Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HS105 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HS105 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HS105 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS105:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901308901
AusgabeNr.
5901308901_0002
Rev.Nr.
18/04/2023
HS105
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Stołowa pilarka tarczowa
PL
8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
28
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
44
Prevod originalnih navodil za uporabo
laudketassaag
EE
62
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
80
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
97
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
115
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
133
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
149
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
166
183
201
217
233
249
265
281
297
313

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS105

  • Seite 1 Art.Nr. 5901308901 AusgabeNr. 5901308901_0002 Rev.Nr. 18/04/2023 HS105 Tischkreissäge Stołowa pilarka tarczowa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Circular table saw Stolna kružna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie circulaire sur table Namizna krožna žaga Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 3-5 mm www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II (Doppelisolierung) 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Vor Inbetriebnahme ................... 18 Aufbau und Bedienung ..................19 Bedienung ......................20 Betrieb ........................ 21 Transport ......................22 Wartung ......................22 Lagerung ......................23 Elektrischer Anschluss ..................23 Entsorgung und Wiederverwertung ..............24 Störungsabhilfe ....................25 Konformitätserklärung ..................331 www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 11 • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus • Sägeblattbrüche hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. des Sägeblattes • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Steckdose passen. Der Stecker Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt- darf in keiner Weise verändert werden. Ver- rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun- wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam gen. mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das erhalten bleibt. sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge- fährlich und muss repariert werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 „Freihändig“ bedeutet, blatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahn- das Werkstück statt mit Parallelanschlag oder breite mehr als die Spaltkeildicke betragen. Gehrungsanschlag mit den Händen zu stützen oder zu führen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Rückschlag verursachen können. Teil des Werkstücks zwischen Sägeblatt und Parallel- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko anschlag oder einem anderen feststehenden Objekt eines Rückschlags durch ein klemmendes Sä- eingeklemmt wird. geblatt zu vermindern. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Tischkreissäge. ständig zum Stillstand gekommen ist. Unsachgemäße Montage des Sägeblattes oder Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine un- die Benutzung von nicht empfohlenem Zubehör kontrollierte Gefahr dar. kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 16. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Säge optimale Leistungen erbringt. Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von Holz • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, EN wenn die Maschine in Betrieb ist. 847-1 entsprechen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. Geräuschwerte • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis- Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist ermittelt. und bewegliche Teile leichtgängig sind. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 (j) und die Muttern (i) verschraubt. Spaltkeil (4) aufsetzten zu können, muss die (Abb. 7) Schnellverriegelungstaste (A) gedrückt werden. Anschließend sämtliche Schrauben und Muttern Schraube (24) nicht zu fest anziehen; der Säge- des Untergestells festschrauben. blattschutz (2) muss frei beweglich bleiben. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 - Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote - Bei der Demontage ziehen Sie den Klemmhebel Taster (11) „0“ gedrückt werden. nach oben und entnehmen den Parallelanschlag (7). - Die Klemmkraft des Parallelanschlages kann an der hinteren Rändelmutter (B) eingestellt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 (5) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist 10.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 20) die Nut (30a) zu verwenden, welche Ihre Hand und Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in durchschnitten. Kontakt kommen lässt. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 11.1 Transport ohne Untergestell (Abb. 24) Titelseite. Ziehen Sie die Tischverbreiterung (14) heraus. Kippen Sie die Maschine auf die Laufräder (34) Halten Sie die Maschine am Handgriff der Tisch- verbreiterung (14) und ziehen sie hinter sich her. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 • Dieses Elektrowerkzeug ist mit einem Überlastungs- Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- schutz ausgestattet. Sollte der Überlastungsschutz dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) ausgelöst haben, gehen Sie wie folgt vor: lässt sich der Motor wieder einschalten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: - Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe) 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Motor bringt keine Querschnitt der Verlängerungsleitung siehe Elektrischer Anschluss Leistung, die Sicherung nicht ausreichend spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt wechseln Sägeblatt Brandflächen an der stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen, austauschen Schnittfläche falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 28 Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection! Wear hearing protection! If dust builds up, wear respiratory protection! Attention! Risk of injury! Do not reach into saw blade while it is running! Protection class II (double insulation) 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Attachment and operation ................. 37 Operation ......................38 Working instructions ..................39 Transport ......................40 Maintenance ...................... 40 Storage ......................41 Electrical connection ..................41 Disposal and recycling ..................42 Troubleshooting ....................43 Declaration of conformity .................. 331 www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. Scheppach GmbH We accept no liability for accidents or damage that Günzburger Straße 69 occur due to a failure to observe this manual and the D-89335 Ichenhausen safety instructions.
  • Seite 31 An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in- m WARNING: Read all safety warnings, instruc- structions and operating information in the operating tions, illustrations and specifications provided manual. with this power tool. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Do not use the power tool if the switch does the risk of electric shock. not turn it on and off. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Never use the mitre gauge to feed the work- Always use saw blade guard and riving knife piece when ripping and do not use the rip for every through-cutting operation. fence as a length stop when cross cutting with the mitre gauge. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Turn areas of assembled workpieces. the saw off and wait until the saw blade stops be- The protruding saw blade may cut objects that can fore removing material. cause kickback. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Make sure that fixed reducer rings for securing the Cramped, dark areas, and uneven slippery floors insertion tool have the same diameter and have at invite accidents. least 1/3 of the cutting diameter. Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 • Health hazard due to electrical power, with the use Extraction connection ø 35 mm of improper electrical connection cables. Weight approx. 28 kg • Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re- main. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Afterwards, tighten all screws and nuts on the ma- Use the holes in the machine frame for this. chine stand. • Prior to commissioning, all covers and safety devic- es must be mounted correctly. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Attach the suction hose (3) to the suction adapter - Counterclockwise: Greater cutting depth on the back of the machine and the suction port of - Clockwise: Smaller cutting depth the saw blade guard (2). Check the setting with a test cut. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 (2). the saw blade. - Always push the workpiece through to the end of the riving knife (4). www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 Do not oil the motor. and height of the workpiece (see 9.4) • Clean dust collection systems by purging with com- - Carry out the cut according to the width of the work- pressed air. piece (see 10.1) 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • The mains voltage must be 220 - 240 V~. porarily. • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 square millimetres. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 Their disposal is regulated by the battery law. • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 Electrical connection fuse tripping cable insufficient Overload due to blunt saw Replacing the saw blade blade Burnt areas on the cutting Blunt saw blade Sharpen, replace saw blade surface Incorrect saw blade Replace saw blade www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 Porter une protection auditive ! En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire ! Attention ! Risque de blessures ! Ne pas toucher la lame de scie en marche ! Classe de protection II (double isolation) 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Structure et commande ..................55 Commande ......................56 Fonctionnement ....................57 Transport ......................58 Maintenance ...................... 58 Stockage ......................59 Raccordement électrique .................. 59 Élimination et recyclage ..................60 Dépannage ......................61 Déclaration de conformité ................. 331 www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 électrique et informées des dangers afférents sont Fabricant : autorisées à travailler avec. Respecter la limite d‘âge minimum requis. Scheppach GmbH Outre les consignes de sécurité reprises dans la Günzburger Straße 69 présente notice d‘utilisation et les prescriptions par- D-89335 Ichenhausen ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga-...
  • Seite 47 Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur • Dommages au niveau de l‘ouïe en cas de négligence est le seul responsable. quant au port de la protection auditive nécessaire. www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Le connecteur de raccordement de l‘outil élec- risque de blessures. trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d‘aucune manière le connecteur. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 être réparé. Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est mainte- nue. www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 été fabriqué conformé- ment aux instructions. Le poussoir préserve une distance suffisante entre la main et la lame de scie. N‘utilisez jamais de tige de poussée endom- magée ou sciée. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Pour les coupes de scie cachées (par exemple, pliage, chanfreinage ou décollement dans la procédure de retournement), utilisez un peigne de pression pour guider la pièce usinée contre la table et le rail de butée. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 écrous. Ce matériel de montage pour lame de scie est spé- cialement conçu pour votre scie afin de permettre un fonctionnement sûr et des performances opti- males. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 11. Avant toute utilisation, veiller à ce que l‘outil auxi- • Les risques résiduels peuvent être minimisés en liaire réponde aux exigences techniques de l‘outil observant les consignes de sécurité, l‘utilisation électrique et à ce qu‘il soit bien fixé. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 électrique et des outils d‘insertion, des pauses Réglage de la hauteur 0 - 80 mm régulières, ainsi qu’une bonne planification des pro- Lame de scie inclinable 0 - 45° cessus de travail. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 (20+21) à l‘aide des vis (g) et écrous (h). Resserrez le crochet de verrouillage (23) et mon- m Attention ! tez le plateau de table (6) Les montants supérieurs sont équipés d’un trou longitudinal pour la fixation à la table ! www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 - Le rail de butée (25) de la butée parallèle (7) pos- Remontez et réglez le plateau de table (6), ainsi sède deux surfaces de guidage de hauteurs diffé- que la protection de la lame de scie (2). rentes. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 à 120 mm doivent impérativement être effectuées à l’aide d’une tige de poussée (16). La tige de poussée est fournie dans le kit livré. Remplacer immédia- tement la tige de poussée usée ou endommagée. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 (5) à plus de 5 mm au-dessus de l’épaisseur de en soufflant dessus avec de l‘air comprimé. la pièce usinée (voir 9.2). 12.2 Balais de charbon Si trop d’étincelles sont générées, faites vérifier les balais de charbon par un électricien qualifié. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 être remplacée par le fabri- cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de cant ou son service après-vente ou une personne de l’utiliser aux points de raccordement de son propre qualification similaire afin d‘éviter les dangers. choix. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- nation des appareils électriques et électroniques Les matériaux d’emballage sont usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de recyclables. Merci d’éliminer les l’Union européenne. emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 Surcharge par lame de scie Remplacer la lame de scie émoussée Surfaces brûlées à la surface Lame de scie émoussée Meuler, remplacer la lame de scie de coupe Mauvaise lame de scie Remplacer la lame de scie www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 Indossare occhiali protettivi! Usare gli otoprotettori! In caso di produzione di polvere indossare la maschera a protezione delle vie respiratorie! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Classe di protezione II (Isolamento doppio) 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 Messa in funzione ....................74 Funzionamento ....................75 Trasporto ......................76 Manutenzione ....................76 Stoccaggio ......................76 Allacciamento elettrico ..................77 Smaltimento e riciclaggio .................. 78 Risoluzione dei guasti ..................79 Dichiarazione di conformità ................331 www.scheppach.com IT | 63...
  • Seite 64 Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Scheppach GmbH vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Günzburger Straße 69 regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- 89335 Ichenhausen, Germania zo di macchine simili.
  • Seite 65 Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso della sega stessa. previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ- • accesso alla lama della sega in funzione (pericolo sto è da considerarsi non conforme. di taglio) www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at- rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di trezzo elettrico può causare lesioni gravi. deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at- Indossare dispositivi di protezione individuale trezzo elettrico. e, sempre, occhiali protettivi. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Far riparare l‘attrezzo elettrico soltanto da il campo di potenza specificato. personale specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In que- sto modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell’attrezzo elettrico. www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Il taglio a mano libera provoca errori di orienta- mento, bloccaggi e contraccolpi. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Non tagliare mai pezzi impilati uno sopra l‘al- co. È possibile evitarlo adottando le dovute misure pre- tro o uno dietro l’altro. ventive, come di seguito descritto. La lama potrebbe afferrare uno o più pezzi, provo- cando un contraccolpo. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Se la sega non è fissata correttamente, può spo- Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati per starsi o ribaltarsi. bloccare l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del diametro di taglio. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 20. Osservare che non sono ammissibili complicate procedure di taglio a scomparsa né il taglio di piani inclinati/cunei. 21. Non effettuare tagli longitudinali con inclinazione sul lato verso il quale si è chini. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 16A. Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. Valori totali delle vibrazioni (somma vet- toriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 62841. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 8.3 Sostituzione dell’inserto del tavolo (6) (Fig. 9) la protezione della lama della sega (2) sul pez- In caso di usura o danneggiamento sostituire lʼins- zo da lavorare. erto da banco (6), altrimenti sussiste un maggiore pericolo di usura. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 - Sulla guida per l’arresto parallelo (12) si trovano 2 scale (27/28) che indicano la distanza fra la guida di - In senso antiorario: profondità di taglio maggiore arresto (25) e la lama (5). - In senso orario: profondità di taglio minore 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 La posizione di lavoro durante il taglio longitudinale non sversale (13). deve mai essere in linea con l’andamento del taglio. - Accendere la sega. - Spingere la battuta trasversale (13) e il pezzo da la- vorare in direzione della lama per eseguire il taglio. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 (2), appendere la stessa alla staffa prevista a tale m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, manuten- scopo (B) al di sotto dell‘ampliamento del banco (14). zione o riparazione, estrarre il connettore di rete! (Fig. 25) 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Collegare l‘utensile elettrico all‘alimentazione di corrente. porte. • Premere l’interruttore di sovraccarico (k). • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione • Accendere l‘utensile elettrico nel modo descritto e dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. metterlo in funzione. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di rac- colta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Sovraccarico in seguito a lama senza filo Sostituire la lama della sega Aree bruciate sulla Lama della sega senza filo Affilare, sostituire la lama della sega superficie di taglio Lama della sega errata Sostituire la lama della sega www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling! Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan! Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 Montage en bediening ..................90 Bediening ......................92 edrijf ....................92 Transport ......................93 nderhoud .................... 94 Opslag ........................ 94 Elektrische aansluiting ..................94 Afvalverwerking en hergebruik ................95 Verhelpen van storingen ..................96 Conformiteitsverklaring..................331 www.scheppach.com NL | 81...
  • Seite 82 Inleiding Aan het elektrisch gereedschap mogen alleen per- sonen werken, die voor het gebruik van het elek- Fabrikant: trisch gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereis- Scheppach GmbH minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69...
  • Seite 83 De gebruiker/ • Gehoorschade wanneer de vereiste gehoorbe- operator en niet de fabrikant is aansprakelijk voor de scherming niet wordt gedragen. hieruit voortvloeiende schade of enige vorm van letsel. www.scheppach.com NL | 83...
  • Seite 84 De stekker mag op geen enkele wijze worden schakeld voordat u het op de stroomvoorzie- gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa- ning en/of de accu aansluit, het gereedschap men met geaard elektrisch gereedschap. oppakt of draagt. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver- wijder de uitneembare accu voordat u de appa- raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt of het elektrische apparaat weglegt. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Het zagen zonder handbescherming leidt tot on- de splijtwig. juiste uitlijning, vastklemmen en terugslag. Grijp nooit om of over een draaiend zaagblad. Het grijpen naar een werkstuk kan tot onvoorzien aanraken van het draaiende zaagblad leiden. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Sta nooit direct in lijn met het zaagblad. Ver- Het zaagblad kan een of meer onderdelen vastgrij- blijf altijd aan de zijde van het zaagblad waar pen en een terugslag veroorzaken. de aanslagrail zich bevindt. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Draag veiligheids- kelt.Afleiding of mogelijk vastklemmen kan ge- handschoenen om de grip te vergroten en de kans vaarlijk zijn. op persoonlijk letsel nog verder terug te dringen. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek- Zaaghoogte max. 90° 80 mm triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. Zaaghoogte max. 45° 55 mm • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege- len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico’s. Hoogteverstelling 0 - 80 mm www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 8.1 Montage onderstel (afb. 5-7) de werkprocessen. Bevestig de vier poten (17) met behulp van de bouten (g) en moeren (h) aan de dwarsstangen (20+21). 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 (4) in de bovenste positie (afb. 10) dig terugkeren naar de uitgangspositie. De afstand tussen het zaagblad (5) en de splijtwig (4) moet max. 5 mm bedragen. (Afb. 11) Draai de vergrendelingshendel (23) weer vast en monteer het tafelinzetstuk (6) www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 Na het inschakelen van de zaag moet u wachten tot het (25) al naar gelang de gewenste positie op de ge- zaagblad het maximum toerental heeft bereikt, voordat leiding. u de snede uitvoert. - Draai de schroeven (A) weer vast. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Let op! Bij korte werkstukken moet de schuifstok di- Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en rect vanaf het begin worden gebruikt. wegglijden. www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Slijtageonderdelen*: Koolborstels, zaagblad, accu’s, tafelinzetstukken, schuifstok, schuifgreep, V-snaar * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Gegevens van het typeplaatje van de motor sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af te voeren afgedankte apparaat! • Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 Motor heeft geen vermogen, de Dwarssnede van het verlengsnoer zie Elektrische aansluiting zekering wordt geactiveerd niet voldoende Overbelasting door stomp zaagblad Zaagblad vervangen Brandplekken op de zaagsnede stomp zaagblad Zaagblad slijpen of vervangen verkeerd zaagblad Zaagblad vervangen 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 ¡Use gafas protectoras! ¡Llevar protección auditiva! En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Peligro de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento. Clase de protección II (aislamiento doble) www.scheppach.com ES | 97...
  • Seite 98 Estructura y manejo ................... 108 Manejo ....................... 109 Utilización ......................110 Transporte ......................111 Mantenimiento ....................111 Almacenamiento ....................112 Conexión eléctrica ..................... 112 Eliminación y reciclaje ..................113 Solución de averías ................... 114 Declaración de conformidad ................331 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 Fabricante: peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 100 • Contacto con la hoja de sierra mientras está en fun- visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que cionamiento (lesión de corte) vaya más allá. • Retroceso de piezas de trabajo y de partes de piezas 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 Un descuido durante el uso de la herramienta nas. Al distraerse puede perder el control de la eléctrica puede causar lesiones graves. herramienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 101...
  • Seite 102 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra- baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 Utilice únicamente el taco deslizante suminis- lizan cortes en piezas de trabajo demasiado cor- trado por el fabricante o un taco fabricado de tas, la cuña de separación resulta ineficiente como acuerdo con las instrucciones. para permitir su intervención. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Con un anillo de presión puede controlar mejor la pieza de trabajo en caso de contragolpe. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Se pueden producir lesiones graves si la herra- lar de mesa y desconéctela de la red eléctrica. mienta eléctrica se vuelca o si entra accidental- La toma de precauciones evita que ocurran acci- mente en contacto con la hoja de sierra. dentes. www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 14. Utilice únicamente una hoja de sierra con un diá- precisión de corte. metro que cumpla las indicaciones de la sierra. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 Conexión del aspirador ø 35 mm eléctrica y de las herramientas utilizadas, realizados de forma regular, unas pausas regulares y una bue- Peso aprox. 28 kg na planificación de las secuencias de trabajo. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 (g) y las tuercas (h), a los puntales Como máximo, la distancia entre la hoja de sie- centrales (20+21). rra (5) y la cuña abridora (4) debe ser de 5 mm. (Fig. 11) m ¡Atención! 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Vuelva a montar y a ajustar la inserción de la mesa (6), así como la protección de la hoja de sierra (2). www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 (0° - 60°) Los cortes longitudinales de las piezas de trabajo con - Apriete de nuevo el mango de sujeción (31). un ancho de menos de 120 mm deben realizarse con la ayuda de un taco deslizante (16). 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Para evitar que los bordes de corte se rompan al cortar el aglomerado, la hoja de sierra (5) no debe colocarse a más de 5 mm por encima del grosor de la pieza de trabajo (véase 9.2). www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí- neas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Directiva Europea 2012/19/UE. reciclables. Deseche los embala- En países fuera de la Unión Europea, se pueden jes de forma respetuosa con el aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de medio ambiente. residuos de equipos eléctricos y electrónicos. www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Sobrecarga por una hoja de sierra Cambie la hoja de sierra sin filo Quemaduras en la superficie Hoja de sierra sin filo Afilar la sierra, intercambiarla de corte Hoja de sierra incorrecta Intercambiar la hoja de sierra 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 Use óculos de proteção! Use proteção auditiva! Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Atenção! Perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! Classe de proteção II (isolamento duplo) www.scheppach.com PT | 115...
  • Seite 116 Montagem e operação ..................126 Operação ......................127 Funcionamento ....................128 Transporte ......................129 Manutenção ....................... 129 Armazenamento ....................130 Ligação elétrica ....................130 Eliminação e reciclagem..................131 Resolução de problemas ................... 132 Declaração de conformidade ................331 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 118 Os danos ou ferimentos daí resultantes se- da lâmina de serra rão da responsabilidade da entidade operadora/ope- • Danos auditivos em caso de não utilização da prote- rador e não do fabricante. ção dos ouvidos necessária. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, de caber na tomada. reduz o risco de ferimentos. A ficha não deve ser modificada de forma al- guma. www.scheppach.com PT | 119...
  • Seite 120 é perigosa e tem de ser reparada. Desconete a ficha da tomada e/ou remova a bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no aparelho, trocar insertos da ferramenta ou guardar a ferramenta elétrica. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 A alavanca de empurrar assegura uma distância adequada entre a mão e a lâmina de serra. Nunca utilize uma alavanca de empurrar dani- ficada ou serrada. www.scheppach.com PT | 121...
  • Seite 122 Um pente de pressão permite-lhe controlar melhor a peça de trabalho em caso de ricochete. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 Certifique-se de que a lâmina de serra está máquina sem supervisão. montada no sentido de rotação correto. As precauções servem para evitar acidentes. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 • Utilize a ferramenta recomendada neste manual. tificadas com uma velocidade igual ou superior à Obterá, assim, rendimentos ótimos da sua serra. indicada na ferramenta elétrica. • Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Os valores de ruído foram determinados de acordo • Antes de ligar/desligar, certifique-se de que a lâmi- com a norma EN 62841. na de serra está montada corretamente e as peças móveis se movem sem problemas. www.scheppach.com PT | 125...
  • Seite 126 (2) no rachador (4), deve pressionar a Em seguida, apertar todos os parafusos e porcas tecla de bloqueio rápido (A). da estrutura inferior. Não aperte demasiado o parafuso (24), a proteção da lâmina de serra (2) deve manter a liberdade de movimento. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 (7). - Para voltar a desligar a serra, deve-se premir o bo- - A força de aperto do batente paralelo pode ser ajus- tão vermelho (11) “0”. tada na porca serrilhada traseira (B). www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 (5), deve ser utilizada a ranhura (30a), que impede que a sua mão e o batente transversal entrem em contacto com a proteção da lâmina de serra. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Para Puxe o alargamento da mesa (14) para fora. isso, utilize o código QR na capa. Incline a máquina sobre as rodas (34) Segure a máquina pela pega do alargamento da mesa (14) e transporte-a puxando-a. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 • Esta ferramenta elétrica está equipada com uma gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado. proteção contra sobrecarga. Se a proteção contra sobrecarga disparar, proceda da seguinte maneira: • Separe a ferramenta elétrica da alimentação elétri- 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos: - Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 Sobrecarga devido à lâmina de serra Substituição da lâmina de serra gasta Partes queimadas na Lâmina de serra gasta Afiar, substituir a lâmina de serra superfície de corte Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Třída ochrany II (dvojitá izolace) www.scheppach.com CZ | 133...
  • Seite 134 Montáž a obsluha ....................143 Obsluha ......................144 Provoz ........................ 145 Přeprava ......................145 Údržba ....................... 146 Skladování ......................146 Elektrické připojení .................... 146 Likvidace a recyklace ..................147 Odstraňování poruch ..................148 Prohlášení o shodě .................... 332 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 Výrobce: mě, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotře- bí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Scheppach GmbH Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody Günzburger Straße 69 způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- D-89335 Ichenhausen ních pokynů.
  • Seite 136 HSS a řezných kotoučů všeho druhu je zakázáno. nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech. Součástí použití k určenému účelu je i dodržování bez- pečnostních pokynů a také montážního návodu a pro- vozních pokynů uvedených v návodu k obsluze. 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak riziko zasažení elektrickým proudem. můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- lépe udržet pod kontrolou. kem. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Seite 138 řezné nástroje s ostrými břity se méně Štípací klín nastavte podle popisu v tomto ná- příčí a lze je snadněji vést. vodu k obsluze. Nesprávné vzdálenosti, poloha a vyrovnání mohou být důvodem toho, že štípací klín nezabrání účinně zpětnému rázu. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 část obrobku vzpříčí mezi pilovým kotoučem a Posunovací blok se stará o dostatečnou vzdále- paralelním dorazem nebo jiným pevným objektem. nost mezi rukou a pilovým kotoučem. Nikdy nepoužívejte poškozený nebo naříznutý posunovací blok. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Seite 140 řezné Před zapnutím stolní kotoučové pily z ní od- mezery a pilového kotouče, tedy ke vzpříčení a straňte seřizovací nástroje, zbytky dřeva atd. zpětnému rázu. Vychýlení nebo vzpříčení může být nebezpečné. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 To může vést ke 11. Před použitím se ujistěte, že vámi používaný ná- snížení výkonu stroje při zpracování a ke snížení stavec splňuje technické požadavky tohoto elek- přesnost řezání. trického nástroje a že je správně připevněn. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 20% pracovního cyklu s uve- • Stroj připojte pouze do zásuvky s řádně nainstalova- deným jmenovitým výkonem a následně musí bě- ným ochranným kontaktem jištěnou minimálně 16 A. žet 80% pracovního cyklu bez zatížení. Hodnoty hluku 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Vyjměte stolní vložku (6) (viz 9) bezpečí zranění. Uvolněte matici tak, že vidlicový klíč (f) nasadíte Odstraňte šrouby stolní vložky (6.1) pomocí křížo- na matici a dalším vidlicovým klíčem (f) přidržíte vého šroubováku. přírubu (obr. 13). Vyjměte opotřebenou stolní vložku (6). www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 - Uvolněte nastavovací a aretační rukojeť (9) 9.6 Příčný doraz (obr. 19) - Zatlačením a otočením ručního kolečka (8) nastavte - Nasuňte příčný doraz (13) do drážky (30 a/b) stolu požadovaný úhlový rozměr na stupnici. pily. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 žijte k tomu plochy úchopu na boku stolu pily. (16). Kluzná posouvací tyč je součástí rozsahu dodáv- Chraňte elektrické nářadí před údery, nárazy a ky. Opotřebenou popř. poškozenou kluznou posouvací silnými vibracemi, např, při přepravě ve vozidlech. tyč okamžitě vyměňte. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146 Při přetížení se motor sám vypne. Po určité době na řemen vychladnutí (čas se liší) je možné motor znovu za- pnout. * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 • Zkontrolujte elektrický nástroj, zda není případně zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode- poškozený. Před opětovným uvedením do provozu vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve nechejte opravit škody. vašem okolí. • Připojte elektrický nástroj k elektrické síti. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Seite 148 Průřez prodlužovacího vedení není viz Elektrické připojení vypadává pojistka dostatečný Přetížení kvůli tupému pilovému Výměna pilového kotouče kotouči Spálená místa na ploše Tupý pilový kotouč Naostřete, vyměňte pilový kotouč řezu Chybný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) www.scheppach.com SK | 149...
  • Seite 150 Zloženie a obsluha ..................... 159 Obsluha ......................160 Prevádzka ......................161 Preprava......................162 Údržba ....................... 162 Skladovanie ....................... 163 Elektrická prípojka ..................... 163 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............164 Odstraňovanie porúch ..................165 Vyhlásenie o zhode ................... 332 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Scheppach GmbH strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani D-89335 Ichenhausen škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 152 • zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri po- z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu užívaní v uzatvorených priestoroch, ručí používateľ/obsluha a nie výrobca. Používať sa smú iba pílové kotúče, ktoré sú vhodné pre stroj (pílové kotúče HM alebo CV). 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 Neupravované prúdom, môže dôjsť k úrazom. zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. www.scheppach.com SK | 153...
  • Seite 154 V prípade deliacich rezov, pri ktorých pílový kotúč cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou- píli cez celú hrúbku obrobku, znižuje ochranný kryt žívajú neskúsené osoby. a iné bezpečnostné zariadenia riziko poranení. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 Zaseknutie pílového kotúča cez obrobok môže Pri pozdĺžnych rezoch nikdy nepoužívajte viesť ku spätnému nárazu alebo ku blokovaniu na privedenie obrobku pokosový doraz a pri motora. priečnych rezoch pokosovým dorazom nikdy nepoužívajte dodatočne paralelný doraz pre nastavenie dĺžky. www.scheppach.com SK | 155...
  • Seite 156 Stláčanie obrobku, ktorý sa má odpíliť, proti pí- lovému kotúču vedie ku zaseknutiu a spätnému nárazu. Dorazovú lištu vyrovnajte do polohy rovno- bežnej s pílovým kotúčom. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 14. Používajte iba pílový kotúč s priemerom podľa Nikdy nevstavajte na stolovú kotúčovú pílu a údajov na píle. nepoužívajte stolovú kotúčovú pílu ako stúpa- 15. Používajte len pílové kotúče, ktoré sú označené cí stolček. rovnako veľkými alebo vyššími otáčkami ako na elektrickom náradí. www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 EN 62841. • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke. Hladina akustického tlaku L 92,6 dB • Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových Neistota K 3 dB prác vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 • Pripojte stroj iba k riadne nainštalovanej zásuvke s V prípade opotrebovania alebo poškodenia sa ochranným kontaktom, ktorá je zaistená minimálne musí vložka stola (6) vymeniť, inak hrozí zvýšené 16 A. nebezpečenstvo opotrebovania. Pomocou krížového skrutkovača odstráňte skrut- ku pre vložku stola (6.1). www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 Uvoľnite maticu tým, že na maticu nasuniete vidli- na stupnici požadovanú uhlovú mieru. cový kľúč (f) a ďalším vidlicovým kľúčom (f) pridr- - Zaaretujte nastavovaciu a blokovaciu rukoväť (9) v žíte prírubu (obr. 13). požadovanej uhlovej polohe. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 - Zasuňte priečny doraz (13) do drážky (30 a/b) stola sa musia bezpodmienečne vykonávať za pomoci po- píly. suvnej tyče (16). Posuvná tyč je súčasťou rozsahu - Uvoľnite zvieraciu rukoväť (31). dodávky. Opotrebovanú resp. poškodenú posuvnú tyč bezodkladne vymeňte. www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite sú potrebné ako spotrebné materiály. Tieto by mohli a odpojte ho od napájania prúdom. poškodiť plastové a kovové časti elektrického prístroja. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 (obr. 7) ných požiadaviek a) alebo b). • Elektrický prístroj je vybavený ochranou proti preťa- ženiu. Ak by ochrana proti preťaženiu zareagovala, postupujte nasledovne: www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 Nedostatočný prierez Pozri Elektrická prípojka výkon, zareaguje poistka predlžovacieho vedenia Preťaženie spôsobené tupým Výmena pílového listu pílovým kotúčom Spálené plochy na reznej Tupý pílový kotúč Nabrúste, vymeňte pílový kotúč ploche Nesprávny pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166 Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! II. védelmi osztály (kettős szigetelés) 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 Felépítés és kezelés ..................176 Kezelés ......................177 Üzemeltetés ....................... 178 Szállítás ......................179 Karbantartás ...................... 179 Tárolás ....................... 180 Elektromos csatlakoztatás ................180 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............181 Hibaelhárítás ...................... 182 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 332 www.scheppach.com HU | 167...
  • Seite 168 A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy D-89335 Ichenhausen károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 169 Tilos bármilyen típusú HSS tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz- fűrészlapot és darabolótárcsát használni. nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja. www.scheppach.com HU | 169...
  • Seite 170 Kerülje el a teste földelt felületekkel, például lón tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hű- csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek tőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az történhetnek. áramütés kockázata, ha a teste földelve van. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 A daraboló vágásokhoz mindig használja a fű- el a jelen utasításokat. részlap védőburkolatát és a hasítóéket. www.scheppach.com HU | 171...
  • Seite 172 A munkadarabot csak a forgásiránnyal ellenté- és visszacsapódhat a munkadarab. tesen vezesse a fűrészlaphoz. Ha a forgásiránnyal azonos irányban vezeti a mun- kadarabot a fűrészasztal felett a fűrészlaphoz, az azzal járhat, hogy a munkadarabot és a kezét be- rántja a fűrészlap. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 Véletlenül megérintheti a fűrészlapot vagy a mun- Az éles és helyesen terpesztett fűrészlap hajla- kadarab visszacsapódhat, és a gép beránthatja az mos a legkevésbé megszorulni, beállni, vagy visz- ujját a fűrészlaphoz. szacsapódást okozni. www.scheppach.com HU | 173...
  • Seite 174 12. A mellékelt fűrészlapot csak fa fűrészelésére tésért és az optimális teljesítményért. használja, soha ne használja fémek megmunká- Soha ne álljon fel az asztali körfűrészre, és ne lásához. használja fellépőként. 13. A megmunkálandó anyagnak megfelelő fűrészla- pot használjon. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós sidő 20%-ában a megadott névleges teljesítmény- csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nyel üzemeltethető, majd ezt a ciklusidő 80%-ában nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. terhelés nélküli működésnek kell követnie. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 (j) és az anyákat (i). (7. ábra) • Győződjön meg arról, hogy a feldolgozásra előké- Végül húzza szorosra az alsó állvány összes csa- szített faanyagban nincsenek idegen testek, pl. szö- varját és anyáját. gek, csavarok stb. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 Helyezze a (3) elszívó tömlőt az elszívó adapterre gásmélység a gép hátoldalán és a fűrészlapvédő (2) elszívó- - Az óramutató járásának irányába: kisebb vágás- csonkjára. mélység A leszerelés fordított sorrendben történik. Figyelem! Ellenőrizze a beállítást egy próbavágással. www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178 - A párhuzamos ütköző felszerelésekor vagy beállítá- - Összezárt ujjakkal fektesse kezeit a munkadarabra, sakor ügyeljen arra, hogy a párhuzamos ütközőt a és a (7) párhuzamos ütköző mentén tolja a (5) fű- fűrészlappal párhuzamos helyzetbe igazítsa. részlapba a munkadarabot. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 - Kapcsolja ki újra a fűrészt. A fűrészelési hulladékot törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony csak akkor távolítsa el, amikor a fűrészlap már leállt. nyomású sűrített levegővel. • Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg. www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 • A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszá- a konnektorból. mon. • Repedések a szigetelés elöregedése miatt. Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve- szélyesek. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 új készülé- Y csatlakoztatási mód ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, helyen is. www.scheppach.com HU | 181...
  • Seite 182 Túlterheli a motort a tompa A fűrészlap cseréje fűrészlap Égésnyomok a vágási tompa a fűrészlap Élezze meg, cserélje ki a fűrészlapot felületeken nem megfelelő a fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tnącej! Klasa ochronności II (podwójna izolacja) www.scheppach.com PL | 183...
  • Seite 184 Montaż i obsługa ....................194 Obsługa ......................195 Eksploatacja ...................... 196 Transport ......................197 Konserwacja ...................... 197 Przechowywanie....................197 Przyłącze elektryczne ..................198 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............199 Pomoc dotycząca usterek ................. 200 Deklaracja zgodności ..................332 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 Przy narzędziu elektrycznym mogą pracować wyłącz- nie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użyt- Producent: kowania urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku Scheppach GmbH minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Seite 186 Za wynikające z • Pęknięcia brzeszczotu piły tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowia- • Wyrzut wadliwych części z twardego metalu, z jakie- da użytkownik/operator, a nie producent. go jest wykonany brzeszczot piły 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 żały się do obszaru roboczego podczas uży- Stosować osobiste wyposażenie ochronne i wania narzędzia elektrycznego. nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie W chwili nieuwagi można łatwo stracić kontrolę środków ochrony indywidualnej, jak maska prze- nad narzędziem elektrycznym. ciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, www.scheppach.com PL | 187...
  • Seite 188 Nie używać narzędzia elektrycznego, którego Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla stoło- włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz- wych pilarek tarczowych ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 śnego, aby przyłożyć i prowadzić obrabiany przedmiot obrabiany. „Samymi rękami” ozna- cza, że przedmiot obrabiany jest podpierany lub prowadzony tylko rękami, bez użycia ogra- nicznika równoległego lub ukośnego. www.scheppach.com PL | 189...
  • Seite 190 Duże płyty mogą ugiąć się pod ciężarem wła- snym. Płyty należy podpierać w każdym punkcie, który wystaje ponad powierzchnię stołu. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 Piła pracująca bez nadzoru stanowi niekontrolo- Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące postępo- wane zagrożenie. wania z brzeszczotami pił Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku znajomości ich obsługi. www.scheppach.com PL | 191...
  • Seite 192 – muszą • Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- być zgodne z EN 847-1. cyjnych wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę 17. Stosować odpowiednie środki ochrony indywidu- sieciową. alnej, np.: – nauszniki ochronne; 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że dane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami sieci. Poziom ciśnienia akustycznego L 92,6 dB • Maszynę podłączać tylko do poprawnie zainstalo- Niepewność K 3 dB wanego gniazdka Schuko z bezpiecznikiem min. 16 www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 W razie zużycia lub uszkodzenia wkładkę stołową Uwaga! Wyjąć wtyczkę sieciową i założyć rę- (6) należy wymienić, inaczej istnieje podwyższone kawice ochronne. niebezpieczeństwo zużycia. Demontaż osłony tarczy tnącej (2) (rys. 12) Wyjąć wkładkę stołową (6) (rys. 9) 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 9.5 Używanie rozszerzenia stołu (rys. 18) m Przed każdym cięciem sprawdzić, czy między szy- - Do cięciu szczególnie szerokich przedmiotów po- ną ogranicznika, ogranicznikiem poprzecznym i tarczą winno się zawsze używać rozszerzenia stołu (14). tnącą nie dojdzie do kolizji. www.scheppach.com PL | 195...
  • Seite 196 Zasadniczo cięcia ukośne wykonuje się z wykorzysta- konywać tylko do przedniej krawędzi osłony tarczy niem ogranicznika równoległego (7). tnącej (2). - Tarczę tnącą (5) ustawić pod żądanym wymiarem kąta. (patrz 9.3) 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 5 do 30˚C. • Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym każdym użyciu. opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne- www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra- nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę żają życiu. producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalifikowa- Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować nej osobie, aby uniknąć zagrożeń. pod kątem uszkodzeń. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó- rza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. www.scheppach.com PL | 199...
  • Seite 200 Przekrój przewodu przedłużającego jest patrz Przyłącze elektryczne aktywuje się bezpiecznik za mały Przeciążenie z powodu tępego Wymiana tarczy tnącej brzeszczotu Przypalone powierzchnie na Tępy brzeszczot piły Naostrzyć lub wymienić ciętym materiale brzeszczot Nieprawidłowy brzeszczot Wymienić brzeszczot 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napo- mene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Razred zaštite II (dvostruka izolacija) www.scheppach.com HR | 201...
  • Seite 202 Montiranje i rukovanje..................210 Rukovanje ......................211 Rad ........................212 Transport ......................213 Održavanje ......................213 Skladištenje ....................... 214 Priključivanje na električnu mrežu ..............214 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 215 Otklanjanje neispravnosti .................. 216 Izjava o sukladnosti ................... 332 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 Proizvođač: se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava. Scheppach GmbH Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Günzburger Straße 69 nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- D-89335 Ichenhausen nosnih napomena.
  • Seite 204 Pročitajte sve sigurnosne napo- niku za uporabu. mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti s ovim električnim alatom. upoznate s njim i podučene o mogućim opasnostima. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Prilikom rada s električnim alatom na otvore- čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo- nom rabite samo produžne kabele koji su pri- znati s električnim alatom. Nemarno postupanje kladni i za vanjsku uporabu. može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede. www.scheppach.com HR | 205...
  • Seite 206 Ne stavljajte prste i šake u bli- električni alat i dalje siguran. zinu lista pile ili na područje piljenja. Trenutak nepozornosti ili pokliznuće mogli bi skre- nuti vašu šaku prema listu pile i uzrokovati teške ozljede. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 Jednoliko dovodite izradak. Ne savijajte ili izvi- Neusmjerena granična tračnica pritišće izradak jajte izradak. Ako se list pile zaglavi, odmah prema listu pile i stvara povratni udarac. isključite električni alat, izvucite električni uti- kač i otklonite uzrok zaglavljivanja. www.scheppach.com HR | 207...
  • Seite 208 Vodite računa o maksimalnoj brzini vrtnje. Nije do- kada se stroj ostavlja bez nadzora. pušteno prekoračiti maksimalnu brzinu vrtnje na- Mjere opreza služe izbjegavanju nezgoda. vedenu na nastavku. Ako je naveden, pridržavajte se raspona brzine vrtnje. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 209 List pile od tvrdog metala 20. Imajte na umu da složeni postupka pokrovnog re- zanja i rezanja kosina/klinova nije dopušteno. Broj zuba 21. Uzdužne rezove obavljajte s nagibom ne na strani Debljina rastavnog klina 2,5 mm na kojoj postoji nagib. www.scheppach.com HR | 209...
  • Seite 210 će mjere obuhvaćaju, među ostalim, redovito održa- cima (g) i maticama (h) na oslonce (sl. 5). vanje i njegu električnog alata i nastavaka, redovite Sada nataknite gumena stopala (22) na oslonce stanke te dobro planiranje radnih procesa. (sl. 6). 210 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 211 (4), valja pritisnuti tipku za dubinu rezanja. brzo zaključavanje (A). Ne pritežite vijak (24) prečvrsto; štitnik lista pile (2) - Nalijevo: veća dubina rezanja mora ostati slobodno pokretan. - Nadesno: manja dubina rezanja www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 (5). na kontrolnom okancu (26) i fiksirajte ga steznom - Bočnu vodilicu pomičite lijevom ili desnom rukom polugom za paralelni graničnik (29). (ovisno o položaju paralelnog graničnika) samo do prednjeg ruba štitnika lista pile (2). 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 (vidi 9.4) 12.2 Ugljene četkice - Obavite rezanje prema širini izratka (vidi 10.1). U slučaju prekomjernog iskrenja zatražite od elektro- tehničkog stručnjaka da provjeri ugljene četkice. Po- zor! Ugljene četkice smije zamijeniti samo ovlašteni električar. www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214 • Podatci s označne pločice stroja impedanciju “Z” (Zmax. = 0,325 Ω) ili • Podatci s označne pločice motora b) imaju opterećenje električne mreže trajnom stru- jom od najmanje 100 A po fazi. 214 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri- njavati u kućni otpad. • Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je besplatno predati na sljedeća mjesta: - Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja- nje (npr. komunalna dvorišta) www.scheppach.com HR | 215...
  • Seite 216 Presjek produžnog kabela nije vidi Električno priključivanje se aktivira dovoljan Preopterećenje zbog tupog lista Zamijenite list pile pile Zagorjela mjesta na površini Tup list pile Naoštrite ili zamijenite list pile rezanja Pogrešan list pile Zamijenite list pile 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217 Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Razred zaščite II (dvojna izolacija) www.scheppach.com SI | 217...
  • Seite 218 Zgradba in upravljanje ..................227 Uporaba ......................228 Delovanje ......................229 Prevoz ........................ 229 Vzdrževanje ....................... 230 Skladiščenje....................... 230 Električni priključek .................... 230 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............231 Pomoč pri motnjah ..................... 232 Izjava o skladnosti ..................... 332 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- vila. Scheppach GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in D-89335 Ichenhausen varnostnih napotkov.
  • Seite 220 Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora- m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke, bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo. navodila, slike in tehnične podatke, ki so priloženi temu električnemu orodju. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 Uporaba naprave za od- ni vodi povečujejo tveganje električnega udara. sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi Če z električnim orodjem delate na prostem, prahu. uporabljajte samo takšne podaljševalne vode, ki so primerni za zunanje območje. www.scheppach.com SI | 221...
  • Seite 222 žaginega lista upravljanja in nadzor električnega orodja v ne- mora biti tanjše od zagozde za cepljenje in širina predvidljivih situacijah. zobcev večja od debeline zagozde za cepljenje. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 Ob povratnem udarcu lahko obdelovanec z visoko Nikoli ne segajte okoli ali čez vrteči se žagin hitrostjo vrže proti ljudem, ki stojijo pred žaginim list. listom v isti liniji z njim. www.scheppach.com SI | 223...
  • Seite 224 Če se žagin list zatika, lahko privzdigne obdelo- Nikoli ne uporabljajte poškodovanega ali neu- vanec in povzroči povratni udarec ob ponovnem streznega namestitvenega materiala za žagine zagonu žage. liste, kot so prirobnice, podložke, vijaki ali ma- tice. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 225 S tem poskrbite, da doseže vaša žaga optimalno lite obdelovati. moč. 14. Uporabljajte le žagin list s premerom, ki se ujema • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno s podatki na žagi. območje. www.scheppach.com SI | 225...
  • Seite 226 Vrednosti hrupa omrežju. Vrednosti hrupa so bile ugotovljene skladno s stan- • Stroj priključite samo na ustrezno nameščeno vtič- dardom EN 62841. nico z zaščitnim kontaktom, ki je zavarovana z vsaj 16-ampersko varovalko. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 227 Pozor! Matico obrnite v smeri vrtenja žaginega Odstranite obrabljeni mizni vstavek (6). lista. Novi vstavek mize (6) vgradite v obratnem vrstnem Snemite zunanjo prirobnico in stari žagin list sne- redu. mite poševno z notranje prirobnice navzdol. www.scheppach.com SI | 227...
  • Seite 228 - Nastavitveni ročaj in ročaj za fiksiranje (9) fiksirajte v želenem kotnem položaju. 9.6 Prečni naslon (sl. 19) - Prečni naslon (13) potisnite v utor (30 a/b) mize žage. - Zrahljajte vpenjalni ročaj (31). 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 (16). Potisna palica je vključena v obseg dosta- in ga odklopite od električnega napajanja. ve. Obrabljeno oz. poškodovano potisno palico takoj Električno orodje naj nosita vsaj dve osebi. Pri tem zamenjajte. uporabite prijemalne površine na straneh mize žage. www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko mo- list, baterije, mizni vstavki, potisna palica, potisni ročaj, tor znova vklopite. klinasti jermen Poškodovan električni priključni vodnik * Ni nujno v obsegu dostave! Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije. 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 čenem zbirnem mestu v vaši bližini. • Električno orodje priklopite na električno napajanje. - Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne pogoje • Pritisnite preobremenitveno stikalo (k). za prevzem najdete pri posamezni servisni službi. www.scheppach.com SI | 231...
  • Seite 232 Presek podaljševalnega voda ni glejte »Električni priklop« sproži. zadosten Preobremenitev zaradi topega Zamenjajte žagin list žaginega lista Ožganine na rezalni površini. Top žagin list. Naostrite žagin list ali ga zamenjajte. Napačen žagin list. Zamenjajte žagin list. 232 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 233 Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Kaitseklass II (topeltisolatsioon) www.scheppach.com EE | 233...
  • Seite 234 Enne käikuvõtmist ....................242 Ülespanemine ja käsitsemine ................242 Käsitsemine ....................... 244 Käitus ......................... 244 Transportimine ....................245 ooldus ....................245 adustamine ..................246 Elektriühendus ....................246 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................247 Rikete kõrvaldamine ..................248 Vastavusdeklaratsioon ..................333 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 236 Hooletused alljärgnevatest korraldustest kinnipidami- Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad sel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või ras- seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. keid vigastusi. 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237 Kui elektritööriista käitamist pole võimalik Ärge koormake elektritööriista üle. Kasutage niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elekt- rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti ritööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate pa- kasutamine vähendab elektrilöögi riski. remini ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. www.scheppach.com EE | 237...
  • Seite 238 Sellega tagatakse elektritööriista m OHT: Ärge sattuge sõrmede ja kätega ohutuse säilimine. saeketta lähedusse või saagimispiirkonda. Hetkeline tähelepanematus või libastumine võib Teie käe saekettasse suunata ja tõsiseid vigastusi põhjustada. Juhtige töödetaili ainult vastu saeketta pöör- lemissuunda. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 239 Andke töödetaili ühtlaselt ette. Ärge painuta- välja. ge ega pöörake töödetaili. Kui saeketas kiilub Välja joondamata piirdesiin surub töödetaili vastu kinni, siis lülitage elektritööriist kohe välja, saeketast ja tekitab tagasilöögi. tõmmake võrgupistik välja ja kõrvaldage kin- nikiilumise põhjus. www.scheppach.com EE | 239...
  • Seite 240 Saeketta asjatundmatu montaaž või mittesoovi- saeketta kattel seadeid või jätate masina järe- tatud tarvikute kasutamine võib tõsiseid vigastusi levalveta. põhjustada. Ettevaatusmeetmed on ette nähtud õnnetuste väl- timiseks. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 241 – Kaitsekindad saeketastega ümberkäimisel. 18. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud saekettaid, mis vastavad normile EN 847-1. Hoiatus! Pöörake saeketta vahetamisel tähelepanu sellele, et lõike- laius pole väiksem ja saekettasüdamiku paksus pole suurem kui lõhestuskiilu paksus! www.scheppach.com EE | 241...
  • Seite 242 Pistke poldid vastavalt väljastpoolt sissepoole sisse, • Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasu- kindlustage ühendused seestpoolt mutritega. tada koormuse esmaseks hindamiseks. Juhis: Pingutage mutreid ja polte montaaži ajal ainult niipalju, et need ei saaks alla kukkuda. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 243 (4) talitlusvõimet kontrollida. Tõstke saeketta kaitse asub ülemises positsioonis. Monteerige lõ- üles ja laske see lahti. Saeketta kaitse peaks ise- hestuskiil (4) järgmisel viisil ülemisse posit- seisvalt lähteasendisse tagasi liikuma. siooni: www.scheppach.com EE | 243...
  • Seite 244 10.1 Pikilõigete teostamine (joon. 20) peale ja fikseerides klemmhoova (29) allapoole. Seejuures lõigatakse töödetail selle pikisuunas läbi. - Tõmmake demontaažil pingutushooba ülespoole ja Töödetaili ühte serva surutakse vastu paralleelpiirajat võtke paralleelpiiraja (7) välja. (7), mil lame külg toetub saelauale (1). 244 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese - Lükake ristipiirajat (13) alati niipalju ettepoole, kuni määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid töödetail on täielikult läbi lõigatud. või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 • Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja allub eri- Vahelduvvoolumootor ühendamistingimustele. See tähendab, et vabalt va- • Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~. litavate ühenduspunktide kasutamine pole lubatud. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- leeritakse patareiseadusega. • Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka- sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse lõpus tagastama. • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! www.scheppach.com EE | 247...
  • Seite 248 Valeühendus Laske elektrispetsialistil seinapistikupe- sa polaarsust muuta Mootoril puudub võimsus, Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt Elektriühendus kaitse rakendub Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine Põlemisjäljed lõikepinnal nüri saeketas Teritage saeketas, vahetage välja vale saeketas Vahetage saeketas välja 248 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 249 Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) www.scheppach.com LT | 249...
  • Seite 250 Montavimas ir valdymas ..................259 Valdymas ......................260 Eksploatavimas ....................261 Transportavimas ....................262 Techninė priežiūra ..................... 262 Laikymas ......................262 Elektros prijungimas ..................262 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 263 Sutrikimų šalinimas .................... 264 Atitikties deklaracija ................... 333 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. 2. Įrenginio aprašymas (1-4 pav.) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pjūklo stalas Pjūklo geležtės apsauga Gerbiamas kliente, Išsiurbimo žarna mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Platinamasis prapjovos pleištas...
  • Seite 252 žiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie ga- Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, limus pavojus. Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. galima sunkiai susižaloti. 252 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 253 į elektriniams įrankiams galio- laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina- jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesingų mąjį laidą, sumažėja elektros smūgio rizika. veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės dalis. www.scheppach.com LT | 253...
  • Seite 254 Kad platinamasis prapjovos pleištas galėtų saugiai valdyti bei kontroliuoti. veikti, jis turi liesti ruošinį. Pjaunant ruošinius, kurie yra per trumpi, kad sukibtų su platinamuoju prapjovos pleištu,platinamasis prapjovos pleištas yra neveiksmingas. Tokiomis sąlygomis negalima išvengti platinamojo prapjovos pleišto atatrankos. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 255 Atatranka yra netin- rėdami įdėti ir kreipti ruošinį, visada naudokite kamo arba klaidingo stalinio diskinio pjūklo valdymo lygiagrečiąją atramą arba atramą skersiniams pasekmė. Jos galima išvengti tinkamomis atsargumo pjūviams. priemonėmis, kaip aprašyta toliau. www.scheppach.com LT | 255...
  • Seite 256 Niekada nepjaukite vienas ant kito arba vienas būti pavojingi. po kito sukrautų ruošinių. Visada naudokite tinkamo dydžio pjūklo gelež- Pjūklo geležtė gali pagriebti vieną arba kelias dalis tes su tinkama tvirtinimo kiauryme (pvz., rom- ir sukelti atatranką. bo formos arba apvalia). 256 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 257 į visą naudojimo instrukciją. žaloti, mūvėkite apsaugines pirštines. 10. Prieš naudodami įstatomus įrankius įsitikinkite, kad visi apsauginiai įtaisai tinkamai pritvirtinti. www.scheppach.com LT | 257...
  • Seite 258 Tam tikslui naudokite kiau- Išsiurbimo jungtis ø 35 mm rymes, kurios yra įrenginio stove. Svoris, apie 28 kg • Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon- tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus. • Pjūklo geležtė turi laisvai suktis. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 259 Po to tvirtai prisukite visus atraminio rėmo varžtus (2) ant platinamojo prapjovos pleišto (4), reikia pa- ir veržles. spausti greito užrakinimo mygtuką (A). Nepriveržkite varžto (24) per stipriai; pjūklo gelež- tės apsauga (2) turi likti laisvai judėti. www.scheppach.com LT | 259...
  • Seite 260 (be pakopų) nustatyti į norimą pjovimo gylį (12) yra 2 skalės (27/28), kurios rodo atstumą tarp atraminio bėgelio (25) ir pjūklo geležtės (5). - Prieš laikrodžio rodyklę: didesnis pjovimo gylis - Pagal laikrodžio rodyklę: mažesnis pjovimo gylis 260 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 261 - Nustatykite lygiagrečiąją atramą (7) pagal ruošinio aukštį ir norimą plotį. (žr. 9.4) 10.2.1 Įstrižinių pjūvių atlikimas (23 pav.) - Įjunkite pjūklą. Įstrižiniai pjūviai iš esmės atliekami, naudojant lygia- grečiąją atramą (7). www.scheppach.com LT | 261...
  • Seite 262 Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek- laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. tų vandens. 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! loma. • Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili- zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme. www.scheppach.com LT | 263...
  • Seite 264 Variklis nepasiekia galios, Nepakankamas ilginamojo laido žr. „Elektros prijungimas“ saugiklis suveikia skerspjūvis Perkrova dėl atšipusios pjūklo Pjūklo geležtės keitimas geležtės Pjovimo plote apdegę paviršiai Atšipusi pjūklo geležtė Pagaląskite, pakeiskite pjūklo geležtę Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę 264 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 265 Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta bojājumi! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģripu! Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) www.scheppach.com LV | 265...
  • Seite 266 Uzstādīšana un vadība ..................275 Apkalpošana ...................... 276 Lietošana ......................277 Transportēšana ....................278 Apkope ....................... 278 Glabāšana ......................278 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 278 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 279 Traucējumu novēršana ..................280 Atbilstības deklarācija..................333 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen, Vācija instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 268 (HM vai CV zāģa plātnes). Ir aizliegts izmantot visa vei- da ātrgriezējtērauda zāģa plātnes un griešanas diskus. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu ievērošanu. 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269 Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai negaidītās situācijās. slapjuma. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet platu Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un ap- elektriskā trieciena risku. ģērbu no kustīgajām daļām. www.scheppach.com LV | 269...
  • Seite 270 Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma- Noregulējiet šķīrējnazi atbilstoši aprakstam lām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. šajā lietošanas instrukcijā. Nepareizi atstatumi, pozīcija un ieregulējums var būt par iemeslu tam, ka šķīrējnazis efektīvi nenovērš atsitienu. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 271 Lielākajā daļā gadījumu, ja notiek atsitiens, darba ma- Bojāts bīdstienis var salūzt un izraisīt rokas iekļū- teriālu satver zāģa plātnes aizmugurējā daļa, paceļ zā- šanu zāģa plātnē. ģgalds un izsviež operatora virzienā. Atsitiens ir galda ripzāģa nepareizas vai kļūdainas lietošanas sekas. www.scheppach.com LV | 271...
  • Seite 272 Ja vēlaties atkārtoti iedarbināt zāģi, kura zāģa Vienmēr izmantojiet pareiza izmēra zāģa plāt- plātne ir iesprūdusi darba materiālā, nocentrē- nes un ar piemērotu stiprinājuma urbumu jiet zāģa plātni zāģēšanas spraugā tā, ka zāģa (piem., rombveida vai apaļu). zobi nav aizķērušies darba materiālā. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 273 • Nevajadzīgi nenoslogojiet ierīci: pārāk liels spie- 10. Pirms darba instrumentu lietošanas pārliecinieties, diens zāģējot ātri sabojā zāģa plātni. Tas var izraisīt vai visi aizsargmehānismi ir pienācīgi nostiprināti. ierīces jaudas samazināšanos apstrādes laikā un zāģējuma precizitātes samazināšanos. www.scheppach.com LV | 273...
  • Seite 274 20% no cikla ilguma ar norādīto nominālo • Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu jaudu, un pēc tam motors drīkst turpināt darboties plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla 80% no cikla ilguma bez slodzes. parametriem. Trokšņu vērtības 274 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 275 Demontāžu veic apgrieztā secībā. Uzlieciet paplāksni (e) uz skrūves (a). Ievērībai! Uzlieciet skrūvi uz roktura (b) un tad uzlieciet pa- Pirms zāģēšanas sākšanas zāģa plātnes aiz- plāksni (c) uz skrūves. sargs (2) jānolaiž uz darba materiāla. www.scheppach.com LV | 275...
  • Seite 276 - Noregulējiet paralēlo atbalstu (7) atbilstoši vajadzī- ļums gajam lielumam kontrollodziņā (26) un nofiksējiet ar paralēlā atbalsta sprostsviru (29). Pārbaudiet iestatījumu, veicot izmēģinājuma zāģēju- - Paralēlā atbalsta montāžas vai iestatīšanas laikā pārliecinieties, vai paralēlajam atbalstam vajadzētu ieregulēties paralēli zāģa plātnei. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 277 ņemiet tikai tad, ja zāģa plātne ir apstādināta. - Novietojiet rokas ar sakļautiem pirkstiem plakani uz darba materiāla un iebīdiet darba materiālu zāģa 10.2.1 Slīpo zāģējumu izpilde (23. att.) plātnē (5) gar paralēlo atbalstu (7). Slīpos zāģējumus pamatā veic, izmantojot paralēlo atbalstu (7). www.scheppach.com LV | 277...
  • Seite 278 • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro šiem noteikumiem. ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi- nātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. 278 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus- Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas vada ir obligāts. jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci- jas likums par baterijām. www.scheppach.com LV | 279...
  • Seite 280 Nav pietiekams pagarinātāja sk. Pieslēgšana elektrotīklam nostrādā drošinātājs vada šķērsgriezums Pārslodze, ko rada neasa zāģa Nomainiet zāģa plātni plātne Apdegumu vietas uz zāģējuma Neasa zāģa plātne Uzasiniet, nomainiet zāģa plātni virsmas Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281 Varning! Vid åsidosättande kan det förekomma livsfara, skaderisk och verktyget kan skadas! Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Skyddsklass II (dubbelisolering) www.scheppach.com SE | 281...
  • Seite 282 Före idrifttagning ....................290 Montering och manövrering ................290 Manövrering ....................... 292 Drift ........................292 Transport ......................293 Underhåll......................293 Lagring ....................... 294 Elektrisk anslutning.................... 294 Kassering och återvinning ................. 295 Felsökning ......................296 Försäkran om överensstämmelse ..............333 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna . 2. Apparatbeskrivning (bild 1-4) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sågbord Sågbladsskydd Bästa Kund! Utsugningsslang Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Klyvkil apparat.
  • Seite 284 Följ också andra allmänna bestämmelser för aktuella ner för framtida bruk. branschspecifika yrkesområden vad gäller hälsa och Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis- säkerhet. ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 An- många gånger. Oaktsam hantering kan leda till vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun- elstötar. der. www.scheppach.com SE | 285...
  • Seite 286 FARA: Håll fingrar och händer borta från fackmän, endast originalreservdelar får an- sågbladet eller sågområdet. vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort- Ett ögonblicks oaktsamhet, eller att handen glider, sätter vara säkert. kan leda handen mot sågbladet och orsaka till all- varliga personskador. 286 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 287 Arbetsstycket som sågas av ska aldrig hållas lorad kontroll, till fastklämning av sågbladet och till och tryckas mot det roterande sågbladet. kast. Att trycka arbetsstycket som sågas av mot sågbla- det leder till att bladet kläms fast och till kast. www.scheppach.com SE | 287...
  • Seite 288 Stäng av bordscirkelsågen och skilj den från av tillbehör som inte rekommenderats kan leda till nätet innan du tar bort bordsinsatsen, byter allvarliga personskador. sågbladet, utför inställningar på klyvkilen eller skyddskåpan till sågbladet och när maskinen lämnas obevakad. 288 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 289 – Skyddshandskar när sågblad hanteras. 18. Använd endast sågblad som rekommenderas av tillverkaren och som uppfyller EN 847-1. Varning! När sågbladet byts får snittbredden inte vara min- dre och sågbladets stambladstjocklek inte vara kraftigare än klyvkilens tjocklek! www.scheppach.com SE | 289...
  • Seite 290 • De angivna bulleremissionsvärdena kan också an- med muttrar på insidan. vändas för en preliminär bedömning av belastning- Anvisning: Muttrar och skruvar ska bara spännas åt för hand så att de inte kan falla ut under monteringen. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 291 (4) är i det övre läget. Montera klyvki- len (4) i det övre läget enligt följande: Lossa spärrhaken (23) och flytta klyvkilen (4) till det övre läget (bild 10) Avståndet mellan sågbladet (5) och klyvkilen (4) ska vara 5 mm. (Bild 11) www.scheppach.com SE | 291...
  • Seite 292 - Montera parallellanslaget (7) genom att lägga på det bak och fixera klämspaken (29) neråt. 10.1 Utförande av sågning på längden (bild 20) - Vid demonteringen drar du klämspaken uppåt och Under sågning på längden sågas arbetsstycket i längs- tar bort parallellanslaget (7). riktningen. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 293 - Skjut tväranslaget (13) och arbetsstycket i sågbla- möjligt. Torka av maskinen med en ren trasa, eller dets riktning för att utföra sågningen. blås ren den med tryckluft med lågt tryck. • Vi rekommenderar att maskinen rengörs direkt efter varje användning. www.scheppach.com SE | 293...
  • Seite 294 är redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämp- för att undvika fara. liga VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätan- Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på slutning liksom den använda förlängningskabeln anslutningskabeln. måste motsvara dessa föreskrifter. 294 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 295 återtagning och miljövänlig avfallshan- rater. tering av elektriska och elektroniska apparater (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG) Uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater ska inte kastas i hushållssoporna utan lämnas till separat insamling respekti- ve avfallshantering! www.scheppach.com SE | 295...
  • Seite 296 Motorn saknar effekt, säkringen Förlängningskabelns area är för liten se Elanslutning löser ut Överbelastning på grund av slött Byta sågblad sågblad Brända ytor på snittytan Slött sågblad Slipning, byte av sågblad Felaktigt sågblad Byt sågblad 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Varoitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, loukkaantumis- vaara tai työkalun vioittuminen! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) www.scheppach.com FI | 297...
  • Seite 298 Rakenne ja käyttö ....................307 Käyttö ......................... 308 äytössä ....................309 Kuljetus ......................310 Huolto ......................... 310 Varastointi ......................310 Sähköliitäntä ...................... 310 Hävittäminen ja kierrätys ................... 311 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 312 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 333 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 300 Vain koneelle sopivia sahanteriä (HM- tai CV-sahan- vastaavassa toiminnassa. terät) saa käyttää. Kaikenlaisten HSS-sahanterien ja katkaisulaikkojen käyttö on kielletty. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli- suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomioiminen. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteu- tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin desta. hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköiskun Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi vaara kasvaa. liian väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaatteesi loitolla liikkuvista osista. www.scheppach.com FI | 301...
  • Seite 302 Jotta halkaisukiila voisi toimia, sen on vaiku- tötyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella tettava työkappaleeseen. Halkaisukiila on te- tavalla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suo- hoton, jos leikataan työkappaleita, jotka ovat niin ritettava tehtävä. lyhyitä, että halkaisukiila ei voi vaikuttaa niihin. 302 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 303 Vioittunut työnnin voi murtua ja aiheuttaa sen, että leeseen tai kun työkappaleen osa juuttuu sahanterän käsi joutuu sahanterään. ja rinnakkaisvasteen tai muun kiinteän esineen väliin. Useimmissa tapauksissa työkappale juuttuu paluuis- kussa sahanterän takaosaan, nousee sahapöydästä ylös ja sinkoutuu käyttäjän suuntaan. www.scheppach.com FI | 303...
  • Seite 304 Poista säätötyökalut, puujätteet jne. pöytä- ja paluuiskuun. pyörösahasta ennen kuin kytket sen päälle. Älä koskaan sahaa useita päällekkäin tai pe- Poikkeamat ja taipumat tai mahdolliset kiinni juut- räkkäin pinottuja työkappaleita. tumiset voivat olla vaarallisia. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 305 Käytä suojakäsineitä parantaaksesi tar- limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä. tuntapitoa ja vähentääksesi vammautumisvaaraa. • Jäännösriskejä voidaan minimoida noudattamalla 10. Varmista ennen käyttötyökalujen käyttöä, että turvallisuusohjeita ja määräystenmukaista käyttöä kaikki suojalaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti. koskevia määräyksiä ja käyttöohjetta. www.scheppach.com FI | 305...
  • Seite 306 Käännettävä sahanterä 0 - 45° • Kaikkien suojakansien ja turvalaitteiden on oltava Poistoimuliitäntä ø 35 mm asianmukaisesti asennettuna ennen kuin kone ote- Paino n. 28 kg taan käyttöön. • Sahanterän on voitava liikkua vapaasti. 306 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 307 Liitä ruuvi kahvaan (b) ja sen jälkeen levy (c) ruu- (kuvat 9, 12, 13) viin. Huomio! Irrota virtapistoke ja käytä suojakä- Asenna koko rakenneryhmä käsipyörään (8) ja sineitä. varmista se kuusiomutterilla (d) Sahanterän suojan (2) irrotus (kuva 12) www.scheppach.com FI | 307...
  • Seite 308 - Erityisen leveiden työkappaleiden yhteydessä on kittaisrajoittimen ja sahanterän välinen törmäys ei ole aina käytettävä pöydänlevennystä (14). mahdollinen. - Avaa kiristysvipu (33) ja vedä pöydänlevennystä ulos niin paljon, että sahattava työkappale voidaan asettaa sen päälle siten, ettei se kallistu. 308 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 309 (5) on jälleen lepoasennossa. - Estä pitkien työkappaleiden taittuminen leikkauksen 10.3 Lastulevyjen leikkaaminen loppuvaiheessa! (esim. purkamisteline jne.) Jotta vältetään leikkausreunojen murtuminen, kun lei- kataan lastulevyjä, sahanterää (5) ei saa säätää 5 mm korkeammalle kuin työkappale (katso 9.2). www.scheppach.com FI | 309...
  • Seite 310 ”Z” (Zmax. = Huomio! Hiiliharjat saa vaihtaa vain sähköalan am- 0,325 Ω) ei saa ylittää, tai mattilainen. b) joissa verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vä- hintään 100 A vaihetta kohden. 310 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Koneen tyyppikilven tiedot tää sekajätteen mukana. • Moottorin tyyppikilven tiedot • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: - Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli- nen kierrätyskeskus) www.scheppach.com FI | 311...
  • Seite 312 Teetä seinäpistorasian napaisuuden vaihto sähköalan ammattilaisella Moottori ei tuota tehoa, Jatkojohdon poikkileikkaus ei ole riittävä katso Sähköliitäntä sulake laukeaa Tylsän sahanterän aiheuttama Vaihda sahanterä ylikuormitus Palaneita kohtia tylsä sahanterä Teroita, vaihda sahanterä leikkauspinnassa väärä sahanterä Vaihda sahanterä 312 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 313 Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) www.scheppach.com DK | 313...
  • Seite 314 Opbygning og betjening ..................323 Betjening ......................324 Drift ........................325 Transport ......................325 Vedligeholdelse ....................326 Opbevaring ......................326 El-tilslutning ....................... 326 Bortskaffelse og genbrug .................. 327 Afhjælpning af fejl ....................328 Overensstemmelseserklæring ................333 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 Producent: det, skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af træbearbejd- Scheppach GmbH ningsmaskiner, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 316 Der må kun bruges savklinger, som er egnet til maski- somheder samt til lignende arbejde. nen (HM- eller CV-savklinger). Det er forbudt at bruge nogen som helst form for HHS-savklinger og skære- skiver. 316 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 317 Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over- ud af stikkontakten med. Hold tilslutningsled- skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer, ningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk- eller bevægelige dele. tøjet efter længere tids brug. www.scheppach.com DK | 317...
  • Seite 318 Elværktøjet må kun repareres af uddannet m FARE: Undgå, at fingre og hænder kommer fagpersonale, og der må kun bruges origina- i nærheden af savklingen eller ind i saveom- le reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også rådet. fremover er sikkert at benytte. 318 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 319 (‚kickback‘) kan medføre, at fingrene vandret. trækkes ind i savklingen. Det emne, som afsaves, må aldrig holdes eller presses ind mod den roterende savklinge. www.scheppach.com DK | 319...
  • Seite 320 (‚kickback‘). Der kan opstå alvorlige personskader, hvis el- værktøjet vælter, eller hvis man ved et uheld kom- mer i kontakt med savklingen. Man skal sikre sig, at savklingen er monteret med den rigtige omløbsretning. 320 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 321 EN 847-1, hvis de skal be- • Inden der foretages indstillings- eller vedligeholdel- nyttes til skæring af træ eller lignende materialer. sesarbejde, skal man slukke for apparatet og trække 17. Brug altid egnede, personlige værnemidler som netstikket ud. f.eks.: www.scheppach.com DK | 321...
  • Seite 322 Støjværdierne er bestemt i overensstemmelse med Tænd/Sluk-kontakten. EN 62841. • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over- ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes. • Tilslut kun maskinen til en korrekt installeret beskyt- telsesleder-stikkontakt, der er sikret med mindst 16A. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 323 Monter hele modulet på håndhjulet (8), og fastgør (fig. 9, 12, 13) det med sekskantmøtrikken (d) Pas på! Træk netstikket ud, og bær beskyttel- seshandsker. Afmontering af savklingeværn (2) (fig. 12) Afmontering af bordindlæg (6) (fig. 9) www.scheppach.com DK | 323...
  • Seite 324 - Skub tværanslaget (13) ind i en not (30 a/b) i sav- - Indstil det ønskede vinkelmål på skalaen ved trykke bordet. på og dreje håndhjulet (8). - Løsn klemmegrebet (31). - Fastlås indstillings- og fastspændingshåndtaget (9) i den ønskede vinkelstilling. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 325 Vær mindst to personer om at bære elværktøjet. Skubbestangen er indeholdt i leveringsomfanget. Ud- Benyt gribefladerne på siden af savbordet. skift omgående en slidt eller beskadiget skubbestang. Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vi- brationer, f.eks. når det transporteres i køretøjer. www.scheppach.com DK | 325...
  • Seite 326 * følger ikke nødvendigvis med leverancen! Årsagerne hertil kan være: Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. • Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen- Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. nem vinduer eller døråbninger. 326 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 327 - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin- gelser hos producenter og distributører hos dis- Tilslutningstype Y ses respektive kundeservice. Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektriker for at undgå risici. www.scheppach.com DK | 327...
  • Seite 328 Få vægstikkontaktens polaritet ombyttet af en elektriker Motor leverer ingen effekt, Forlængerledningens tværsnit se elektrisk tilslutning sikringen springer utilstrækkeligt Overbelastning pga. stump savklinge Skift savklinge Brandmærker på snitfladen uskarp savklinge Opslibning, skift af savklinge forkert savklinge Skift savklinge 328 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 www.scheppach.com...
  • Seite 331 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 332 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 333 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 334 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 335 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 336 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901308901