Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL SCORPIO Gebrauchsanleitung Seite 8

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCORPIO:

Werbung

NO
Denne bruksanvisningen (tekst og illustrasjoner) forklarer den eneste korrekte bruken av dette
produktet.
Advarslene gir informasjon om vanlige eksempler på feil bruk, men det er umulig å forutse
eller beskrive alle mulige eksempler på feil bruk. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner
du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte.
Dersom bruksanvisningen ikke følges helt nøyaktig, kan det medføre alvorlig personskade eller
død. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Falldempende forbindelseline til via ferrata for brukere mellom 40 kg (ikke inkludert utstyr) og
120 kg (inkludert utstyr).
Dette produktet må ikke brukes utover dets begrensninger. Dette produktet må ikke brukes i
noen andre situasjoner enn de som er beskrevet i Petzls bruksanvisninger.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som dette produktet er beregnet på, er i seg selv farlige og kan
medføre alvorlig personskade eller død på grunn av fall, fallende objekter
eller farer i omgivelsene ved bruk av produktet.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk dette produktet, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene for dette produktet, og for alt utstyr som brukes
sammen med det.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i bruken av produktet og alt utstyr som brukes sammen
med det, samt få opplæring i håndtering av risikoer i de planlagte aktivitetene.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoene som er involvert.
Manglende respekt for alle instruksjoner og advarsler kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar
selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til det eller ikke kan ta på deg dette
ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Lange armer, (2) STRING, (3) Kort arm, (4) Futteral, (5) Falldempende raknebånd, (6)
Tilkoblingsløkke, (7) VERTIGO WL koblingsstykker, (8) EASHOOK koblingsstykker, (9) Svivel.
Hovedmaterialer: nylon, polyester, høymodul-polyetylen (HMPE), aluminium.
Koblingsstykker: aluminium.
3. Koblingsstykker
EASHOOK: EN 12275 klasse K (via ferrata) selvlåsende karabiner.
Koblingsstykke på enden av forbindelselinen.
VERTIGO WL: EN 12275 klasse K (via ferrata) / B (enkel) selvlåsende
karabiner.
Karabiner på enden av forbindelselinen.
En karabiner tåler ikke alt og kan bli ødelagt.
En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen med porten lukket.
Belastning på hvilken som helst annen måte er farlig.
4. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig.
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene fra inspeksjonen inn i et
skjema for PVU.
Før bruk
Sjekk tilstanden på slyngens armer, posen til falldemperen og tilkoblingsløkken. Se etter slitasje
og skade forårsaket av bruk (f.eks. kutt, splittede ender, tegn på skade fra kjemikalier). Sjekk
tilstanden til de bærende sømmene: se spesielt etter løse, utslitte eller avkuttede tråder.
Tilstanden på falldemperen:
Påse at falldemperen ikke har blitt belastet utover bruksverdien: se tegningene som viser
sømmene som må inspiseres. Karabinere: Kontroller at produktet ikke har deformasjon,
sprekker, merker, slitasje eller korrosjon. Åpne porten og kontroller at den lukkes og
låses automatisk når du slipper den. Sjekk at STRING holder sammenkoblingen mellom
koblingsstykket og slyngen korrekt på plass.
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere tilstanden på produktet, og at produktets koblinger til andre
elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold
til hverandre.
Minst én av forbindeselinens lange armer må alltid være koblet til sikringssystemet mens du
beveger deg langs en via ferrata.
5. Kompatibilitet
Dette produktet er del av et sikringssystem. Påse at produktet er kompatibelt med annet utstyr
som brukes sammen med det.
Utstyr som brukes sammen med SCORPIO-slyngen må være godkjent i henhold til standarder
som gjelder i ditt land (f.eks. seler godkjente i henhold til EN 12277).
Koblingsstykke på enden av forbindelseslinen: bruk koblingsstykker som leveres med
forbindelseslinen, eller EN 12275 klasse K koblingsstykker.
6. Slik monteres den falldempende slyngen
Tilkobling til selen:
Lag et ankerstikk på selens tilkoblingspunkt.
Tilkobling av koblingsstykker:
På hver ende av forbindelselinens lange armer må det monteres et koblingsstykke med en
STRING (maksimalt ét koblingsstykke på hver arm).
Kort arm: monter koblingsstykket med medfølgende STRING.
7. Bruk
Før hver gangs bruk, kontroller at slyngen er riktig tilkoblet til selen.
Passering av mellomforankring
Minst en av armene på slyngen må alltid være koblet til wiren.
Du må aldri åpne de to koblingsstykkene samtidig.
Ved hvile
For å hvile kan du koble deg til med den korte armen. Minst en av armene på slyngen må alltid
være koblet til wiren.
Påse at utløsning av falldemperen ikke hindres på noen måte
ADVARSEL: Dersom en av armene kobles til selen, vil dette hindre at falldemperen utløses
ved et eventuelt fall.
Ikke lag knuter på slyngens armer, dette reduserer bruddstyrken til forbindelseslinen.
ADVARSEL: Vær klar over risikoen for kvelning mellom de to armene.
Dersom falldemperen har blitt aktivert ved et fall, skal den ikke brukes videre og må kasseres.
Bruk sammen med tau
I alle tilfeller anbefales det å sikre med et tau i tillegg til den falldempende slyngen. Kun bruk av
tau og sikringsteknikker for klatring kan redusere lengden på et eventuelt fall.
Sikring med tau er påkrevd for brukere som veier mindre enn 40 kg (uten utstyr) og mer enn
120 kg (med utstyr).
8. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
Smeltepunktet til høymodul-polyetylen (140 °C) er lavere enn smeltepunktet til nylon og
polyester. Høymodul-polyetylen har en lav friksjonsfaktor.
Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
Oppbevar bruksanvisningene på et fast sted etter at de fjernes fra produktene, slik at de er
tilgjengelige ved behov.
Når skal utstyret kasseres
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk
(avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes for, som for eksempel:
eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemikalier).
Et produkt må kasseres når:
- Det har passert den tiltenkte levetiden.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie (f.eks. uleselig produktmerking).
- Det blir foreldet (for eksempel på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.).
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for
bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H.
Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (forbudt andre steder enn hos
Petzl, med unntak av utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelse eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
TECHNICAL NOTICE SCORPIO
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: Data Matrix - d. Styrke (EASHOOK)
- e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i.
Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l.
Modellidentifikasjon - m. Produksjonsdato (måned/år) - n. Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja (tekst i rysunki) przedstawia jedyne poprawne użycie produktu.
Ostrzeżenia pokazują najczęściej spotykane, niewłaściwe sposoby użycia produktu, ale nie
jest możliwe wyobrażenie i opisanie wszelkich niewłaściwych zastosowań. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Nieprzestrzeganie zapisów instrukcji obsługi,
może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. W razie wątpliwości lub trudności
zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem z wysokości.
Lonża z absorberem energii na via ferrata, dla użytkowników ważących od 40 kg (bez
ekwipunku) do 120 kg (wliczając ekwipunek).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość. Produkt
nie może być używany do innych celów niż opisane w instrukcjach Petzl.
Odpowiedzialność
UWAGA
Zastosowania, do których produkt został przewidziany są ze samej swojej
natury niebezpieczne, mogą spowodować poważne obrażenia, do utraty
życia włącznie, w wyniku upadku osoby, spadających przedmiotów lub
innych zagrożeń środowiskowych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem tego produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania produktu i powiązanego z nim
sprzętu.
- Uzyskać odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu
i powiązanego z nim sprzętu, jak również z zarządzania ryzykiem związanym z aktywnościami,
do których produkt jest przeznaczony.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie całości tych instrukcji lub zlekceważenie któregokolwiek
z powyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Ramiona długie, (2) STRING, (3) Ramię krótkie, (4) Pokrowiec ochronny, (5) Taśma
absorbera energii, działającego przez rozerwanie szwów, (6) Pętla do łączenia z uprzężą, (7)
Łączniki VERTIGO WL, (8) Łączniki EASHOOK, (9) Krętlik.
Materiały podstawowe: poliamid, poliester, polietylen o wysokiej gęstości (PEHD), aluminium.
Łączniki: aluminium.
3. Łączniki
EASHOOK: karabinek z automatyczną blokadą EN 12275 klasa K (via ferrata).
Łącznik na końcu lonży.
VERTIGO WL: karabinek z automatyczną blokadą EN 12275 klasy K (via
ferrata) / B (podstawowy).
Karabinek na koniec lonży.
Karabinek nie jest niezniszczalny.
Karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż osi podłużnej, z zamkniętym zamkiem.
Obciążanie karabinka w jakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne.
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przez kompetentną osobę przynajmniej raz
na 12 miesięcy.
Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI.
Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Rezultaty kontroli należy zachować
na karcie ŚOI.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan ramion lonży i pętli do łączenia z uprzężą. Zwrócić uwagę na zużycie oraz
uszkodzenia związane z użytkowaniem (na przykład przecięcia, postrzępione włókna, ślady
niebezpiecznych substancji chemicznych). Sprawdzić stan szwów bezpieczeństwa: brak
przeciętych nici, wyciągniętych lub zużytych.
Stan absorbera energii:
Należy sprawdzić czy absorber nie został obciążony powyżej wartości siły rozpoczynającej
rozerwanie: sprawdzić rysunki pokazujące szwy do kontroli. Karabinki: sprawdzić brak śladów
deformacji, pęknięć, korozji, zużycia itd. Otworzyć ramię i sprawdzić czy zamyka i blokuje
się automatycznie, w momencie gdy się je puści. Sprawdzić prawidłowe założenie łącznika/
taśmy/STRING.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów wyposażenia względem siebie.
Podczas przemieszczania się na via ferrata, przynajmniej jedno ramię lonży musi być zawsze
wpięte do liny stalowej.
5. Kompatybilność
Ten produkt jest elementem systemu bezpieczeństwa. Zweryfikować kompatybilność produktu
z innymi elementami wyposażenia powiązanymi z waszą aktywnością.
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą SCORPIO muszą być zgodne
z obowiązującym normami (na przykład uprząż EN 12277).
Łączniki na koniec lonży: używać łączników dostarczonych z lonżą lub łączników EN 12275
klasy K.
6. Zakładanie lonży absorbera energii
Wpięcie do uprzęży:
Wiązać do pętli centralnej uprzęży za pomocą „główki skowronka".
Wpięcie łączników:
Na zakończeniu każdego ramienia lonży musi zostać założony łącznik + STRING (maksymalnie
jeden łącznik na jedno ramię lonży).
Ramię krótkie: założyć STRING dostarczany z produktem.
7. Użytkowanie
Przed każdym użyciem należy się upewnić czy lonża jest prawidłowo połączona z uprzężą.
Przepinanie się
Użytkownik musi być stale wpięty do liny stalowej, przynajmniej jednym ramieniem lonży.
Nigdy nie manipulować równocześnie obydwoma łącznikami.
Odpoczynek
Wpiąć się krótkim ramieniem, by odpocząć. Przynajmniej jedno ramię lonży musi być zawsze
wpięte do liny stalowej.
Nie wpinać wolnych ramion lonży do uprzęży
Uwaga: wpięcie jednego z ramion do uprzęży uniemożliwi prawidłowe zadziałanie absorbera
w razie upadku.
Nie robić węzłów na ramionach lonży, spowoduje to zmniejszenie ich wytrzymałości.
Uwaga na ryzyko uduszenia przez ramiona lonży.
Podczas upadku taśmy absorbera się rozdzierają, w związku z czym nie może on posłużyć do
zatrzymania ponownego upadku.
Użycie z liną
We wszystkich sytuacjach, oprócz lonży z absorberem energii, zalecana jest dodatkowa
asekuracja z liny. Wyłącznie użycie liny i wspinaczkowych technik asekuracyjnych pozwoli na
zredukowanie wysokości upadku do minimum.
Asekuracja z użyciem liny jest obowiązkowa jeżeli ciężar użytkownika jest mniejszy niż 40 kg
(bez sprzętu) lub powyżej 120 kg (ze sprzętem).
8. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej gęstości (140° C) jest niższa od temperatury
topnienia poliamidu i poliestru. Polietylen o wysokiej gęstości ma mały współczynnik tarcia.
Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju
użytkowania.
Instrukcje obsługi należy zachować na stałe w dokumentacji, by móc je sprawdzić po
odłączeniu od waszych produktów.
Utylizacja
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie (na przykład rodzaj i intensywność użytkowania, środowisko
użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre krawędzie, ekstremalne
temperatury, substancje chemiczne).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Przekroczył swoją żywotność.
- Uległ poważnemu upadkowi lub obciążeniu.
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania (na przykład oznaczenie produktu jest nieczytelne).
- Jeśli jest przestarzały (na przykład rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
z innym wyposażeniem).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje
lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy
części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI
- c. Identyfikacja: datamatrix - d. Wytrzymałość (EASHOOK) - e. Numer indywidualny - f. Rok
produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać
uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Data produkcji (miesiąc/rok) - n. Adres
producenta
L0052100C (181124)
8

Werbung

loading