Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 90
TABLE SAW HS110
GB
CY
TABLE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RS
STONA KRUŽNA TESTERA
Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene
Originalno uputstvo za upotrebu
BG
НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 331557_1907
HR
STOLNA KRUŽNA PILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RO
FERĂSTRĂU CIRCULAR CU MASĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
DE
AT
CH
TISCHKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HR
RS
RO
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS110

  • Seite 1 TABLE SAW HS110 TABLE SAW STOLNA KRUŽNA PILA Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod originalnih uputa za uporabu STONA KRUŽNA TESTERA FERĂSTRĂU CIRCULAR CU MASĂ Napomene za rukovanje i sigurnosne napomene Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre nego što počnete sa čitanjem preklopite stranicu sa slikama, i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă...
  • Seite 3 a b c d e...
  • Seite 4 c d e c d e...
  • Seite 5 B ( 1 : 1 )
  • Seite 6 A ( 2 : 1 )
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description ....................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................8 Before starting the equipment .................................... 9 Assembly ..........................................9 Handling the equipment ....................................10 Using the equipment ......................................11...
  • Seite 8: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment WARNING: Failure to comply with may lead to danger to life, risk of injury or damage to the tool. Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention to them. Wear safety goggles.
  • Seite 9: Introduction

    2. Introduction 3. Device description Manufacturer: Saw table scheppach Saw blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Riving knife (not shown) Günzburger Straße 69 Saw blade (not shown) D-89335 Ichenhausen Table inlay Table width extension Dear customer, Locking handle We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Scale cess.
  • Seite 10: Intended Use

    • Spring washer, 20 units (d) Please note that our equipment has not been designed for use • Nuts, 27 units (e) in commercial, trade or industrial applications. Our warranty • Ring spanner, size 10/22 (f) will be voided if the equipment is used in commercial, trade or •...
  • Seite 11: Personal Safety

    3) Personal safety e) Maintain power tools and insert tools. Check for misalignment or binding of moving parts, a) Stay alert, watch what you are doing and use breakage of parts and any other condition that common sense when operating a power tool. may affect the power tool’s operation.
  • Seite 12: Kickback - Causes And Corresponding Safety Instructions

    e) Adjust the riving knife as described in this in- h) Never reach around or over a turning saw struction manual. Incorrect spacing, positioning and blade. alignment can make the riving knife ineffective in reducing Reaching for a workpiece can lead to accidental contact the likelihood of kickback.
  • Seite 13: Safety Instructions For Handling Saw Blades

    d) Align the stop rail parallel to the saw blade. c) Set up the circular table saw in a location that A stop rail that is not aligned will push the workpiece is level and well ventilated, and where it can against the saw blade and create kickback.
  • Seite 14: Residual Risks

    7. Technical data 10. Before using any of the tools, ensure that all protective de- vices are correctly attached. 11. Before use, ensure that all of the tools used by you full the AC motor 230 V ~ 50Hz technical requirements of this power tool and are properly Power 2000 Watts attached.
  • Seite 15: Before Starting The Equipment

    m WARNING: The noise emission values can vary from the During assembly nuts and screws must only be tightened until specified values during the actual use of the electric tool, de- hand-tight, so that they cannot fall out. If you tighten the nuts pending on the type and the manner in which the electric tool is and screws fully before final assembly, the circular table saw used, and in particular the type of workpiece being processed.
  • Seite 16: Handling The Equipment

    9.4 Fitting/removing the saw blade guard 10.3 Setting the angle (fig. 1, 17, 21, 22) (fig. 13+14) Angled cuts of 0°-45° to the left of the parallel stop (14) can Loosen the screw with nut and washer (27) of the saw be carried out with the circular table saw.
  • Seite 17: Using The Equipment

    10.4.5 Calibrating the parallel stop (fig. 21+21a) 11.3 Making longitudinal cuts (fig. 24) ATTENTION: Take off the saw blade guard (2) (see 9.4). Longitudinal cutting is when you use the saw to cut along the Set the saw blade (4) to the maximum cutting depth. grain of the wood.
  • Seite 18: Transporting The Equipment (Fig. 28)

    1. Adjust the parallel stop to the width of workpiece you re- Vibrations can loosen screws and change the position of the quire. parallel stop. 2. Use the push block to press the workpiece against the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) 9.7 Fitting/replacing the saw blade (fig.
  • Seite 19: Carbon Brushes

    13.2 Replacing the table insert (fig. 13) 15.1 Important information m WARNING: In the event of wear or damage the table In the event of an overloading the motor will switch itself off. Af- insert (5) must be replaced; otherwise there is an increased ter a cool-down period (time varies) the motor can be switched danger of injury.
  • Seite 20: Troubleshooting

    The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Seite 21: Warranty Certificate

    To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service Address (GB): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation...
  • Seite 22 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ..................................17 Uvod ..........................................18 Opis uređaja ........................................18 Opseg isporuke .........................................18 Namjenska uporaba ......................................19 Sigurnosne napomene ......................................19 Tehnički podaci .........................................23 Prije pokretanja opreme ....................................23 Montaža ..........................................24 Rukovanje ..........................................25 Rad .............................................26 Transport (sl. 28) .......................................27 Održavanje ........................................27 Skladištenje ........................................27 Električni priključak ......................................27 Zbrinjavanje i recikliranje ....................................28...
  • Seite 23: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju UPOZORENJE: U slučaju nepridržavanja uputa postoji životna opasnost, opasnost od ozljeda ili opasnost od oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene. Nosite zaštitne naočale. Nosite zaštitu za sluh. Nosite masku protiv prašine.
  • Seite 24: Uvod

    2. Uvod 3. Opis uređaja PROIZVOĐAČ: Stol za piljenje scheppach Štitnik lista pile Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rastavni klin (nije vidljiv) Günzburger Straße 69 List pile (nije vidljiv) D-89335 Ichenhausen Stolni umetak Proširenje stola POŠTOVANI KUPČE, Ručka za fiksiranje Nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i uspje- Ljestvica Ručni kotač...
  • Seite 25: Namjenska Uporaba

    6. Sigurnosne napomene • Opružni prsten, 20 kom. (d) • Matice, 27 kom. (e) • Prstenasti ključ širine 10/22 (f) Opće sigurnosne napomene za električne alate • Račvasti ključ širine 10 (g) m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo- • Imbus ključ HX 6 (h) mene, upute, crteže i tehničke podatke isporučene •...
  • Seite 26 3) Sigurnost osoba e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po- ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje- stupajte razumno prilikom rada s električnim ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju alatom.
  • Seite 27 e) Namjestite rastavni klin prema opisu iz ovog i) Poduprite duge i/ili široke izratke iza i/ili boč- priručnika za uporabu. Pogrešne udaljenosti, položaj no od stola za piljenje kako bi oni ostali vodo- i usmjerenje mogu biti razlog za to da rastavni klin ne sprje- ravni.
  • Seite 28 f) Budite naročito oprezni prilikom piljenja na ne- f) Uklonite alate za namještanje, ostatke drva preglednim područjima sastavljenih izradaka. itd. sa stolne kružne pile prije nego što je uklju- Uranjajući list pile može se urezati u predmete koji mogu čite. uzrokovati povratni udarac.
  • Seite 29: Tehnički Podaci

    17. Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu kao što je npr.: * Način rada S6 40%: Neprekidni rad s povremenim optere- – štitnik sluha; ćenjem (vrijeme rada 10 min). Kako se motor ne bi nedopu- – zaštitne rukavice prilikom rukovanja listovima pile. šteno zagrijao, motor smije raditi 40 % vremena rada s nave- 18.
  • Seite 30: Montaža

    • Kod prethodno obrađenog drva pazite na strana tijela kao 9.2 Umetanje vodilice (sl. 11+12) što su npr. čavli ili vijci itd. Montirajte zaporne vijke (b) u za to predviđenim provr- • Prije aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje provje- tima u radnom stolu i proširenjima stola (6) tako da ih rite je li list pile ispravno montiran i jesu li pokretni dijelovi otraga osigurate maticama s prirubnicom (e).
  • Seite 31: Rukovanje

    9.6 Priključivanje usisne naprave (sl. 2) 10.4.3 Namještanje širine rezanja (sl. 18+19) Nataknite usisno crijevo na usisni adapter (16). Osigu- Prilikom uzdužnog rezanja drvenih dijelova potrebno je rabiti rajte usisno crijevo po potrebi crijevnom stezaljkom (nije paralelni graničnik (14). sadržano u opsegu isporuke) kako biste spriječili otkliza- Stavite paralelni graničnik (14) odozgo na vodilicu (15) vanje usisnog adaptera (16).
  • Seite 32: Napomene Za Rad

    POZOR: Ne pomičite graničnu tračnicu predaleko u smjeru 11.3.1 Rezanje uskih izradaka (sl. 25) lista pile. Udaljenost između granične tračnice (30) i lista pile Uzdužne rezove izradaka širokih manje od 120 mm potrebno (4) trebala bi iznositi cca 2 cm. je svakako obavljati s pomoću palice za guranje (17).
  • Seite 33: Transport (Sl. 28)

    13. Održavanje 11.5 Rezanje iverica Kako bi se spriječilo odlamanje reznih rubova prilikom rezanja iverica, ne namještajte list pile (4) više od 5 mm iznad debljine m Upozorenje! Prije svakog namještanja, održavanja ili po- izratka. pravka izvucite električni utikač! 11.6 Nakon piljenja 13.1 Opće mjere za održavanje Najprije isključite stolnu kružnu pilu, a zatim usisni sustav.
  • Seite 34: Važne Napomene

    16. Zbrinjavanje i recikliranje • Uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona u ne- povoljnim uvjetima električne mreže. • Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na spojnim toč- Oprema se isporučuje u ambalaži kako bi se onemogućilo kama koje njezino oštećenje tijekom transporta. Sirovine sadržane u ovoj a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu impedan- ambalaži mogu se ponovno koristiti i reciklirati.
  • Seite 35: Rješavanje Problema

    17. Rješavanje problema Greška Mogući uzroci Rješenje List pile otpušta se nakon Pritezna matica preslabo je pritegnuta Pritegnite priteznu maticu s desnim navojem isključivanja motora Motor se ne pokreće Kvar mrežnog osigurača Provjerite mrežni osigurač Produžni kabel je neispravan Zamijenite produžni kabel Priključci na motoru ili sklopki nisu ispravni Zatražite od elektrotehničkog stručnjaka da obavi provjeru...
  • Seite 36: Jamstveni Certifikat

    Usluga-Hotline (HR): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Usluga-Email (HR): service.HR@scheppach.com Usluga-Adresa (HR): VAR-ERCO d.o.o. Stipana Vilova 14A HR - 10090 Zagreb / Croatia Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ovaj i mnogo drugih priručnika, filmova o proizvodima i instalacijski softver.
  • Seite 37 Kazalo: Strana: Objašnjenje simbola na uređaju ..................................32 Uvod ..........................................33 Uređaj Opis ........................................33 Opseg isporuke .........................................33 Namenska upotreba ......................................34 Sigurnosne napomene ......................................34 Tehnički podaci .........................................38 Pre puštanja u rad ......................................39 Montaža ..........................................39 Rukovanje ..........................................40 Rad .............................................41 Transport (sl. 28) .......................................43 Održavanje ........................................43 Skladištenje ........................................43 Električni priključak ......................................43 Odlaganje na otpad i recikliranje ...................................44...
  • Seite 38: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju UPOZORENJE! Kod nepridržavanja uputstva moguća opasnost po život, opasnost od povre- da ili oštećenje alata! Pre puštanja u rad pročitati i poštovati uputstvo za upotrebu i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočare! Nosite zaštitu za sluh! U slučaju stvaranja prašine, nosite zaštitu za disajne organe! Nosite zaštitne rukavice PAŽNJA ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u list testere dok uređaj radi !
  • Seite 39: Uvod

    2. Uvod 3. Uređaj Opis PROIZVOĐAČ: Sto sa testerom scheppach Zaštita lista testere Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Klin za razdvajanje (nije vidljiv) Günzburger Straße 69 List testere (nije vidljiv) D-89335 Ichenhausen Umetak za sto Produžetak stola POŠTOVANI KUPČE, Ručica za fiksiranje Želimo Vam mnogo radosti i uspjeha u radu s Vašom novom...
  • Seite 40: Namenska Upotreba

    • Podloška, 27 komada (c) • Štetne emisije drvene prašine kada se koristi u zatvorenom • Opružni prsten, 20 komada (d) prostoru. • Navrtke, 27 komada (e) • Okasti ključ SW 10/22 (f) Imajte u vidu da naši uređaji nisu konstrukciono namenjeni za •...
  • Seite 41 e) Ako sa električnim alatom radite na otvore- b) Ne upotrebljavajte električni alat ako je preki- nom, koristite samo produžne vodove koji su dač pokvaren. Električni alat koji više ne može da se namenjeni i za upotrebu na otvorenom prosto- uključi ili isključi predstavlja opasnost i mora se popraviti.
  • Seite 42 Bezbednosna uputstva za stonе kružnе testerе d) Kod uzdužnih rezova silu uvlačenja radnog predmeta uvek primenite između šine granič- Bezbednosna uputstva vezano za zaštitni poklo- nika i lista testere. Ako je razmak između šine graničnika i lista testere manji od 150 mm kori- stite potisni blok, a ako je razmak manji od 50 a) Zaštitni poklopci moraju biti montirani.
  • Seite 43 U većini slučajeva, kod povratnog trzaja obradak biva zahva- k) Listove testere održavajte čistim, naoštrenim i ćen zadnjim delom lista testere, podignut sa stola testera i od- pravilno postavljenim. Nikada nemojte koristi- bačen u smeru rukovaoca. Do povratnog trzaja dolazi usled ti iskrivljene listove testere ili listove testere sa pogrešne ili neispravne upotrebe stone kružne testere.
  • Seite 44: Preostale Opasnosti

    Sigurnosne napomene u vezi postupanja sa • Preostale opasnosti mogu da se umanje ako se poštuju važ- listovima testere ne informacije i navodi o namenskoj upotrebi, kao i uputstvo za upotrebu u celini. 1. Koristite samo priključne alate sa kojima znate da radite. •...
  • Seite 45: Pre Puštanja U Rad

    NAPOMENA: Navedene vrednosti emisije buke su izmerene Ni u kom slučaju ne uključujte mrežni utikač u utičnicu pre za- u skladu sa standardizovanim metodama za ispitivanje i mogu vršetka montaže. da se koriste za poređenje jednog električnog alata sa drugim. Ukoliko su spojevi osigurani pomoću šestostranog zavrtnja, na- vrtke, opružnog prstena i podloške, podloška i opružni prsten Navedene vrednosti emisije buke mogu da se koriste i za preli-...
  • Seite 46: Rukovanje

    10. Rukovanje Pozicionirajte paralelni graničnik sa otvorenom ekscentrič- nom polugom (13) na šine za vođenje (15) na stolu sa testerom i fiksirajte ga na poziciju 0, tako što ćete ekscen- 10.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 3) tričnu polugu (13) potpuno pritisnuti nadole. •...
  • Seite 47: Rad

    10.4.3 Podešavanje širine reza (sl. 18+19) PAŽNJA: Graničnu šinu ne gurati predaleko u pravcu lista Kod rezanja drvenih delova po dužini mora se koristiti paralelni testere. Rastojanje između granične šine (30) i lista testere (4) graničnik (14). treba da bude oko 2 cm. Paralelni graničnik (14) odozgo postaviti šinu za vođenje 10.6 Podešavanje skale paralelnog graničnika (15) paralelnog graničnika (14).
  • Seite 48 PAŽNJA: Paralelni graničnik se mora paralelno podesiti u Radni predmet čvrsto pritisnuti na poprečni graničnik odnosu na list testere. Proverite poravnatost i učvršćenost pa- (31)/graničnu šinu (30). ralelnog graničnika (14), pre svega tokom upotrebe, kao i kod Uključiti testeru. dužeg perioda nekorišćenja. Spojevi sa zavrtnjima se usled vi- Poprečni graničnik (31) i radni predmet gurati u smeru bracija mogu olabaviti.
  • Seite 49: Transport (Sl. 28)

    12. Transport (sl. 28) 14. Skladištenje Isključite električni alat pre bilo kakvog transporta i odvoji- Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom mestu za- te ga od električnog napajanja. štićenom od mraza van domašaja dece. Optimalna temperatu- Spustite list testere što je moguće više. ra skladištenja je između 5 i 30˚C.
  • Seite 50: Odlaganje Na Otpad I Recikliranje

    15.3 Motor naizmenične struje • Napon mreže mora da bude 230 V∼. • Produžni vodovi dužine do 25 m moraju da imaju poprečni presek od 1,5 kvadratnih milimetara. Priključivanja i popravke električne opreme sme da vrši samo ovlašćeni električar. Ako imate pitanja, uvek navedite sledeće podatke: •...
  • Seite 51: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    17. Pomoć za otklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzrok Uputstva za sprečavanje List testere spada nakon Navrtka za pričvršćivanje nije dovoljno zategnuta Zategnite navrtku za pričvršćivanje (desni navoj) isključivanja motora Motor se ne pali Otkaz glavnog osigurača Proveriti glavni osigurač Produžni vod je neispravan Zamenite produžni vod Priključci na motoru ili prekidaču nisu u redu Dozvolite da to pregleda kvalifikovani električar...
  • Seite 52: Garancija I Garantni List

    18. Garancija I Garantni list Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije. Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakon- ske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
  • Seite 53 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ovlašćeni serviser: VAR-ERCO d.o.o. Stipana Vilova 14A 10090 Zagreb Dežurni telefon servisa: 0800 1825844 (0,00 EUR/Min.) Adresa e-pošte servisa: service.RS@scheppach.com Davalac garancije- uvoznik: Lidl Srbija KD Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija Tel. 0800-300-199, E-mail: kontakt@lidl.rs...
  • Seite 54 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ........................49 Introducere ................................50 Descrierea dispozitivului ............................50 Conținutul livrării ................................ 50 Utilizarea preconizată ..............................51 Indicații de securitate ..............................51 Date Tehnice................................56 Înainte de a porni echipamentul ..........................56 Montajul ..................................57 Operarea ................................... 58 11. Regimul de funcţionare .............................
  • Seite 55: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat

    1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat Avertizare! Nerespectarea eventualelor pericole pentru viaţă, riscul rănirii sau de- teriorarea sculei! Înainte de punerea în funcțiune citiți şi țineți cont de manualul de utilizare şi de indicațiile de securitate! Purtați ochelari de protecţie! Purtați caști anti-acustice! Dacă se produce praf, purtați mască de protecţie! Purtaţi mănuşi de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniți dacă pânza de ferăstrău este în func- țiune! Clasa de protecţie II (izolaţie dublă)
  • Seite 56: Introducere

    2. Introducere 3. Descrierea dispozitivului FABRICANT: Masă ferăstrău scheppach Protecţie a pânzei de ferăstrău Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pană de despicat (nu se vede) Günzburger Straße 69 Pânză de ferăstrău (nu se vede) D-89335 Ichenhausen Adaos de masă Lărgirea pentru masă STIMATE CLIENT, Mâner de blocare S perăm ca noua dvs. unealtă să vă facă plăcere şi să Scală vă aducă succes. Roată manuală 10. Manivelă NOTĂ: 11. Cadru inferior În conformitate cu legile în vigoare legate de răspun- 12. Comutator de pornire/oprire derea privind produsele, fabricantul dispozitivului nu 13.
  • Seite 57: Utilizarea Preconizată

    • Şaibă U, 27 bucăţi (c) • Intervenţia în pânza de ferăstrău în funcţiune (vătă- • Şaibă Grower, 20 bucăţi (d) mare prin tăiere) • Piuliţe, 27 bucăţi (e) • Recul de pe piese şi părţi ale piesei • Cheie inelară deschidere de 10/22 (f) • Ruperi ale pânzei de ferăstrău • Cheie fixă deschidere de 10 (g) • Aruncarea în exterior a componentelor din carbură • Cheie imbus HX 6 (h) metalică defectuoase ale pânzei de ferăstrău • Şuruburi cu cap hexagonal (k) • Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căştilor antiacustice necesare. 5. Utilizarea preconizată •...
  • Seite 58 Pătrunderea apei într-o sculă electrică creşte ris- h) Nu vă bazaţi pe o falsă siguranţă şi nu încălcaţi cul de electrocutare. regulamentele de siguranţă pentru scule elec- d) Nu folosiţi în alte scopuri cablul de racorda- trice, chiar dacă sunteţi familiarizat cu scula re pentru a purta, acroşa scula electrică sau electrică...
  • Seite 59 m Avertizare Instrucţiuni de siguranţă pentru procesul de tăiere Această sculă electrică generează pe parcursul func- cu ferăstrăul ţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp poate în anumite împrejurări să influenţeze negativ implan- a) m PERICOL: Nu ţineţi degetele şi mâinile lân- turile medicale active sau pasive. Pentru a micşora gă lama de ferăstrău sau în zona ferăstrăului. pericolul unor vătămări grave sau mortale, recoman- Un moment de neglijenţă sau alunecare vă poate dăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte împinge spre pânza de ferăstrău şi poate provoca...
  • Seite 60 j) Ghidaţi piesa de lucru uniform. Nu îndoiţi sau e) Pentru tăierile de ferăstrău ascunse (cum ar fi răsuciţi piesa de lucru. Dacă pânza de ferăs- plierea, canelarea sau separarea prin procesul trău se blochează, opriţi imediat unealta elec- de mişcare), utilizaţi un pieptene cu presiune trică, deconectaţi cablul de alimentare şi înde- pentru a îndrepta piesa de lucru pe masă...
  • Seite 61 c) Aşezaţi ferăstrăul de masă într-un loc care este 5. Curăţaţi suprafeţele de tensionare de murdărie, plan şi luminat şi unde puteţi sta în siguranţă unsoare, ulei şi apă. şi vă puteţi ţine echilibrul. Locul de instalare 6. Nu utilizaţi inele sau bucşe de reducţie libere pen- trebuie să ofere spaţiu suficient pentru a ma- tru micşorarea alezajelor la pânzele de circular.
  • Seite 62: Date Tehnice

    • Totodată, există riscuri reziduale care nu sunt evi- Zgomot dente, chiar dacă se întreprind toate măsurile pre- Valorile de zgomot au fost determinate corespunzător ventive. EN 62841. • Riscurile reziduale pot fi minimizate dacă „Indicațiile Nivelul presiunii acustice L 93,5 dB(A) de securitate“ şi „Utilizarea conformă cu destinația“, Incertitudinea K 3 dB precum şi instrucțiunile de operare sunt respectate Nivelul puterii acustice L 106,5 dB(A) în totalitate. • Nu solicitați maşină inutil: o apăsare prea puterni- Incertitudinea K 3 dB că la tăiere deteriorează rapid pânza de ferăstrău.
  • Seite 63: Montajul

    • Înainte de punerea în funcțiune trebuie montate toa- Înşurubaţi acum lejer cele patru contravântuiri te capacele şi dispozitivele de siguranţă în confor- (20a, 20b) pe picioarele de aşezare (19). Utili- mitate cu prescripțiile. zaţi şuruburile de fixare (b) şaibele (c), şaibele • Pânza de ferăstrău trebuie să aibă libertate de miş- Grower (d) şi piuliţele (e) (Fig. 8). care deplină. Înşurubaţi cadrele de aşezare (22) în orificiile din • În cazul lemnului prelucrat anterior, acordați atenţie picioarele de aşezare din spate (19). Materialul corpurilor străine, ca de ex. cuie sau șuruburi etc.
  • Seite 64: Operarea

    m AVERTIZARE: Înainte de a începerea tăierii, pro- 10.3 Reglarea unghiului (Fig. 1, 17, 21, 22) tecţia pânzei de ferăstrău (2) trebuie coborâtă pe ma- Cu ferăstrăul circular cu masă, tăierile oblice pot fi terialul tăiat. executate la stânga de la 0 °-45 ° la limitatorul paralel (14). Verificaţi dacă protecţia pânzei de ferăstrău (2) func- ţionează corect după instalare. Ridicaţi protecţia pân- m Înainte de tăiere verificaţi să nu existe posibilitatea zei de ferăstrău şi eliberaţi-o. Protecţia pânzei de fe- unei coliziuni între şina opritoare (30), opritorul trans- răstrău trebuie să revină automat în poziţia iniţială. versal (31) şi pânza de ferăstrău (4). 1. Desfaceţi mânerul de blocare (7). 9.5 Reglarea penei de despicat (Fig. 13-15) 2.
  • Seite 65: Regimul De Funcţionare

    Reglaţi lăţimea de tăiere necesară. • După conectarea ferăstrăului, aşteptaţi până când Slăbiţi piuliţele zimţuite (i) şi împingeţi şina opri- pânza de ferăstrău şi-a atins turaţia maximă, înainte toare (30) înainte până când se atinge linia ima- de a executa tăietura. ginară de 45°. • Asiguraţi piesele de lucru lungi împotriva golirii prin Strângeţi din nou ferm piuliţele zimţuite (i). basculare la finalul procesului de tăiere (de ex. cu un suport de derulare etc.). 10.4.5 Ajustarea limitatorului paralel (Fig. 21+21a) • Atenţie la secţionare. ATENŢIE: Detaşaţi protecţia pânzei de ferăstrău (2) •...
  • Seite 66 Schimbaţi imediat o tijă de împingere (17) dacă este Porniţi ferăstrăul. uzată, respectiv deteriorată. Împingeţi opritorul transversal (31) şi piesa de lu- Reglaţi limitatorul paralel (14) corespunzător lăţi- cru în direcţia pânzei de ferăstrău, pentru a exe- mii prevăzute a piesei de lucru. cuta tăietura. Împingeţi piesa de lucru cu ambele mâini spre m AVERTIZARE: Ţineţi întotdeauna ferm piesa înainte, în zona pânzei de ferăstrău utilizaţi ne- de lucru condusă, niciodată piesa de lucru liberă apărat o tijă de împingere (17) ca mijloc ajutător care este tăiată. de împingere. Împingeţi întotdeauna opritorul transversal (31) Împingeţi piesa de lucru întotdeauna până la ca- spre înainte până când piesa de lucru este secţi- pătul final al penei de despicat (3).
  • Seite 67: Transportul (Fig. 28)

    Înainte de montarea pânzei noi de ferăstrău, cu- 3. Montarea noului adaos de masă se realizează în răţaţi cu atenţie flanşa pânzei de ferăstrău cu o ordine inversă. perie de sârmă. Reinstalaţi şi strângeţi ferm noua pânză de ferăs- 13.3 Perii de cărbune trău în ordine inversă. În cazul formării exagerate de scântei solicitaţi verifi- ATENŢIE: Ţineţi cont de direcţia de rulaj, încli- carea periilor de cărbune de către un specialist elec- naţia de tăiere a dinţilor trebuie să fie orientat trician. Atenţie! Schimbarea periilor de cărbune este în direcţia de rulaj, adică...
  • Seite 68: Dezafectarea Şi Reciclarea

    15.2 Cablu de conectare la electricitate deteriorat Posibilităţile de reciclare ale aparatelor casate Izolaţiile cablurilor de conectare la electricitate sunt le puteţi afla de la administraţia comunală sau adesea deteriorate. municipală. Acest lucru se poate întâmpla din următoarele cauze: • Puncte de trecere, unde cablurile sunt trecute prin Aparatele vechi nu se aruncă în gunoiul menajer! ferestre sau uşi.
  • Seite 69: Depanarea

    17. Depanarea Defect Cauze posibile Remediere Pânza de ferăstrău Piuliţa de fixare nu este strânsă suficient Strângeţi piuliţa de fixare cu filet pe dreapta se desprinde după deconectarea motorului Motorul nu porneşte Ieşire din funcţiune a siguranţei de reţea Verificaţi siguranţa de reţea Cablul prelungitor defect Schimbaţi cablul prelungitor Racordurile la motor sau comutatorul nu Dispuneţi verificarea de către un specialist sunt în ordine electrician Motorul sau comutatorul defect Dispuneţi verificarea de către un specialist electrician Motorul nu are Secţiunea cablului prelungitor este A se vedea „Branşamentul electric“...
  • Seite 70: Certificatul De Garanţie

    Bineînţeles, putem oferi şi servicii de reparaţii cu plată pentru orice defecte care nu fac parte din aria de acoperire a acestei garanţii sau pentru unităţi care nu mai sunt acoperite. Pentru a beneficia de acest serviciu, trimiteţi dispozitivul la adresa noastră de service. Hotline serviciu (RO): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Serviciu de e-mail (RO): service.RO@scheppach.com Adresa serviciu (RO): Machine House S.R.L. Str. Nicolae Balcescu Nr. 6a RO - 200676 - Croaiova, jud. DOLJ Romania De pe www.lidl-service.com puteţi descărca aceste manuale, video-uri de produs şi software de instalare şi multe altele de acest fel.
  • Seite 71 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ...............................66 Увод ...........................................67 Описание на уреда .......................................67 Обем на доставката ......................................67 Употреба по предназначение ..................................68 Инструкции за безопасност ..................................68 Технически данни ......................................73 Преди пускане в експлоатация ..................................74 Монтаж ..........................................74 Обслужване ........................................75 Експлоатация ........................................76 Транспорт...
  • Seite 72: Обяснение На Символите Върху Уреда

    1. Обяснение на символите върху уреда Внимание! Неспазването на евентуална опасност за живота, риск от нараняване или повреда на инструмента! Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При...
  • Seite 73: Увод

    2. Увод 3. Описание на уреда ПРОИЗВОДИТЕЛ: Плот за рязане scheppach Предпазител за режещ диск Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Разделящ клин (не се вижда) Günzburger Straße 69 Режещ диск (не се вижда) D-89335 Ichenhausen Вложка на плота Разширител на плота...
  • Seite 74: Употреба По Предназначение

    • Подложна шайба, 27 броя (c) • Бъркане в движещия се режещ диск (порезно нараня- • Пружинен пръстен, 20 броя (d) ване) • Гайки, 27 броя (e) • Откат от детайли и части на детайли • Глух гаечен ключ SW 10/22 (f) •...
  • Seite 75 b) Избягвайте телесен контакт със заземени по- e) Избягвайте неправилна стойка на тялото. върхности като тръби, отоплителни уреди, Осигурете си стабилен стоеж и постоянно фурни и хладилници. Съществува повишен риск пазете равновесие. Така можете да контролирате от токов удар, когато тялото Ви е заземено. електрическия...
  • Seite 76 f) Поддържайте режещите инструменти на- c) След приключване на работните процеси точени и чисти. Грижливо поддържаните режещи (напр. фалцуване, прорязване или разде- инструменти с остри режещи ръбове се заклинват ляне чрез метода на последователно завър- по-малко и се водят по-лесно. тане), при...
  • Seite 77 c) При надлъжни разрези никога не използвай- k) Не отстранявайте отрязания материал, до- те ограничител за рязане под ъгъл за подава- като циркулярът работи. Отрязаният материал не на обработвания детайл, а при напречни може да заседне между режещия диск или опорната рязания...
  • Seite 78 Потопяемият режещ диск може да реже предмети, Натрупаните дървени стърготини са възпалими и могат които могат да предизвикат откат. да се запалят. g) Подпирайте големи плочи, за да намалите e) Закрепете настолния циркуляр. риска от откат поради заклинен режещ диск. Неподходящо...
  • Seite 79: Остатъчни Рискове

    9. Боравете с работните инструменти внимателно. Най- • Използвайте инструмента, препоръчан в този наръчник. добре е да ги съхранявате в оригиналната опаковка Така постигате оптимална производителност на Вашия или в специални калъфи. Носете предпазни ръкавици, циркулярен трион. за да подобрите сигурното захващане и да намалите •...
  • Seite 80: Преди Пускане В Експлоатация

    УКАЗАНИЕ: Посочените стойности на шумови емисии Преди пускането в експлоатация монтирайте циркуляра са измерени по стандартен метод на изпитване и може с плот правилно и напълно, включително всички капаци и да бъдат използвани за сравнение на един електрически предпазни ограждения. инструмент...
  • Seite 81: Обслужване

    Свържете двете направляващи шини (15, 15a). Разхлабете скрепителния винт на разделящия клин Преместете свързаните шини през направляващия (26). За целта използвайте доставения вилкообразен жлеб върху задната страна чрез закрепващите вин- гаечен ключ SW10 (g). тове (b), докато застанат в средата на повърхността Преместете...
  • Seite 82: Експлоатация

    10.4 Използване на успореден ограничител 10.4.5 Настройване на успоредния ограничител (фиг. 17-23) (фиг. 21+21a) ВНИМАНИЕ: Свалете предпазителя на режещия диск (2) 10.4.1 Настройване на височината на ограничи- (вижте 9.4). теля (фиг. 17+18) Настройте режещия диск (4) на максимална дълбо- • Опорната релса (30) на успоредния ограничител (14) чина...
  • Seite 83 • Осигурявайте дълги детайли срещу преобръщане в Бутайте детайла напред с двете ръце, в зоната на ре- края на рязането (напр. ролкови стойки и др.) жещия диск непременно използвайте инструмент за • Внимание при подрязване. бутане (17) като помощно средство за бутане. •...
  • Seite 84: Транспорт (Фиг. 28)

    12. Транспорт (фиг. 28) Отново изключете циркуляра. Отстранявайте отпадъка едва тогава, когато режещи- ят диск спре. Изключвайте електрическия инструмент и го отделяй- те от електрозахранването преди всякакво транспор- 11.5 Рязане на дървеснолюспеста плоча тиране. За да се избегне назъбване на ръба на среза при рязане Спуснете...
  • Seite 85: Информация Относно Обслужването

    13.4 Информация относно обслужването • Места на прерязване поради прегазване на свързва- Необходимо е да се вземе под внимание, че следните час- щия проводник. ти при този продукт подлежат на естествено износване или • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния кон- такова...
  • Seite 86: Отстраняване На Неизправности

    Не изхвърляйте старите уреди в битовите отпадъци! Този символ показва, че този продукт не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци съгласно директивата относно отпадъ- ците от електрическото и електронното оборудване (2012/19/EС) и националните закони. Този продукт трябва да се предаде...
  • Seite 87: Гаранция

    18. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за про- дажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в...
  • Seite 88: Сервизно Обслужване

    Сервизно обслужване България Тел.: +800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 331557_1907 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. счеппач производство на дървообработващи машини ГмбХ Ул. Гюнзбъргър 69 89335 Иченхаусен...
  • Seite 89 (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за пости- гане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока...
  • Seite 90 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................85 Einleitung ...........................................86 Gerätebeschreibung ......................................86 Lieferumfang ........................................86 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................87 Sicherheitshinweise ......................................87 Technische Daten ......................................92 Vor Inbetriebnahme ......................................92 Montage ..........................................92 Bedienung ..........................................94 Betrieb ..........................................95 Transport (Abb. 28) ......................................96 Wartung..........................................96 Lagerung ..........................................97 Elektrischer Anschluss......................................97 Entsorgung und Wiederverwertung .................................97 Störungsabhilfe .........................................98 Garantieurkunde .......................................99...
  • Seite 91: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät WARNUNG: Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. Schutzhandschuhe tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 92: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung Hersteller: Sägetisch scheppach Sägeblattschutz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spaltkeil (nicht sichtbar) Günzburger Straße 69 Sägeblatt (nicht sichtbar) D-89335 Ichenhausen Tischeinlage Tischverbreiterung Verehrter Kunde, Feststellgriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Skala Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 93: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Federring, 20 Stück (d) • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Ver- • Muttern, 27 Stück (e) wendung in geschlossenen Räumen. • Ringschlüssel SW 10/22 (f) Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß • Gabelschlüssel SW 10 (g) nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen •...
  • Seite 94 d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- montiert werden können, sind diese anzuschlie- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- ßen und richtig zu verwenden. Verwendung einer dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Seite 95: Sicherheitshinweise Für Sägeverfahren

    5) Service Sicherheitshinweise für Sägeverfahren a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi- a) m GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Fingern und ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Er- Händen nicht in die Nähe des Sägeblatts oder satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass in den Sägebereich.
  • Seite 96: Rückschlag - Ursachen Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    j) Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu. e) Verwenden Sie bei verdeckten Sägeschnitten Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück (z. B. Falzen, Ausnuten oder Auftrennen im Um- nicht. Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten schlagverfahren) einen Druckkamm, um das Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, ziehen Sie Werkstück gegen Tisch und Anschlagschiene zu den Netzstecker und beheben Sie die Ursache führen.
  • Seite 97: Restrisiken

    c) Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort 6. Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen auf, der eben und gut beleuchtetet ist und wo zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblättern. Sie sicher stehen und das Gleichgewicht hal- 7. Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern ten können.
  • Seite 98: Technische Daten

    • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu ei- beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Be- ner vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. triebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch m WARNUNG: Die Geräuschemissionen können während empfohlen wird.
  • Seite 99: Führungsschiene Einsetzen (Abb. 11+12)

    Stecken Sie den Netzstecker keinesfalls vor Abschluss der 9.3 Führungsschiene ausrichten (Abb. 11+12) Montage in die Steckdose. Drehen Sie das Sägeblatt maximal aus dem Sägetisch he- raus, indem Sie die Kurbel (10) im Uhrzeigersinn bis zum Wenn Verbindungen mit einer Sechskantschraube, Mutter, Fe- Anschlag drehen.
  • Seite 100: Bedienung

    Ein Haushaltsstaubsauger ist nicht als Absaugvorrichtung Auf der Führungsschiene (15) für Parallelanschlag (14) geeignet. Verwenden Sie einen Mehrzwecksauger oder befinden sich 2 Skalen, welche den Abstand zwischen Pa- eine ausdrückliche Späneabsauganlage. rallelanschlag (14) und Sägeblatt (4) anzeigen. Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschiene 10.
  • Seite 101: Betrieb

    10.6 Justieren der Skala des Parallelanschlags ACHTUNG: Der Parallelanschlag muss parallel zum Säge- (Abb. 23) blatt eingestellt werden. Überprüfen Sie die Ausrichtung und Kontrollieren Sie, ob die Anzeige am Schauglas (32) des Pa- den festen Sitz des Parallelanschlags (14), vor allem während rallelanschlags (14) korrekte Werte in Bezug zur Schnittlinie des Gebrauchs sowie bei längerem Nichtgebrauch.
  • Seite 102: Transport (Abb. 28)

    11.4 Querschnitte ausführen (Abb. 27) Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wieder Queranschlag (31) in eine der beiden Nuten (28a/b) einsetzen und festziehen. des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Win- ACHTUNG: Laufrichtung beachten, die Schnitt- kelmaß einstellen. Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.
  • Seite 103: Serviceinformationen

    13.3 Kohlebürsten 15.2 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations- durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohle- schäden. bürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt Ursachen hierfür können sein: werden. • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
  • Seite 104: Störungsabhilfe

    Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt verwaltung. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 105: Garantieurkunde

    Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriering 39 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 3250 Lyss Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-...
  • Seite 106: Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity Prevod originalne CE izjava o usaglašenosti scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 108 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C144740 ™ Last Information Update · Zadnje informacije · Izdanje informacija · Stadiul informaţiilor · Дата на информация · Stand der Informationen Update: 10 / 2019 · Ident.-No.: 331557_1907_5901317980 IAN 331557_1907...

Inhaltsverzeichnis