Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL SCORPIO Gebrauchsanleitung Seite 9

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCORPIO:

Werbung

JP
本取扱説明書 (テキストおよび図) は、 この製品の正しい使用方法のみ
を説明するものです。
警告は、 製品の使用に関連して最も起こりやすい誤使用を示していま
すが、 全ての誤使用を想定し説明することはできません。 最新の情報
や、 その他の補足情報等は Petzl.com で参照できますので、 定期的に
確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユーザーの
責任です。 本取扱説明書に正確に従わない場合、 重度の傷害や死につ
ながる危険があります。 疑問点や理解しにくい点がある場合には、 ペツ
ルにお問合せください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人用保護具 (PPE)
です。
体重が 40 kg (器具を含まない) ~ 120 kg (器具を含む) のユーザー
が使用できる、 ヴィアフェラータ用のエネルギーアブソーバー付ラン
ヤードです。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 ペツルの取扱
説明書に記載されている以外の目的では、 本製品を使用しないでく
ださい。
責任
警告
この製品が対象と しているアクティビティは本質的に危険であり、
墜落、 落下物や環境上の危険により、 重度の傷害や死につながる
危険があります。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保についてそ
の責任を負うこ とと します。
使用する前に必ず:
- 本製品および併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み理解して
ください。
- 本製品および関連用具の使用方法、 またこれらを使用する活動にお
けるリスク管理方法について、 それに特化したトレーニングを受けて
ください。
- この製品の機能とその限界について理解してください。
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください。
全ての取扱説明および警告に従わない場合、 重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について責任を
負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。
各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場合、 また取扱説明書
の内容を理解できない場合は、 この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) ロングアーム、 (2) STRING、 (3) ショートアーム、 (4) ポーチ、 (5) ウェ
ビングが裂けるタイプのエネルギーアブソーバー、 (6) アタッチメント
ループ、 (7) コネクター VERTIGO WL、 (8) コネクター EASHOOK、 (9) ス
イベル
主な素材: ナイロン、 ポリエステル、 高弾性ポリエチレン、 アルミニウム
コネクター: アルミニウム
3.コネクター
EASHOOK: EN 12275 class K (ヴィアフ ェラータ) 適合の自動ロッ
キングカラビナ
ランヤード末端のコネクター
VERTIGO WL: EN 12275 class K (ヴィアフ ェラータ) / B (basic) 適
合の自動ロッキングカラビナ
ランヤードの先端に取り付けて使用するカラビナです。
カラビナは破断する可能性があります。
カラビナは、ゲートが閉じ、 縦軸方向に正しく荷重がかかったときに最
大の強度があります。
それ以外の状態や方法で荷重がかかると危険です。
4.点検のポイン ト
器具の状態は、 ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、 十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、 少なく とも 12
ヶ月ごとに行うことをお勧めします。
警告: 使用頻度によっては、 より頻繁に個人用保護具 (PPE) を点検する
必要があります。
Petzl.com で説明されている方法に従って点検してください。 結果は
PPE 点検フォームに記録してください。
毎回、 使用前に
アームおよびポーチ、 アタッチメントループの状態を確認してくださ
い。 使用による磨耗や損傷 (例: 切れ目や毛羽立ち、 化学製品との接触
による損傷) がないことを確認してください。 重要な縫製部分の状態
を確認してください。 縫製糸にゆるみや磨耗、 切れ目がないことを確認
してください。
エネルギーアブソーバーの状態:
アブソーバーに作動値を超える負荷がかかっていないか確認してくだ
さい: 確認すべき縫製箇所を示す図を参照してください。 カラビナ: 変
形や亀裂、 傷、 磨耗、 腐食がないことを確認してください。 ゲートを開け
て放すと、 自動的にゲートが閉まりロックされることを確認してくださ
い。 カラビナおよびスリングが STRING の中で正しく取り付けられてい
ることを確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、 状態を確認してください。 全ての構成器具が正しくセ
ッ トされていることを確認してください。
ヴィアフェラータに沿って移動する際、 少なく とも1本のロングアーム
が常にライフラインに接続された状態を維持してください。
5.適合性
本製品は安全システムの一部です。 本製品がシステムで使用されるそ
の他の器具と併用できることを確認してください。
ランヤード SCORPIO と併用する器具は、 使用する国における最新の規
格に適合していなければなりません (例: ヨーロッパにおけるハーネス
の規格 EN 12277)。
ランヤード末端のコネクター: ランヤード付属のコネクターまたは EN
12275 class K 適合のコネクターを使用してください。
6.エネルギーアブソーバー付ランヤードのセッ ト
ハーネスへの取り付け:
ハーネスのアタッチメントポイントにガースヒッチで取り付けます。
コネクターの取り付け:
ランヤードのロングアームの両端に、 STRING 付きのコネクターを取
り付ける必要があります (ランヤードの各アームに最大で1つのコネ
クター)。
短いアーム: 付属の STRING を使用してコネクターを取り付けてくだ
さい。
TECHNICAL NOTICE SCORPIO
7.使用について
毎回、 使用前に、 ランヤードがハーネスに正しく取り付けられていること
を確認してください。
支点の通過
少なく とも1本のロングアームが常に確保用のケーブルに接続された
状態を維持してください。
同時に2つのコネクターを操作しないでくいださい。
レス トの際
レストの際は、 ランヤードの短いアームで支点に自己確保をとります。
少なく とも1本のロングアームが常に確保用のケーブルに接続された
状態を維持してください。
エネルギーアブソーバーは交換しないでく ださい
警告: ランヤードのアームをハーネスにクリップした状態では、 墜落時
にエネルギーアブソーバーが機能しません。
強度が落ちるので、 アームにはノッ トを作らないでください。
警告: 2つのアームによって頸部が締め付けられないように注意して
ください。
墜落時に一度伸長したエネルギーアブソーバーは、 二度目の墜落では
安全に機能しないおそれがあります。
ロープの併用
どんな状況においても、 エネルギーアブソーバー付ランヤードの使用
に加えて、 ロープを使用してビレイすることを推奨します。 ロープを使
用したクライミングのビレイ技術を用いることによってのみ、 墜落距離
を短く できます。
体重が 40 kg (器具を含まない) 未満のユーザー、 120 kg (器具を含む)
を超えるユーザーには、 ロープを使用したビレイが必要です。
8.補足情報
本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま
す。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
高弾性ポリエチレンの融点 (140℃) は、 ナイロンやポリエステルと比較
して低いです。 高弾性ポリエチレンは摩擦係数が低いです。
取扱説明書は、 製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ
ん。 また、 取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなけ
ればなりません。
取扱説明書は、 用具から取り外した後も参照できるように、 永久保存
してください。
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、 その後
使用不可能になる場合があります (例: 劣悪な使用環境、 海に近い環境
での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下での使用や保管、 化
学薬品との接触)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 耐用年数を経過した。
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった。
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある。
- 完全な使用履歴が分からない (例: 判読できない製品のマーキング)。
- 変更や変化により使用には適さないと判断された (例: 法律、 規格、 技
術、 他の器具との併用に適さない)。
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
アイコン:
A.耐用年数 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注意 - E.ク リ
ーニング / 消毒 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び - H.メンテナンス - I.改
造 / 修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製品の改造
および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以
下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改
変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過失による損
傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につながる
危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。 4. し
てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。 EU 型式検定を行った公認
認証機関 - b.この個人用保護具の製造を監査する公認機関の ID 番
号 - c. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - d.強度 (EASHOOK) -
e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロッ ト番号 - i.個体識別番号 - j.規
格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.製造日 (月 /
年) - n.製造者住所
CZ
Tento návod k použití (text a nákresy) vysvětluje jediné správné použití tohoto produktu.
Upozornění poskytují informace o běžném nesprávném použití tohoto produktu, ale není
možné si představit nebo popsat všechny možné způsoby nesprávného použití. Navštěvujte
Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Opomenutí či porušení těchto pokynů k použití přesně nebo jakéhokoliv
z těchto upozornění může vést k vážnému poranění nebo smrti. Máte-li jakékoliv pochybnosti
nebo obtíže s porozuměním návodu k použití, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu z výšky.
Spojovací prostředek s tlumičem pádu pro zajištěné cesty via ferrata, pro uživatele vážící od 40
kg (bez vybavení) do 120 kg (včetně vybavení).
Tento produkt nesmí být používán přes hranice svých omezení. Tento produkt nesmí být
používán k jiným účelům, než které jsou popsány instrukcemi Petzl.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti, pro které je tento produkt určen, jsou ze své podstaty nebezpečné
a mohou vést k vážnému zranění nebo smrti v důsledku pádů, padajících
předmětů nebo ohrožení životního prostředí.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst všechny pokyny pro použití tohoto produktu a jakéhokoliv vybavení používaného s
ním a rozumět jim.
- Absolvovat specifické školení v používání tohoto produktu a souvisejícího vybavení, a školení
o řízení rizik zamýšlených činností.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Nedodržení všech těchto pokynů a upozornění může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby
umístěné pod přímé vedení a dohled odborně způsobilé a odpovědné osoby.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud plně nerozumíte návodu k používání, toto vybavení nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Dlouhé smyčky, (2) STRING, (3) Krátká smyčka, (4) Pouzdro, (5) Trhací popruhový tlumič
pádu, (6) Připojovací oko, (7) VERTIGO WL karabiny, (8) EASHOOK karabiny, (9) Otočný čep.
Hlavní materiály: polyamid, polyester, vysoce pevnostní polyetylen (HMPE), hliník.
Karabiny: hliník.
3. Spojky
EASHOOK: EN 12275 třída K (zajištěné cesty) karabina s automatickou
pojistkou zámku.
Spojka na konci spojovacího prostředku.
VERTIGO WL: EN 12275 třída K (zajištěné cesty) / B (základní) karabina s
automatickou pojistkou zámku.
Karabina na konci spojovacího prostředku.
Karabina není nezničitelná.
Karabina má největší pevnost pokud je zatížena v její hlavní podélné ose a má uzavřenou
západku.
Zatížení karabiny jiným způsobem je nebezpečné.
4. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkovou inspekci provedenou odborně způsobilou osobou nejméně
jedenkrát každých 12 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět
revize OOP.
Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve
formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav smyček, pouzdra a připojovacího oka. Zaměřte se na opotřebení a
poškození způsobené používáním (např. řezy, roztřepení, známky chemikálií). Zkontrolujte stav
bezpečnostních švů: uvolněná, opotřebená, nebo přetržená vlákna.
Stav tlumiče pádu:
Zkontrolujte, zda tlumič pádu nebyl zatížen nad mez jeho aktivace: viz nákres ukazující švy ke
kontrole. Karabiny: prověřte nepřítomnost deformací, prasklin, vrypů, opotřebení nebo koroze.
Otevřete západku a přesvědčte se, že se při uvolnění automaticky zavře a zajistí. Ověřte
správnou kompletaci karabiny/smyčky pod chráničem STRING.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením v systému.
Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti vybavení navzájem ve správné poloze.
Vždy mějte minimálně jednu dlouhou smyčku spojovacího prostředku připojenou k
zajišťovacímu vedení při pohybu podél zajištěné cesty via ferrata.
5. Slučitelnost
Tento produkt je součást zabezpečovacího systému. Ověřte slučitelnost tohoto produktu s
dalším vybavením s ním používaným.
Vybavení používané s vaším spojovacím prostředkem SCORPIO musí splňovat současné
normy pro vaši zemi (např. EN 12277 úvazky).
Karabina na konci smyčky: použijte karabiny dodávané se spojovacím prostředkem, nebo
karabiny dle EN 12275 třídy K.
6. Instalace spojovacího prostředku
Připojení k úvazku:
Pomocí liščí smyčky do připojovacího bodu úvazku.
Instalace karabin:
Karabina s chráničem STRING musí být instalována na každém konci dlouhých smyček
spojovacího prostředku (maximálně jedna karabina na konci každé smyčky).
Krátká smyčka: instalujte karabinu s přiloženým chráničem STRING.
7. Používání
Před každým použitím zkontrolujte správné připojení prostředku k úvazku.
Míjení kotvícího bodu
Vždy mějte minimálně jednu dlouhou smyčku připojenou k zajišťovacímu vedení.
Nikdy nemanipulujte s oběma karabinami současně.
Odpočinek
Chcete li si odpočinout, připojte se krátkou smyčkou. Vždy mějte minimálně jednu dlouhou
smyčku připojenou k zajišťovacímu vedení.
Neomezujte rozvinutí tlumiče pádu
UPOZORNĚNÍ: připojení druhé smyčky k úvazku brání tlumiči pádu v jeho roztržení a tlumení
v případě pádu.
Na smyčkách neuvazujte uzly, protože ty snižují jejich pevnost.
UPOZORNĚNÍ: pozor na nebezpečí zamotání obou smyček do sebe.
Pokud již jednou došlo k vytržení tlumiče při pádu, nemůže nadále fungovat a bezpečně
zachytit druhý pád.
Použití s lanem
Ve všech situacích doporučujeme jako doplněk k tlumiči pádu používat dojištění lanem. Pouze
použití lana a horolezecké techniky jištění může snížit potenciální délku pádu.
Jištění lanem je povinné pro uživatele vážící méně než 40 kg (bez vybavení) nebo více než 120
kg (s vybavením).
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Teplota tavení vysoce pevnostního polyetylenu (140° C) je nižší než u polyamidu, či polyesteru.
Vysoce pevnostní polyetylen má nízký koeficient tření.
Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
Návody k použití si po odstranění z produktů uchovejte pro pozdější potřebu.
Kdy vaše vybavení vyřadit
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití (to závisí například na druhu a intenzitě použití a na prostředí ve kterém je
používán: znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Přesáhne dobu své životnosti.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání (např. nečitelné označení produktu).
- Se stane zastaralým vzhledem ke změnám (například v legislativě, normách, technikách nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením).
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření
- E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I.
Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních
dílů) - J. Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b. Číslo
oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: označení
- d. Pevnost (EASHOOK) - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo -
i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m.
Datum výroby (měsíc/rok) - n. Adresa výrobce
L0052100C (181124)
9

Werbung

loading