mm, in potisni blok, če je razmik manjši od 50 mm. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Podprite velike plošče, da zmanjšate tveganje po- dnim omejevalnikom in povzročijo povratni udarec. vratnega udarca zaradi zatikanja žaginega lista. Velike plošče se lahko upognejo pod lastno težo. Plošče je treba podpreti povsod, kjer segajo čez površino mize. www.scheppach.com SI | 221...
  • Seite 222 Popravilo ni do- rokovanje z različno velikimi obdelovanci. voljeno. Nered in neosvetljena delovna območja ter nerav- Z vpenjalnih površin očistite umazanijo, mast, olje na, spolzka tla lahko povzročijo nesreče. in vodo. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 22. Pri vgradnji ali nastavitvi vzporednega omejevalnika Najv. višina reza 90° 85 mm se prepričajte, da je položaj vzporednega omejeval- nika vzporeden z žaginim listom. Najv. višina reza 45° 65 mm Mehanizem za nastavljanje 0 – 85 mm višine www.scheppach.com SI | 223...
  • Seite 224 (21a, 21b) in šestrobimi vijaki (19) na pult, trden podstavek ali podobno. V ta namen upora- žago (6). Za ta namen uporabite dostavljeni ključ bite izvrtine, ki so na notranji strani nog ogrodja. za žagin list (22a). (sl. 6). 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 (26) priključite primerno napravo za sesanje - Žago lahko vklopite s pritiskom zelene tipke »I« (11). ostružkov. Pred pričetkom žaganja počakajte, da žagin list dose- Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. že svoje najvišje število vrtljajev. www.scheppach.com SI | 225...
  • Seite 226 (29). Za ta je število vrtljajev, preden pričnete z rezanjem. namen montirajte samo vijake druge strani vodilne tirnice (29). Dolge obdelovance na koncu postopka žaganja zavaruj- te pred nagibom (npr. s stojalom za odvijanje itd.). Pozor pri zarezovanju. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 Električno orodje zavarujte pred prevrnitvijo in - Obdelovanec vedno potisnite do konca zagozde za zdrsom. cepljenje. Zaščitne opreme nikoli ne uporabljajte za rokova- nje ali prevoz. m Pozor! Pri kratkih obdelovancih je treba potisno palico uporabiti že na začetku rezanja. www.scheppach.com SI | 227...
  • Seite 228 Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani. škodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Napotki za embalažo evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob- močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- Embalažne materiale je mogoče la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih reciklirati. Embalažo zavrzite oko- naprav med odpadke. lju prijazno. www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 "Električni priklop" Motor nima moči, varovalka se sproži. Preobremenitev zaradi topega žaginega Zamenjajte žagin list lista Top žagin list Naostrite žagin list ali ga zamenjajte. Ožganine na rezalni površini. Nnapačen žagin list Zamenjajte žagin list. 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitsekindaid! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Kaitseklass II Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. m Tähelepanu! Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga m. Toode vastab kehtivatele Serbia direktiividele. www.scheppach.com EE | 231...
  • Seite 232 Enne käikuvõtmist ....................240 Ülespanemine ja käsitsemine ................240 Käsitsemine ....................... 241 Käitamine ......................242 Transportimine ....................243 Hooldus ......................243 Ladustamine ...................... 244 Elektriühendus ....................244 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................245 Rikete kõrvaldamine ..................246 Vastavusdeklaratsioon ..................431 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eriliste eeskirjade tuleb järgida üldtun- Scheppach GmbH nustatud tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- D-89335 Ichenhausen kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
  • Seite 234 (võrgujuhtmega) ja akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu- tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 ümber. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus- väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu all. Hetkeline tähelepanematus võib põhjustada käivitumise ohtu. elektritööriista kasutamisel tõsiseid vigastusi. www.scheppach.com EE | 235...
  • Seite 236 Töödetaili üheaegne juhtimine paralleelpiiraja ja Kasutage eralduslõigeteks alati saeketta kait- eerungipiirajaga suurendab saeketta kinnikiilumi- sekatet ja lõhestuskiilu. se ning seega tagasilöögi tõenäosust. Eralduslõigetel, mille puhul saeb saeketas tööde- taili paksuse täielikult läbi, vähendavad kaitsekate ja teised ohutusseadised vigastuste riski. 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237 Sukelduv saeketas võib saagida peidetud objekti- kuni saeketas on täielikult seiskunud. desse, mis võivad põhjustada tagasilööki. Kasutage pikilõigeteks töödetailidel, mis on Toestage suured plaadid, et vähendada kinni- õhemad kui 2 mm, lauapinnaga kokkupuutes kiiluvast saekettast tingitud tagasilöögi riski. olevat lisa-paralleelpiirajat. www.scheppach.com EE | 237...
  • Seite 238 Korratud ja valgustamata tööpiirkonnad ning eba- Pöörake tähelepanu sellele, et rakendustööriista tasased, libedad põrandad võivad õnnetusi põh- kindlustamiseks kasutatavad ahendusrõngad on justada. sama läbimõõduga ja moodustavad vähemalt 1/3 Eemaldage saelaua alt ja/või tolmuimusüstee- lõikeläbimõõdust. mist regulaarselt saelaastud ning saepuru. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239 Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset mootori lubamatut soojenemist, tohib mootorit arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid esitatud nimivõimsusel käitada 25% tsüklikestu- järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid sega ja mootor peab seejärel 75% tsüklikestusest jääkriske. koormuseta töötamata. www.scheppach.com EE | 239...
  • Seite 240 ühtivad elektrivõrgu andmetega. (joon. 7). • Ühendage masin ainult nõuetekohaselt installeeri- Kinnitage seisuloogad (16b) vastavalt 2 kuuskant- tud kaitsekontakt-pistikupessa, mis on kaitstud vä- poldiga (19) ja kuuskantmutriga (20) lõdvalt seisu- hemalt 16A-ga. jalgade tagumistesse avadesse. (joon. 7.1) 240 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 241 Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja ja kandke kaitsekindaid. m Kontrollige enne iga lõiget, et piirdesiini (27), risti- Demonteerige saeketta kaitse (4) (vt 8.4). piiraja (7) ja saeketta (3) vaheline kokkupõrge pole Eemaldage lauasüdamik (2) (vt 8.5). võimalik. www.scheppach.com EE | 241...
  • Seite 242 - Tehke paralleelpiiraja montaažil või seadistamisel kõrgusele ja soovitud laiusele. (vt 9.4) kindlaks, et paralleelpiiraja joondatakse saekettaga - Lülitage saag sisse. paralleelselt välja. - Pange suletud sõrmedega käed laugelt töödetaili peale ja lükake töödetaili mööda paralleelpiirajat (15) saekettasse (3). 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 Hoidke alati juhitavat töödetaili kinni, mitte ku- jad elektrispetsialistil üle kontrollida. Tähelepanu! nagi vaba töödetaili, mis maha lõigatakse. Süsiharju tohib vahetada ainult elektrispetsialist. - Lükake ristipiirajat (7) alati niipalju ettepoole, kuni töödetail on täielikult läbi lõigatud. www.scheppach.com EE | 243...
  • Seite 244 • Toode on ette nähtud kasutamiseks eranditult ühen- Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada, duspunktide küljes, mis siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et a) ei ületa maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi vältida ohutusega seonduvaid ohte. „Z” (Zmax = 0,346 Ω) või 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245 - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- mistingimused saate teada vastavast klienditee- nindusest. • Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin- dusega. www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 Mootor või lüliti defektne Laske elektrispetsialistil kontrollida Mootoril puudub Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt Elektriühendus võimsus, kaitse rakendub Ülekoormus nüri saeketta tõttu Vahetage saeketas Nüri saeketas Teritage saeketas, vahetage välja Põlemisjäljed lõikepinnal Vale saeketas Vahetage saeketas välja 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! II apsaugos klasė Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. m Dėmesio! Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu m. Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. www.scheppach.com LT | 247...
  • Seite 248 Montavimas ir valdymas ..................256 Valdymas ......................258 eksploatavimas ....................259 Transportavimas ....................260 Techninė priežiūra ..................... 260 Laikymas ......................260 Elektros prijungimas ..................261 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ...............261 Sutrikimų šalinimas .................... 262 Atitikties deklaracija ................... 431 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–4 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo stalas Gerbiamas kliente, Stalo plokštės įdėklas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Pjūklo geležtė...
  • Seite 250 žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran- saugos nurodymų. kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais Modifikavus mašiną, už su tuo susijusią žalą gamin- įrankiais (be tinklo laido). tojas neatsako. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 4) Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui naudokite tam skirtą elektrinį įrankį. Su tinka- mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. www.scheppach.com LT | 251...
  • Seite 252 įrankio saugą. tų, pjūklo geležtės skersmuo turi tikti atitinkamam prapjovos platinamajam pleištui, pjūklo geležtės pagrindinė geležtė turi būti plonesnė už platina- mąjį prapjovos pleištą, o dantų plotis turi būti di- desnis už platinamojo prapjovos pleišto storį. 252 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 253 į asmenis, kurie yra prieš pjūklo gelež- geležtę arba virš jos. tę arba vienoje linijoje su ja. Griebiant ruošinį, galima netikėtai prisiliesti prie Norėdami patraukti arba atremti ruošinį, nie- besisukančios pjūklo geležtės. kada nekiškite rankų virš pjūklo geležtės arba už jos. www.scheppach.com LT | 253...
  • Seite 254 Niekada nenaudokite de- Ši pjūklo geležtės montavimo medžiaga buvo su- formuotų pjūklo geležčių arba pjūklo geležčių konstruota specialiai Jūsų pjūklui: saugiam eks- su įtrūkusiais arba nulūžusiais dantimis. ploatavimui ir optimaliai galiai. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255 • Stenkitės nepaleisti mašinos atsitiktinai: kištuką kišda- metalams apdoroti. mi į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo mygtuko. 13. Medžiagai, kurią reikia apdoroti, naudokite tinka- • Naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šiame ži- mą pjūklo geležtę. nyne. Taip Jūsų pjūklas pasieks optimalią galią. www.scheppach.com LT | 255...
  • Seite 256 Neapibrėžtis K 3 dB klo techninės priežiūros, permontavimo ir monta- vimo darbus, visada ištraukite tinklo kištuką. Garso galios lygis L 107,0 dB Neapibrėžtis K 3 dB Padėkite visas pristatytas dalis ant plokščio paviršiaus. Sugrupuokite vienodas dalis. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 Abi pastatomas atramas reikia pritvirtinti gali- kite apsaugines pirštines. nėje mašinos pusėje! Išmontuokite pjūklo geležtės apsaugą (4) (žr. 8.4). Po to tvirtai prisukite visus atraminio rėmo varžtus Išmontuokite stalo plokštės įdėklą (2) (žr. 8.5). ir veržles. www.scheppach.com LT | 257...
  • Seite 258 žemas atraminis bėgelis (plona medžiaga). Staliniu diskiniu pjūklu galima atlikti 0°–45° įstrižinius - Nustatykite lygiagrečiąją atramą (15) ties pageidau- pjūvius į kairę, atraminio bėgelio link. jamu matmeniu stebėjimo langelyje ir užfiksuokite lygiagrečiosios atramos (30) ekscentrine svirtimi. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 (31a), kuris Jūsų rankai ir skersinei atramai ruošinio. neleistų kontaktuoti su pjūklo geležtės apsauga. Pjaunant išilgai darbinė padėtis niekada neturi būti vie- - Naudokite atraminį bėgelį. noje linijoje su pjūviu. - Spauskite ruošinį tvirtai prie skersinės atramos (7). www.scheppach.com LT | 259...
  • Seite 260 - Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste su šiek • Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įran- tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių kio. ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek- tų vandens. 260 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 261 - Viešosios atliekų šalinimo ar surinkimo vietos mėtus H05VV-F. (pvz., savivaldybių pastatų kiemuose). - elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona- Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos loma. priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai. www.scheppach.com LT | 261...
  • Seite 262 Nepakankamas ilginamojo laido žr. „Elektros prijungimas“ Variklis nepasiekia skerspjūvis galios, saugiklis suveikia Perkrova dėl atšipusios pjūklo geležtės Pjūklo geležtės keitimas Atšipo pjūklo geležtė Pagaląskite, pakeiskite pjūklo geležtę Pjovimo plote apdegę paviršiai Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Aizsardzības klase II Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu m Ievērībai! zīmi m. Ražojums atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. www.scheppach.com LV | 263...
  • Seite 264 Uzstādīšana un vadība ..................272 Lietošana ......................274 Darbība ......................275 Transportēšana ....................276 Apkope ....................... 276 Glabāšana ......................276 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 276 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............277 Traucējumu novēršana ..................278 Atbilstības deklarācija..................431 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.–4. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Zāģgalds Godātais klient! Galda ieliktnis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 266 šo vada). instrukciju un drošības norādījumus. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo- tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, ne- var pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav mus, pat ja pēc daudzām lietošanas reizēm novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aiz- pārzināt elektroinstrumentu. Nevērīga rīkoša- sargslēdzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša- nās var sekundes daļās radīt smagus savainoju- na mazina elektriskā trieciena risku. mus. www.scheppach.com LV | 267...
  • Seite 268 Neuzmanības brīdis vai paslīdēšana varētu novir- oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina zīt roku pie zāģa plātnes un radīt nopietnus savai- to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. nojumus. 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269 Gari un/vai plati darba materiāli sliecas apgāzties Darba materiālu, kurš jānozāģē, nekad neturiet zāģgalda malā; tas rada kontroles zaudēšanu, un nespiediet pret rotējošo zāģa plātni. zāģa plātnes iestrēgšanu un atsitienu. Darba materiāla, kurš jānozāģē, spiešana pret zāģa plātni rada iestrēgšanu un atsitienu. www.scheppach.com LV | 269...
  • Seite 270 šķīrējnaža vai zāģa plātnes Zāģa plātnes nelietpratīga montāža vai neieteikto aizsargapvalka iestatījumus un, ja ierīci atstāj piederumu lietošana var radīt nopietnus savaino- bez uzraudzības. jumus. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 271 Maiņstrāvas motors 220 - 240 V~ 50 Hz zāģēšanai. Jauda S1 1800 W 17. Lietojiet atbilstošu individuālo aizsargaprīkojumu, piem.: Darba režīms S6 25 % 2000 W - Ausu aizsargi; - Aizsargcimdi, manipulējot ar zāģa plātnēm. www.scheppach.com LV | 271...
  • Seite 272 • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma Norāde: Montāžas laikā pievelciet uzgriežņus un skrū- un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). ves tikai tik daudz, lai tās nevarētu nokrist. • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273 Noņemiet ārējo atloku un novelciet veco zāģa plāt- Atskrūvējiet galda ieliktņa (2) skrūvi (23), izman- ni no iekšējā atloka. tojot krustveida skrūvgriezi un izņemiet galda ie- Pirms jaunas zāģa plātnes montāžas rūpīgi ar liktni (2) (8. att.). stiepļu suku notīriet zāģa plātnes atlokus. www.scheppach.com LV | 273...
  • Seite 274 - Palaidiet vaļīgāk skrūvi ar roksviru (32). dzīgo leņķa izmēru uz skalas. - Grieziet šķērsatbalstu (7), līdz ir noregulēts vaja- - Nofiksējiet fiksācijas sviru (13) vajadzīgajā leņķa dzīgais leņķa izmērs. Šķērsatbalsta bultiņa parāda pozīcijā. noregulēto leņķi. (0°–60°) 274 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 275 - Bīdiet šķērsatbalstu (7) un darba materiālu zāģa - Novietojiet rokas ar sakļautiem pirkstiem plakani uz plātnes virzienā, lai izpildītu zāģējumu. darba materiāla un iebīdiet darba materiālu zāģa - Ievērībai! plātnē (3) gar paralēlo atbalstu (15). www.scheppach.com LV | 275...
  • Seite 276 - Lai pagarināta instrumenta darbmūžu, reizi mēnesī gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE ieeļļojiet rotējošās detaļas. Neeļļojiet motoru. un DIN noteikumiem. Klienta tīkla pieslēgumam un - Iztīriet putekļu savākšanas sistēmas, izpūšot tās ar izmantotajam pagarinātāja vadam jāatbilst šiem saspiesto gaisu. noteikumiem. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 277 Maiņstrāvas motors tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts • Tīkla spriegumam jābūt 230 V~. par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie • Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem jābūt ar sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu. www.scheppach.com LV | 277...
  • Seite 278 Motors nesasniedz sk. Pieslēgšana elektrotīklam šķērsgriezums jaudu; nostrādā drošinātājs Pārslodze, ko rada neasa zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Neasa zāģa plātne Uzasiniet, nomainiet zāģa plātni Apdegumu vietas uz zāģējuma virsmas Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni 278 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 279 Obs! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Skyddsklass II Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Obs! I denna instruktionsmanual har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol m. Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. www.scheppach.com SE | 279...
  • Seite 280 Före idrifttagning ....................288 Montering och manövrering ................288 Manövrering ....................... 289 Drift ........................290 Transport ......................291 Underhåll......................291 Förvaring ......................292 Elektrisk anslutning.................... 292 Avfallshantering och återvinning ............... 293 Felsökning ......................294 Försäkran om överensstämmelse ..............431 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa manualen och säkerhetsan- Tillverkare: visningarna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1–4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sågbord Bästa Kund! Bordsinlägg Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Sågblad...
  • Seite 282 Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis- hetsanvisningarna. ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) Förändringar av maskinen fritar tillverkaren från allt som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). ansvar och därav resulterande skador. 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. Använd inte elverktyget om du är trött eller Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng- påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. re är farligt och måste repareras. www.scheppach.com SE | 283...
  • Seite 284 Skyddskåpor som är lösa, skadade eller inte fung- aldrig användas till frammatningen av arbets- erar korrekt måste repareras eller ersättas. stycket och vid tvärsnitt med geringsansla- Använd alltid sågbladets skyddskåpa och get ska parallellanslaget aldrig användas till klyvkilen för kapsnitt. längsinställningen. 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 Stäng av sågen och vänta tills sågbladet har stan- Det inträngande sågbladet kan såga i objekt som nat innan du tar bort materialet. kan orsaka ett kast. www.scheppach.com SE | 285...
  • Seite 286 Använd inte reduceringsringar eller reducerings- Oordning, arbetsområden utan belysning och bussningar för att minska hålstorleken i cirkulära ojämna, hala golv kan leda till olyckor. sågblad. 286 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 287 22. Vid monteringen eller inställningen av parallellan- Snitthöjd max 45° 65 mm slaget ska det säkerställas att parallellanslaget Höjdinställning 0 - 85 mm orienteras parallellt med sågbladet. Svängbart sågblad 0 - 45° Utsugsanslutning ø 35 mm Vikt ca. 19 kg www.scheppach.com SE | 287...
  • Seite 288 (19) på sågen (bild 6). Använd den medföljande • Var uppmärksam på främmande material i redan be- sågbladsnyckeln (22a) till detta. (Bild 6). arbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v. Sätt nu gummifötterna (16a) på benen (16) (bild 6.1). 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289 (3) justeras till önskat skärdjup (steglöst). Byta bordsinlägg (bild 8) - Moturs: mindre skärdjup Bordsinlägget (2) ska bytas vid slitage eller skada, - Medurs: större skärdjup annars råder en förhöjd skaderisk. Kontrollera inställningen med ett provsnitt. www.scheppach.com SE | 289...
  • Seite 290 Skyddet till sågbladet (4) måste alltid sänkas ner på - Ställ in parallellanslaget (15) till önskat mått på syng- arbetsstycket. laset och fixera det med excenterspaken för parallel- Arbetspositionen vid sågning på längden får aldrig vara lanslaget (30). i linje med skärbanan. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291 - Tryck fast arbetsstycket mot det tvärgående ansla- förlänga redskapens livslängd. Olja inte in motorn. get (7). - Rengör dammuppsamlingssystemen genom att blå- - Starta sågen. sa ur med tryckluft. - Skjut tväranslaget (7) och arbetsstycket i sågbladets riktning för att utföra sågningen. www.scheppach.com SE | 291...
  • Seite 292 VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätan- anslutningskabeln. slutning liksom den använda förlängningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter. Växelströmsmotor • Nätspänningen måste vara 230 V~. • Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 293 • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan lämnas avgiftsfritt på följande ställen: - Offentliga avfallshanterings- respektive samlings- ställen (t.ex. kommunala återvinningsenheter). - Inköpsställen för elektriska apparater (stationära och online), om handlare är skyldiga att ta emot eller frivilligt erbjuder detta. www.scheppach.com SE | 293...
  • Seite 294 Låt elektriker kontrollera Förlängningskabelns area är för liten se Elanslutning Motorn saknar effekt, säkringen löser ut Överbelastning på grund av slött sågblad Byta sågblad Slött sågblad Slipning, byte av sågblad Brända ytor på snittytan Fel sågblad Byt sågblad 294 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 295 Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Käytä suojakäsineitä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Suojausluokka II Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on m merkitty tällä merkillä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. www.scheppach.com FI | 295...
  • Seite 296 Rakenne ja käyttö ....................304 Käyttö ......................... 306 Käyttö ......................... 307 Kuljetus ......................308 Huolto ......................... 308 Varastointi ......................308 Sähköliitäntä ...................... 308 Hävittäminen ja kierrätys ................... 309 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 310 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 431 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten koneiden käyttöä Scheppach GmbH koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 298 Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar- Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman jeiden laiminlyönnistä. virtajohtoa). 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 äläkä poikkea sähkötyökalujen Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä- turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu- ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja- nut sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa sähköiskun vaaraa. johtaa vakaviin vammoihin. www.scheppach.com FI | 299...
  • Seite 300 Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- hanterien lähelle tai sahausalueelle. tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- Hetkellinen varomattomuus tai otteen lipsahtami- raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- nen voi aiheuttaa käden joutumisen sahanterään nen turvallisena. ja erittäin vakavia vammoja. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 Pitkillä ja/tai leveillä työkappaleilla on taipumus Älä koskaan pitele tai paina sahattavaa työ- kallistua sahapöydän reunalla, mikä johtaa hallin- kappaletta vasten pyörivää sahanterää. nan menettämiseen, sahanterän juuttumiseen ja Sahattavan työkappaleen painaminen vasten sa- paluuiskuun. hanterää johtaa juuttumiseen ja takaiskuun. www.scheppach.com FI | 301...
  • Seite 302 Terävät ja oikein käyristyneet sahanterät minimoi- Älä koskaan asetu pöytäpyörösahan päälle vat juuttumista, jumittumista ja paluuiskua. äläkä käytä pöytäpyörösahaa jakkarana. Seurauksena voi olla erittäin vakavia vammoja, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos kosket vahingossa sahanterään. 302 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 303 16. Käytä vain valmistajan suosittelemia sahanteriä, jotka vastaavat standardin EN 847-1 vaatimuksia, Sammuta laite ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta, jos niitä aiotaan käyttää puun tai vastaavien mate- ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä. riaalien työstämiseen. www.scheppach.com FI | 303...
  • Seite 304 Aseta kaikki mukana toimitetut osat tasaiselle pinnalle. sarvot (kolmen suunnan vektorisumma) on määritetty Ryhmittele osat tyypin mukaan. EN 62841 mukaisesti. Huomautus: Jos liitokset varmistetaan ruuvilla (pyö- reäpäinen/kuusikulmainen), kuusiomuttereilla ja alus- laatoilla, täytyy aluslaatta asettaa mutterin alle. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305 Poista ulkoinen laippa ja vedä vanha sahanterä vyyteen, aseta 0°-asentoon ja lukitse. pois sisemmästä laipasta. Irrota pöytäsisäkkeen (2) ruuvi (23) ristipääruuvi- Puhdista sahanterän laipat huolellisesti teräshar- avaimella ja poista pöytäsisäke (2) (kuva 8). jalla ennen uuden sahanterän asentamista www.scheppach.com FI | 305...
  • Seite 306 - Löysää lukituskahva (13). suuntaisesti sahanterän kanssa. - Säädä haluttu kulmamitta asteikolla kiertämällä kä- sipyörää (12) asteikolla. 10.5 Poikittaisrajoitin (kuva 18) - Lukitse lukituskahva (13) haluttuun kulma-asentoon. - Työnnä poikittaisrajoitin (7) sahapöydän uraan (31a/31b). - Löysää kahvaruuvia (32). 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307 - Työnnä poikittaisrajoitinta (7) ja työkappaletta sa- - Aseta kädet sormet yhdessä työkappaleen päälle ja hanterän suuntaan suorittaaksesi leikkauksen. työnnä työkappaletta rinnakkaisvastetta (15) pitkin - Huomio: sahanterään (3). Pidä aina kiinni ohjatusta työkappaleesta, älä koskaan vapaasta työkappaleesta, joka leika- taan. www.scheppach.com FI | 307...
  • Seite 308 • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk- 13.2 Hiiliharjat set ja siihen sovelletaan erityisiä liitäntäehtoja. - Jos kipinöitä alkaa muodostua tavallista enemmän, Tämä tarkoittaa, että käyttö vapaasti valittavissa anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa hiiliharjat. liitäntäpaikoissa ei ole sallittua. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 309 Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu- sähköalan ammattilainen. tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö- laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. www.scheppach.com FI | 309...
  • Seite 310 Moottori tai kytkin viallinen Tarkastuta sähköalan ammattilaisella Jatkojohdon poikkileikkaus ei ole riittävä katso Sähköliitäntä Moottori ei tuota tehoa, sulake laukeaa Tylsän sahanterän aiheuttama Vaihda sahanterä ylikuormitus Tylsä sahanterä Teroita, vaihda sahanterä Palaneita kohtia leikkauspinnassa Väärä sahanterä Vaihda sahanterä 310 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 311 Pas på! Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Beskyttelsesklasse II Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne brugsanvisning er de steder, der omhandler din sikkerhed, forsynet med dette symbol: m Pas på! Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. www.scheppach.com DK | 311...
  • Seite 312 Opbygning og betjening ..................320 Betjening ......................322 Drift ........................322 Transport ......................323 Vedligeholdelse ....................324 Opbevaring ......................324 Elektrisk tilslutning ..................... 324 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 325 Afhjælpning af fejl ....................326 Overensstemmelseserklæring ................431 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for lignende maskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, D-89335 Ichenhausen, Tyskland der måtte opstå...
  • Seite 314 Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger Udleveres maskinen til andre personer, bedes også til fremtidig brug. denne brugsanvisning/sikkerhedsanvisningerne ud- leveres. Udtrykket ”elværktøj”, der er anvendt i sikkerhedsfor- skrifterne, henviser til strømnet-drevne elværktøjer (med strømnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden strømnetkabel). 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 Denne forholdsregel værktøj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi- kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk- tøjet bruges, kan føre til alvorlige personskader. www.scheppach.com DK | 315...
  • Seite 316 Til skillesnit, hvor savklingen skærer helt igennem parallelanslaget til længdejustering. emnetykkelsen, reducerer beskyttelsesskærmen Samtidig styring af emnet med parallelanslaget og andre sikkerhedsanordninger risikoen for per- og geringsanslaget øger sandsynligheden for, at sonskader. savklingen sætter sig fast og derved forårsager tilbageslag (’kickback’). 316 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 Med en trykkam kan man bedre styre emnet i til- fjerner fingrene. Sluk for saven, og vent, indtil sav- fælde af tilbageslag (’kickback’). klingen er standset, inden materialet fjernes. www.scheppach.com DK | 317...
  • Seite 318 En utilsigtet kørende sav udgør en ukontrolleret Overhold det maks. omdrejningstal. Det maks. om- farekilde. drejningstal, der er angivet på indsatsværktøjet, må ikke overskrides. Overhold omdrejningstalom- rådet, hvis et sådant er angivet. 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319 Hårdmetalsavklinge ø 250 x ø 30 x 2,8 mm fremføringshastigheden for at undgå, at kunststof- fet smelter. Antal tænder 20. Bemærk, at komplicerede skjulte skæremetoder Tykkelse kløvekile 2 mm og skæring af affasninger/kiler ikke er tilladt. www.scheppach.com DK | 319...
  • Seite 320 Børn må ikke lege med plastposer, folie og Fastgør sidelandet (8) løst på savbordet (1) ved smådele! Fare for slugning og kvælning! hjælp af sekskantskruerne (19) og tværstiveren (21c). Gentag processen på den modsatte side. 320 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 321 Montering/afmontering af savklingeværn (fig. net skal bevæge sig tilbage i udgangsposition af 11 - 12) sig selv. Påsæt savklingeværnet (4) inkl. skruen (25) oppe- fra på kløvekilen (6), således at skruen sidder fast i kløvekilens (6) langhul. www.scheppach.com DK | 321...
  • Seite 322 - Nu kan anslagsskinnen (27) trækkes af styreskinnen Arbejdsinstrukser (29) og igen skubbes hen over denne med den pas- Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver ny indstil- sende føring. ling for at afprøve det indstillede mål. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323 - Skub emnet frem med begge hænder; tæt på sav- brationer, f.eks. når det transporteres i køretøjer. klingen skal man altid skubbe emnet med en skub- Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og gli- bestang (9). der. www.scheppach.com DK | 323...
  • Seite 324 Efter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt) kan mo- brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. toren startes igen. Sliddele*: Kulbørster, bordindlæg, skubbestang, sav- klinge Beskadiget elektrisk tilslutningsledning Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- * medfølger ikke nødvendigvis! ningsledninger. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 325 EU, og som er un- derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande Emballeringsmaterialerne er gen- uden for EU kan der gælde forskellige regler for anvendelige. Emballage skal bort- bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske skaffes jf. gældende miljøregler. apparater (elskrot). www.scheppach.com DK | 325...
  • Seite 326 Få dem kontrolleret af en elektriker Forlængerledningens tværsnit se elektrisk tilslutning Motor leverer ingen utilstrækkeligt effekt, sikringen springer Overbelastning pga. stump savklinge Skift savklinge Stump savklinge Opslibning, skift af savklinge Brandmærker på snitfladen Forkert savklinge Skift savklinge 326 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 327 Obs! Fare for personskader! Ikke grip inn i et løpende sagblad! Beskyttelsesklasse II Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. m Obs! I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette symbolet m. Dette produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. www.scheppach.com NO | 327...
  • Seite 328 Før igangsetting ....................336 Oppbygning og betjening ................... 336 Betjening ......................337 Drift ........................338 Transport ......................339 Vedlikehold......................339 Lagring ....................... 340 Elektrisk tilkobling ....................340 Kassering og gjenvinning .................. 341 Feilhjelp ......................341 Samsvarserklæring .................... 431 328 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 329 Innledning Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og Produsent: sikkerhetsinstruksjonene. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (Fig. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sagbord Kjære kunde Bordinnlegg Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Sagblad ditt nye apparat.
  • Seite 330 (med sikkerhetsinstruksjonene. strømledning) eller batteridrevne el-verktøy (uten Foretas det endringer på maskinen, påtar ikke pro- strømledning). dusenten seg noe ansvar for skader som kan oppstå som følge av dette. 330 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 331 Ett øyeblikks uaktsomhet ved tøyet. Denne forholdsregelen hindrer utilsiktet bruk av el-verktøyet kan føre til alvorlige person- start av el-verktøyet. skader. www.scheppach.com NO | 331...
  • Seite 332 Bruk skyvestokk når avstanden mellom anslagsskinnen og sagbladet er mindre enn 150 mm og en skyveblokk når avstanden er mindre enn 50 mm. 332 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 333 Sagbladet kan bli sittende fast i én eller flere deler get eller en annen gjenstand som sitter fast. og forårsake et tilbakeslag. www.scheppach.com NO | 333...
  • Seite 334 12. Det medleverte sagbladet skal kun brukes til å deler mister rundheten, noe som fører til tap av sage tre, aldri til bearbeiding av metaller. kontroll. 13. Bruk riktig sagblad for materialet som skal bear- beides. 334 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 335 • Bruk verktøyet som anbefales i denne manualen. På brasjonsverdier (vektorsum av tre retninger) beregnet denne måten oppnår du at sagen gir optimal ytelse. tilsvarende EN 62841. • Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas- kinen er i drift. www.scheppach.com NO | 335...
  • Seite 336 Stille inn / montere spaltekilen (fig. 8 - 10) m Merknad: Når du fester forbindelser med en skrue Obs! Trekk strømpluggen! Innstillingen av (rundt hode / eller sekskant), sekskantmuttere og un- spaltekilen (6) må kontrolleres før igangset- derlagsskive, må underlagsskiven plasseres under ting. mutteren. 336 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 337 10.4.1 Innstilling av anslagshøyden (fig. 15 - 16) Det nye sagbladet settes igjen inn i omvendt rek- - Anslagsskinnen (27) til parallellanslaget (15) har to kefølge og trekkes fast. føringsflater med forskjellig høyde. www.scheppach.com NO | 337...
  • Seite 338 (3) igjen er i hvileposisjon. (7). Hertil må du løsne mutterne (33) og skyve an- - Sikre at lange arbeidsstykker ikke tipper på slutten slagsskinnen (34) i ønsket posisjon. Trekk til mutter- av skjæringen! (f.eks. avrullingsstativ osv.) ne (34) igjen. 338 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 339 - La apparatet avkjøle flere minutter. sponplater, bør sagbladet (3) ikke stilles inn høyere enn - Trykk overbelastningsbryteren (11a). 5 mm over tykkelsen til arbeidsstykket (se også punkt - Slå på apparatet ved å trykke den grønne tasten ”I”. 9.2). www.scheppach.com NO | 339...
  • Seite 340 • Som bruker må du sørge for, ved behov etter avta- • informasjon til maskinens typeskilt le med din netteier, at ditt tilkoblingspunkt som du • Data på motor-typeskiltet ønsker å drive produktet på, oppfyller ett av de to nevnte kravene a) eller b). 340 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 341 Tverrsnittet til skjøteledningen er ikke Se elektrisk tilkobling tilstrekkelig Motoren gir ingen effekt, sikringen reagerer Overbelastning på grunn av stumpt Skift sagbladet sagblad Sløvt sagblad Slip sagbladet, skift ut Brannflater på skjæreflaten Feil sagblad Skift sagbladet www.scheppach.com NO | 341...
  • Seite 342 Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Клас на защита II Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. В настоящото ръководство за употреба с този знак сме обозначили местата, които засягат m Внимание! Вашата безопасност m. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 342 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 343 Конструкция и обслужване................353 Управление ...................... 354 Експлоатация ....................355 Транспортиране ....................356 Поддръжка ....................... 357 Съхранение ...................... 357 Електрическо свързване ................357 Изхвърляне и рециклиране ................358 Отстраняване на неизправности ..............359 Декларация за съответствие ................. 432 www.scheppach.com BG | 343...
  • Seite 344 С уреда могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на уреда и са Производител: запознати със свързаните с това опасности. Изис- Scheppach GmbH кваната минимална възраст трябва да се спазва. Günzburger Straße 69 Освен съдържащите се в това ръководство за...
  • Seite 345 цина и техника на безопасност също трябва да се наранявания, препоръчваме на лица с медицин- съблюдават. ски импланти да се консултират със своя лекар и с производителя на медицинския имплант, преди електрическият инструмент да бъде използван. www.scheppach.com BG | 345...
  • Seite 346 електрическия инструмент държите пръста си уреди, фурни и хладилници. Съществува върху прекъсвача или свържете към електро- повишен риск от токов удар, когато тялото Ви захранването включен електрически инстру- е заземено. мент, това може да доведе до злополуки. 346 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 347 Извадете щепсела от контакта и/или изваде- те сменяемия акумулатор, преди да извърш- вате настройки по уреда, да сменяте части на работния инструмент или да оставите елек- трическия инструмента настрани. Тази мярка за безопасност предотвратява неумишленото включване на електрическия инструмент. www.scheppach.com BG | 347...
  • Seite 348 задейства. При тези обстоятелства ножът за дителя инструмент за бутане или такъв, разклинване или заклинване не може да пре- произведен според инструкциите. дотврати откат. Инструментът за бутане осигурява достатъчно разстояние между ръката Ви и режещия диск. 348 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 349 тайли, които са по-тънки от 2 mm, използ- рязване или разделяне чрез метода на вайте допълнителен успореден ограничи- последователно завъртане) използвайте тел, който влиза в контакт с повърхността притискателен гребен, за да насочите об- на плота. работвания детайл към тезгяха и опорната шина. www.scheppach.com BG | 349...
  • Seite 350 Могат да настъпят сериозни наранявания, ако разделящия клин или защитния капак на ре- електрическият инструмент се преобърне или жещия диск и ако машината ще бъде оста- ако случайно влезете в контакт с режещия вена без надзор. диск. 350 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 351 рязане на дървесина, никога за обработка на ни, ако бъдат спазвани „Указанията за безопас- метали. ност“ и „Употребата по предназначение“, както и 13. Използвайте правилния режещ диск за мате- ръководството за употреба като цяло. риала, който ще се обработва. www.scheppach.com BG | 351...
  • Seite 352 25% от продължителността на цикъла с посо- монтирани. ченото номинално натоварване и след това • Режещият диск трябва да може да се върти сво- трябва 75% от продължителността на цикъла бодно. да продължи да работи без товар. 352 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 353 Отново затегнете закрепващия винт (24) и Завинтете подпорите (, 21a, 21b) с винтовете с монтирайте вложката на плота (2). шестостенна глава (19) и напречната подпора (21c) към разширителите на плота (8). След това затегнете всички винтове. www.scheppach.com BG | 353...
  • Seite 354 телно почистете фланците на режещия диск с телена четка. m Преди всеки разрез се уверявайте, че между Поставете новия режещ диск в обратна после- опорната релса (27), напречния ограничител (7) и дователност и го затегнете. режещия диск (3) не е възможен сблъсък. 354 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 355 стружки, груб напречен разрез е завъртяна за обработка на дебели или тънки - 48 зъба: твърди материали, образуване на мал- материали, изберете подходящата скала: ко стърготини, фин напречен разрез висока опорна релса (дебели материали), ниска опорна релса (тънки материали). www.scheppach.com BG | 355...
  • Seite 356 Внимание! При къси детайли инструментът за по двама, не хващайте за разширителите на бутане трябва да се използва още от началото на плота. разреза. Не носете продукта за разширителите на пло- та, а за плота за рязане. 356 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 357 - Натиснете превключвателя срещу претоварва- мрежа продуктът може да доведе до временни не (11a). колебания в напрежението. - Включете уреда чрез натискане на зеления бу- • Продуктът е предвиден само за употреба към тон „I“. точки на свързване, които www.scheppach.com BG | 357...
  • Seite 358 може да се предава безплатно на следните мес- • Удължаващите проводници с дължина до 25 m та: трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадрат- - Публични събирателни пунктове (например ни милиметра. дворове на общински сгради). 358 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 359 не е достатъчно няма мощност, предпазителят се Претоварване поради затъпен режещ Смяна на режещия диск задейства диск Нагорели места по Тъп режещ диск Заточване, смяна на режещия диск повърхността на Грешен режещ диск Смяна на режещия диск рязане www.scheppach.com BG | 359...
  • Seite 360 Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει το εξής σύμβολο m στα σημεία που m Προσοχή! αφορούν την ασφάλειά σας. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές κανονιστικές Οδηγίες. 360 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 361 Τοποθέτηση και χειρισμός ................371 Χειρισμός ......................373 Λειτουργία ......................374 Μεταφορά ......................375 Συντήρηση ......................376 Αποθήκευση ...................... 376 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 376 Απόρριψη και ανακύκλωση ................377 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................378 Δήλωση συμμόρφωσης ..................432 www.scheppach.com GR | 361...
  • Seite 362 Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και Κατασκευαστής: γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή. Scheppach GmbH Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Günzburger Straße 69 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται...
  • Seite 363 Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το- κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Αυτό το πε- μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας. δίο υπό ορισμένες περιστάσεις μπορεί να επη- ρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. www.scheppach.com GR | 363...
  • Seite 364 κανενός είδους τροποποίηση του φις. Μη χρη- σίας ακοής, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του σιμοποιείτε φις προσαρμογής με ηλεκτρικά ερ- ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυ- γαλεία που διαθέτουν προστασία μέσω γείωσης. ματισμών. 364 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 365 Χρησιμοποιείτε για την εργασία σας το ηλε- επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν ασφαλή κτρικό εργαλείο που προορίζεται για αυτή. χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε απρόβλεπτες καταστάσεις. καλύτερα και ασφαλέστερα στην προβλεπόμενη περιοχή ισχύος. www.scheppach.com GR | 365...
  • Seite 366 αναστολέα φαλτσοκοπής αυξάνει την πιθανότητα χρήσης. να σφηνώσει η λεπίδα πριονιού και να προκύψει Λανθασμένες αποστάσεις, θέση και ευθυγράμμι- ανάκρουση. ση μπορεί να είναι λόγοι που η σφήνα σχισίματος δεν θα μπορέσει να εμποδίσει αποτελεσματικά μια περίπτωση ανάκρουσης. 366 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 367 τεύθυνση του χειριστή. Μια ανάκρουση είναι συνέπεια επιφέρει απώλεια του ελέγχου, σφήνωμα της λε- ακατάλληλης ή λανθασμένης χρήσης του δισκοπρίο- πίδας πριονιού και ανάκρουση. νου πάγκου. Μπορεί να αποτραπεί με κατάλληλα μέ- τρα προφύλαξης, όπως περιγράφεται παρακάτω. www.scheppach.com GR | 367...
  • Seite 368 Γενικά οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται στις πε- μίσεις στη σφήνα σχισίματος ή στο κάλυμμα ριοχές όπου προεξέχουν από την επιφάνεια του προστασίας της λεπίδας πριονιού και όταν τραπεζιού. αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση. Τα μέτρα προφύλαξης χρησιμεύουν για την απο- φυγή ατυχημάτων. 368 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 369 Ποτέ μην ανεβαίνετε πάνω στο δισκοπρίονο 11. Διασφαλίζετε πριν τη χρήση, ότι το χρησιμοποι- πάγκου και μην το χρησιμοποιείτε για σκαλο- ούμενο εργαλείο εργασίας συμμορφώνεται με τις πάτι. τεχνικές απαιτήσεις αυτού του ηλεκτρικού εργα- λείου και είναι σωστά στερεωμένο. www.scheppach.com GR | 369...
  • Seite 370 Ύψος κοπής, μέγ. 90° 85 mm και βάσει των καθιερωμένων τεχνικών κανόνων ασφαλείας. Κατά την εργασία ενδέχεται παρόλα Ύψος κοπής, μέγ. 45° 65 mm αυτά να παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπό- Ρύθμιση ύψους 0 - 85 mm μενοι κίνδυνοι. 370 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 371 • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη Υπόδειξη: Όταν πρέπει να ασφαλιστούν συνδέσεις με λήξη της εγγύησης. βίδα (στρογγυλής/ή εξαγωνικής κεφαλής), εξαγωνικά παξιμάδια και ροδέλα στήριξης, τότε η ροδέλα στήρι- ξης πρέπει να τοποθετείται κάτω από το παξιμάδι. www.scheppach.com GR | 371...
  • Seite 372 ται αν έχει υποστεί φθορά ή ζημιά, διαφορετικά Προσοχή! υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού. Και οι δύο βάσεις στήριξης πρέπει να στερε- Αφαιρέστε τη βίδα (23) με τη βοήθεια ενός σταυ- ωθούν στην πίσω πλευρά του μηχανήματος! ροκατσάβιδου. 372 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 373 ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τη θέση σε λειτουργία, συναρμολογήστε 10.4.2 Περιστροφή της ράγας-οδηγού (Εικ. 15 - 16) οπωσδήποτε πλήρως τη συσκευή! - Για την περιστροφή της ράγας αναστολέα (27), πρώτα λασκάρετε τα παξιμάδια τύπου πεταλούδας (28). www.scheppach.com GR | 373...
  • Seite 374 μητό πλάτος κοπής. (βλ. 9.4) επαφή με τον εγκάρσιο αναστολέα (7). Για το σκοπό - Ενεργοποιήστε το πριόνι. αυτόν λασκάρετε τα παξιμάδια (33) και σπρώξτε τη ράγα αναστολέα (34) στην επιθυμητή θέση. Σφίξτε πάλι τα παξιμάδια (34). 374 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 375 Ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο έναντι ανατρο- (βλ. 9.4) πής και ολίσθησης. - Εκτελέστε την κοπή σύμφωνα με το πλάτος του Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε προστατευτικές διατά- αντικειμένου εργασίας (βλ. 10.1) ξεις για χειρισμό ή μεταφορά του μηχανήματος. www.scheppach.com GR | 375...
  • Seite 376 θετη αντίσταση δικτύου «Z» (Ζμέγ. = 0,346 Ω), ή παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα β) έχουν ικανότητα φορτίου ρεύματος δικτύου του- με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ- λάχιστον 100 A ανά φάση. τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα. 376 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 377 • Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι- επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλε- σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις κτρολόγο. εξής θέσεις: - Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής (π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές). www.scheppach.com GR | 377...
  • Seite 378 Ο κινητήρας δεν παρέχει ισχύ, πέφτει η ασφάλεια Υπερφόρτωση λόγω στομωμένης λεπίδας Αλλαγή λεπίδας πριονιού πριονιού Ακονίστε ή αντικαταστήστε τη λεπίδα Στομωμένη λεπίδα πριονιού Επιφανειακό κάψιμο πριονιού στην επιφάνεια κοπής Λανθασμένη λεπίδα πριονιού Αντικαταστήστε τη λεπίδα πριονιού 378 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 379 Clasa de protecţie II Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. În aceste instrucțiuni de operare am marcat pasajele care se referă la securitatea dumneavoastră m Atenţie! cu acest simbol m. Produsul este conform cu directivele sârbe în vigoare. www.scheppach.com RO | 379...
  • Seite 380 Structura şi operarea ..................389 Operarea ......................390 Funcţionare ......................391 Transport ......................393 Întreținerea curentă ................... 393 Depozitarea ....................... 393 Branşamentul electric ..................393 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ..............394 Remedierea avariilor ..................395 Declaraţia de conformitate ................432 380 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 381 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 382 Deficienţele la respectarea următoarelor instrucţiuni În cazul în care predaţi aparatul unei alte persoane, pot provoca electrocutarea, incendiul şi/sau vătămări înmânaţi-i şi acest manual de utilizare/aceste indicaţii grele. de securitate. 382 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 383 şi pentru zona exterioară. Utilizarea şi utiliza corect. Utilizarea unei aspirări a prafului unui cablu prelungitor adecvat pentru zona exteri- poate diminua pericolele determinate de praf. oară diminuează riscul de electrocutare. www.scheppach.com RO | 383...
  • Seite 384 Ajustați pana de despicat așa cum este de- văzute poate să conducă la situaţii periculoase. scris în acest manual de utilizare. Distanţa, poziţia şi alinierea greşită pot fi cauza pentru care pana de despicat nu împiedică eficient un recul. 384 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 385 2 mm, utilizaţi un limitator para- ţinerea mâinii la o distanţă sigură faţă de pânza lel suplimentar care are contact cu suprafaţa de ferăstrău. mesei. Piesele subţiri pot fi înţepenite sub limitatorul para- lel şi pot provoca un recul. www.scheppach.com RO | 385...
  • Seite 386 Dovediţi o atenţie deosebită la tăierea în zone completă de repaus. vizibile slab ale pieselor asamblate. Un ferăstrău în funcţiune nesupravegheat repre- Pânza de ferăstrău poate tăia în obiecte care pot zintă un pericol necontrolat. provoca un recul. 386 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 387 16. Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate de lizarea accesoriilor nerecomandate pot provoca producător, care să corespundă EN 847-1, dacă vătămări grave. sunt prevăzute pentru prelucrarea lemnului sau a materialelor asemănătoare. 17. Purtaţi un echipament de protecţie personal, cum ar fi: www.scheppach.com RO | 387...
  • Seite 388 în priză este interzisă apăsarea form EN 62841. butonului de funcţionare. • Utilizaţi unealta care este recomandată în acest ma- Nivelul presiunii acustice L 94,0 dB nual. Astfel veți obține performanțe optime a ferăs- trăului dumneavoastră. Incertitudinea K 3 dB 388 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 389 Acum înșurubați tija centrală lungă (17) și tija cen- protecţie instalată conform prescripţiilor, asigurată trală scurtă (18) pe picioarele de susținere (16) fo- pentru cel puţin 16 A. losind șuruburile cu cap hexagonal (19) și piulițele hexagonale (20). www.scheppach.com RO | 389...
  • Seite 390 10. Operarea (26). Demontarea se efectuează în ordine inversă. Atenţie! m ATENŢIE! Înainte de a începerea tăierii, protecţia pânzei Înainte de punerea în funcţiune, trebuie să montaţi de ferăstrău (4) trebuie coborâtă pe materialul complet aparatul! tăiat. 390 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 391 şina de ghidare (29) şi se poate împinge cu ghidajul respectiv din nou peste aceasta. - Strângeți din nou piulițele cu aripi (28). Indicații de lucru După fiecare setare nouă recomandăm o tăiere de pro- bă, pentru a verifica cotele setate. www.scheppach.com RO | 391...
  • Seite 392 în pachetul de livrare. Schimbaţi imediat trebuie să fie reglată mai sus de 5 mm peste grosimea o tijă de împingere, dacă este uzată, respectiv dete- piesei de lucru (a se vedea şi punctul 9.2). riorată. 392 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 393 (11a). • Produsul poate provoca fluctuaţii temporare de ten- În cazul depăşirii curentului nominal, comutatorul de siune în cazul unor condiţii defavorabile în reţea. suprasarcină (11a) opreşte aparatul. www.scheppach.com RO | 393...
  • Seite 394 • Tensiunea de reţea trebuie să fie 230 V~. - Puncte publice de eliminare sau colectare a de- • Cablurile prelungitoare până la o lungime de 25 m șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale). trebuie să aibă o secţiune de 1,5 milimetri pătraţi. 394 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 395 Suprasolicitare din cauza pânzei de Schimbaţi pânza de ferăstrău ferăstrău tocite Pânză de ferăstrău tocită Ascuţiţi, schimbaţi pânza de ferăstrău Suprafeţe cu arsuri pe suprafaţa de tăiere Pânză de ferăstrău incorectă Schimbaţi pânza de ferăstrău www.scheppach.com RO | 395...
  • Seite 396 Pažnja! Opasnost od povreda! Ne posežite za listom testere u radu! Klasa zaštite II Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. m Pažnja! U ovom uputstvu za upotrebu smo mesta koja se odnose na sigurnost označili ovim simbolom m. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. 396 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 397 Rukovanje ......................407 Rad ........................408 Transport ......................409 Održavanje ......................409 Skladištenje ....................... 409 Električni priključak .................... 410 Odlaganje na otpad i reciklaža ................410 Pomoć za otklanjanje smetnji ................411 Izjava o usaglašenosti ..................432 www.scheppach.com RS | 397...
  • Seite 398 Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri- ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje, Proizvođač: moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri- Scheppach GmbH hvaćena za rad sličnih mašina. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje D-89335 Ichenhausen nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-...
  • Seite 399 Ako prosledite uređaj drugim osobama, takođe im is- va mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili poručite i ovaj priručnik za upotrebu/sigurnosne na- teške telesne povrede. pomene. Čuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za buduće potrebe. www.scheppach.com RS | 399...
  • Seite 400 Upotrebom odgovarajućeg električnog alata ćete dač sa zaštitnom sklopkom. Upotreba zaštitne bolje i bezbednije obavljati radove u datom opsegu sklopke smanjuje opasnost od strujnog udara. performansi. 400 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 401 širina zubaca mora biti veća od debljine klina za sti samo originalne rezervne delove. Tako ćete razdvajanje. obezbediti da sigurnost električnog alata ostane sačuvana. Sigurnosne napomene za rezanje testerom m OPASNOST: Ne približavajte prste i ruke bli- zu lista testere ili područja rezanja. www.scheppach.com RS | 401...
  • Seite 402 Postoji opasnost od slučajnog dodira lista testere ka kontrole, zaglavljivanja lista testere i povratnog ili povratnog udara koji može izazvati uvlačenje pr- udara. stiju u list testere. 402 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 403 Nikada nemojte koristi- Ovaj materijal za montažu lista testere je posebno ti iskrivljene listove testere ili listove testere sa dizajniran za vašu testeru i pruža bezbedan rad i napuklim ili slomljenim zupcima. optimalne performanse. www.scheppach.com RS | 403...
  • Seite 404 13. Koristite odgovarajući list testere za materijal koji do oštećenja lista testere. To može da dovede do se obrađuje. skraćenja veka trajanja mašine prilikom obrade i do smanjenja preciznosti sečenja. 404 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 405 • Pre povezivanja mašine uverite se da podaci na tip- skoj pločici odgovaraju podacima strujne mreže. • Priključite mašinu samo na propisno instaliranu šuko utičnicu, koja je osigurana za najmanje 16 A. www.scheppach.com RS | 405...
  • Seite 406 šestougaonim navrtkama (20) zašrafite na stajne noge (16). Zamena umetka za sto (sl. 8) U slučaju pohabanosti ili oštećenja umetak za sto (2) treba zameniti, u protivnom postoji povećana opasnost od povreda. 406 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 407 Okretanjem ručnog točkića za podešavanje visine (12) snoj strani lista testere (3). list testere (3) se može podesiti na željenu dubinu reza - Paralelni graničnik (15) odozgo postaviti na šinu za (kontinualno). vođenje paralelnog graničnika (14). www.scheppach.com RS | 407...
  • Seite 408 Kosi rezovi se u principu izvode uz korišćenje paralel- Pogodnost listova testere: nog graničnika (15). - 24 zupca: meki materijali, visoko uklanjanje piljevi- - Podesite list testere na željenu veličinu ugla. (vidi ne, grubi izgled reza 9.3) 408 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 409 14. Skladištenje 13. Održavanje • Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom m Upozorenje! Pre svakog podešavanja, održavanja mestu zaštićenom od mraza van domašaja dece. ili servisiranja, izvucite mrežni utikač iz struje! www.scheppach.com RS | 409...
  • Seite 410 • Posekotine usled prelaženja preko priključnog kabla. struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je • Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz regulisano Zakonom o baterijama. zidne utičnice. 410 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 411 Električni priključak dovoljan Motor se ne pokreće; osigurač se ne uključuje Preopterećenje uslovljeno tupim listom Promenite list testere testere Tupi list testere Naoštrite, odnosno zamenite list testere Varničenje na reznoj površini Pogrešan list testere Zamenite list testere www.scheppach.com RS | 411...
  • Seite 412 Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışır durumdaki testere şeridine dokunmayın! Koruma sınıfı II Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda sizin güvenliğinizle ilgili olan yerleri bu işaret ile m işaretledik. Ürün Sırbistan'daki geçerli yönetmeliklere uygundur. 412 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 413 Testerenin kurulumu ve kullanımı ..............421 Kullanım ......................423 İşletim ......................... 424 Taşıma ....................... 425 Bakım ......................... 425 Depolama ......................425 Elektrik bağlantısı ....................425 İmha ve yeniden değerlendirme ................ 426 Arıza giderme ....................427 Uygunluk beyanı ....................432 www.scheppach.com TR | 413...
  • Seite 414 Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi- Üretici: lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını- Scheppach GmbH rına uyulmalıdır. Günzburger Straße 69 Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat- D-89335 Ichenhausen ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak...
  • Seite 415 çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara yol muhafaza edin. açabilir. Cihazı başka birine vermeniz durumunda lütfen bu Daha sonra başvurmak üzere tüm güvenlik açıkla- kullanım talimatını / güvenlik uyarılarını birlikte tes- malarını ve talimatlarını saklayın. lim edin. www.scheppach.com TR | 415...
  • Seite 416 Kaçak akım rölesi kullanılması elektrik çarpma 4) Elektrikli aletin kullanımı ve alet ile çalışma riskini azaltır. Elektrikli alete aşırı yüklenmeyin. Çalışmanıza uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet ile, belirtilen güç aralığında daha iyi ve daha güvenli şekilde çalışabilirsiniz. 416 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 417 TEHLİKE: Ellerinizin veya parmaklarınızın şekilde elektrikli aletin güvenliğinin korunmasını testere bıçağının veya kesme alanının yakınla- sağlarsınız. rına gelmemesine dikkat edin. Bir anlık dikkatsizlik ya da kayma, elinizi testere bıçağına doğru yönlendirerek ciddi yaralanmalara yol açabilir. www.scheppach.com TR | 417...
  • Seite 418 Kesilen iş parçasını tutup asla dönmekte olan kenarlarında devrilmeye meyillidir; bu da kontrol testere bıçağına doğru bastırmayın. kaybına, testere bıçağının sıkışmasına ve geri tep- Kesilen iş parçasını testere bıçağına doğru bastır- meye yol açar. mak sıkışmaya ve geri tepmeye yol açar. 418 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 419 Asla tezgah testere üzerinde durmayın ve tez- gah testereyi asla basamak olarak kullanmayın. Cihaz devrilirse veya yanlışlıkla testere bıçağına temas ederseniz ciddi yaralanmalar meydana ge- lebilir. www.scheppach.com TR | 419...
  • Seite 420 • Bu el kitabında önerilen takımları kullanın. Bu şekil- 15. Sadece cihaz üzerinde belirtilen devir sayısına de testerenizden en iyi performansı elde edersiniz. eşit veya daha yüksek bir devir sayısına sabit tes- • Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından tere bıçakları kullanın. uzak tutun. 420 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 421 Bir koruyucu kulaklık kullanın. Bilgi: Bağlantılar cıvata (yuvarlak başlı veya altıgen), Gürültü etkisi işitme kaybına neden olabilir. Titreşim altıgen somunlar ve rondelalarla emniyete alınacaksa toplam değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 62841 rondela, somunun altına takılmalıdır. uyarınca belirlenmiştir. www.scheppach.com TR | 421...
  • Seite 422 (22b) motor mi- m Dikkat! Elektrik fişini çekin! Ayırma tako- linin üzerine tutarak somunu sökün (bkz. şek. 22). zunun (6) ayarı işletime alma öncesinde kont- Dikkat! Somunu testere bıçağının dönüş yönünde rol edilmelidir. çevirin. 422 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 423 - Sabitlemek için tutma yerini (13) çözün. 10.5 Çapraz dayanak (Şek. 18) - El çarkını (12) içeri bastırıp çevirerek ölçekten istedi- - Çapraz dayanağı (7) testere tezgahının bir yivine ğiniz açı ölçüsünü ayarlayın. (31a/31b) itin. www.scheppach.com TR | 423...
  • Seite 424 - Testereyi çalıştırın. - Parmaklarınızı kapatarak ellerinizi yassı bir şekilde - Kesim gerçekleştirmek için çapraz dayanağı (7) ve iş parçasının üzerine koyun ve iş parçasını paralel iş parçasını testere bıçağı yönünde itin. dayanaktan (15) testere bıçağına (3) itin. 424 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 425 Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygun- döner parçaları yağlayın. Motoru yağlamayın. dur. Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı - Toz yakalama sistemlerini basınçlı hava vererek te- ya da kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun mizleyin. olmalıdır. www.scheppach.com TR | 425...
  • Seite 426 çöpüne atılmayacağına bağlantı kabloları kullanın. işaret eder. • Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle- Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması re ücretsiz olarak teslim edilebilir: zorunludur. - Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele- diye şantiyeleri). 426 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 427 Uzatma hattının çapraz kesiti yeterli değil Bkz. Elektrik bağlantısı Motor performans göstermiyor, sigorta Kör testere bıçağı nedeniyle aşırı devreye giriyor Testere bıçağını değiştirin zorlanma Kör testere bıçağı Testere bıçağını keskinleştirin, değiştirin Kesim yüzeyinde yanık yüzeyler Yanlış testere bıçağı Testere bıçağını değiştirin www.scheppach.com TR | 427...
  • Seite 428 www.scheppach.com...
  • Seite 429 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 430 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 431 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 432 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Seite 433 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 434 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 435 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer- statningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 436 Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

590131090159013109035901310905