Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach Compact 8t Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 8t:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 361
Art.Nr.
59054259969, 59054199969
AusgabeNr.
59054259969_2001
Rev.Nr.
26/04/2024
Compact 8t
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
103
122
140
157
174
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Łuparka klinowa do drewna
PL
12
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
32
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
49
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
67
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
85
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
192
211
228
245
262
279
296
313
330

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Compact 8t

  • Seite 1 Art.Nr. 59054259969, 59054199969 AusgabeNr. 59054259969_2001 Rev.Nr. 26/04/2024 Compact 8t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeur de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 D C B www.scheppach.com...
  • Seite 6 14 14a www.scheppach.com...
  • Seite 7 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 www.scheppach.com...
  • Seite 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Maschine darf nur von einer Hochspannung, Lebensgefahr! Person bedient werden! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Vor Inbetriebnahme der Das Produkt entspricht den Maschine mit der Zweihand hebel- geltenden europäischen Bedienung vertraut machen! Die Richtlinien. Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre m Achtung! Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Aufbau ........................ 20 Vor Inbetriebnahme ................... 21 Bedienung ......................24 Wartung und Reparatur ..................25 Lagerung ......................26 Transport ......................26 Elektrischer Anschluss ..................27 Entsorgung und Wiederverwertung ..............28 Störungsabhilfe ....................29 Konformitätserklärung ..................351 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 16 • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür- • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- werden. technischen Regeln müssen beachtet werden. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler- haften Anschlussleitungen verwenden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Schlag, wenn Ihr Körper geerdet m Warnung! ist. Vor sämtlichen Wartungsarbeiten den Netzstecker zie- • Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. hen. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er- höht das Risiko eines elektrischen Schlages. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Viele Unfälle haben ihre nen besser kontrollieren. Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni- ger und sind leichter zu führen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Technische Daten • Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen. • Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von Compact 8t 107 cm. Maße T/B/H mm 850/900/990 Schwenktischhöhe mm m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh- rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
  • Seite 20 Aufgrund des hohen Produktgewichts empfehlen sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von wir die Montage durch mindestens zwei Personen. den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen- det wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Schlossschraube und drehen Sie die Sicherungs- HINWEIS! mutter zwei Umdrehungen auf (nicht festziehen). Produktbeschädigung Wiederholen Sie den Vorgang mit der unteren Wird das Produkt ohne oder mit zu wenig Hydrauliköl Schlossschraube. betrieben, kann dies zu Schäden an der Hydraulikpum- pe führen. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Wenn der Ölfüllstand zu gering ist, gehen Sie wie automat auslösen kann. unter Abschnitt 12.6 beschrieben vor. • Der Netzanschluss wird mit 16A träge abgesichert. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (23) an- • Der „FI-Schutzschalter“ muss mit 30mA abgesi- schließend wieder ein. chert werden. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Achtung! Die Spaltsäule darf nicht trockenlaufen. Die Spaltsäule (1) des Holzspalters ist vor Inbetrieb- nahme großzügig einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. Die Spaltsäule (1) muss sich in der oberen Position befinden. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 - Stecken Sie keine Gegenstände in den laufenden fährt. Holzspalter (z.B. Hammer oder ähnliches). Schalten Sie den Motor (18) ein (siehe Abschnitt 10.5). 10. Betätigen Sie beide Bedienhebel (12) um den Spaltkeil (2) nach unten zu fahren. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 12.2 Bedienarme (4) und Bedienhebel (12) (Abb. 1) - Atmen Sie Öldämpfe nicht ein. - Betreiben Sie das Gerät nur im Freien. Die kombinierte Halte- und Steuereinrichtung muss leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit weni- gen Tropfen Öl schmieren. www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Gerät muss eben stehen. m Achtung! Ziehen Sie vor dem Transport den Netzstecker. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter mit min. 7 Liter bereit. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube (23) he- m Achtung! Gerät nicht liegend transportieren! raus. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 1,5 mm² aufweisen (≤ 25m). • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest- • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der querschnitt von 2,5 mm² aufweisen (> 25m). Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. www.scheppach.com DE | 27...
  • Seite 28 - Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 System während Betrieb. Umdrehungen lösen. Entlüftungsschraube (23) vor Entlüftungsschraube (23) vor Transport fest Ölaustritt an Spaltsäule (1) Transport nicht angezogen. anziehen. oder an anderen Stellen. Ölablassschraube (25) locker. Ölablassschraube (25) fest anziehen. Ölventil und/oder Dichtungen defekt. Händler kontaktieren. www.scheppach.com DE | 29...
  • Seite 30 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 32 Only the operator may stand in the working area of the machine. Keep Caution! Moving tools! uninvolved persons as well as pets and livestock away from the danger zone (minimum distance 5 m). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 The product complies with the two-hand lever operation before applicable European directives. commissioning the machine! Read the usage instructions carefully. We have marked points in these m Attention! operating instructions that impact your safety with this symbol. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Layout ........................ 40 Before commissioning ..................41 Operation ......................43 Maintenance and repairs ................... 44 Storage ......................45 Transport ......................45 Electrical connection ..................46 Disposal and recycling ..................46 Troubleshooting ....................48 Declaration of conformity .................. 351 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 36 Pull the manufacturer for damages resulting from arbi- out the mains plug! trary changes to the machine is excluded • The machine may only be operated with original ac- cessories and original tools from the manufacturer. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 (corded) power tool or battery-operat- Wearing personal protective equipment such as ed (cordless) power tool. a dust mask, non-skid safety shoes to suit the re- spective use of the power tool will reduce the risk of personal injuries. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 If damaged, have the power tool repaired • Danger of injury for fingers and hands from the split- before use. Many accidents are caused by poorly ting tool in the event of improper guiding or support maintained power tools. of the wood. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Technical data ured in accordance with a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with an- other. Compact 8t The specified device emissions values can also be Dimensions D/W/H mm 850/900/990 used for an initial estimation of the load.
  • Seite 40 9.5 Fitting the supports (9) (Fig. 8) Take the supports (9) and fix them to the base plate (10) on both sides with the M10x25mm hex- agonal bolts (F) and a washer for each. Use a 16mm open-ended spanner / socket spanner. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 There is already oil in the system when delivered. Check the oil level before the initial commissioning and regularly before commis- sioning. An oil level that is too low can damage the oil pump, refill with oil if necessary. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 (12) at a time. remains in the selected claim can be made for this. position. Release both operating Splitting wedge (2) levers (12). moves back to the upper position. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 (2). ing hook (7) engages. Now carry out a second splitting stroke until the log is completely split. Remove the log and swivel the swivel table (11) away with your foot. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 The liquid is highly toxic and can quickly lead to water nections for leaks regularly and retighten them if pollution. necessary. - Fill/empty oil only on level, paved surfaces. - Use a filling nozzle or funnel. - Collect drained oil in a suitable container. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 With this product, it is necessary to note that the follow- (5a) for the protective frame (5). ing parts are subject to natural or usage-related wear, Lift the device up carefully. or that the following parts are required as consuma- bles. www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 • Given unfavourable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate tem- porarily. • The product is intended exclusively for use at con- nection points which 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union. www.scheppach.com GB | 47...
  • Seite 48 Tighten bleed screw (23) before trans- Oil leakage at splitting transport. port. column (1) or in other places. Oil drain screw (25) loose. Tighten the oil drain screw (25) firmly. Oil valve and/or seals defective. Contact dealer. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 ; ne jamais toucher les rangée ! Le désordre peut entraîner zones de danger lorsque le fendoir des accidents ! est en mouvement. La machine doit être utilisée par une Haute tension, danger de mort ! seule personne ! www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 ! européennes en vigueur. Lisez attentivement les instructions d’utilisation. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes m Attention ! suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Avant la mise en service ..................58 Commande ......................61 Maintenance et réparation ................. 62 Stockage ......................63 Transport ......................64 Raccordement électrique .................. 64 Élimination et recyclage ..................65 Dépannage ......................66 Déclaration de conformité ................. 351 www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Seite 53 • Les instructions de prévention des accidents liser aucune ligne de raccordement défectueuse. concernées et autres règles techniques de sécurité • Vérifier le bon fonctionnement de la commande à généralement admises doivent être observées. deux mains avant la mise en service. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 Débrancher la fiche secteur avant toute intervention de • Gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidi- maintenance. té. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. Conservez ces instructions en bon état ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 Tenir compte des conditions de travail et de l’activi- pièces mobiles. té à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 • Le bois et les copeaux de bois déjà fendus accrois- sent les risques sur la zone de travail. Il existe un Compact 8t risque de trébuchement, de glissement ou de chute. Dimensions L/l/h mm...
  • Seite 57 • 2x clé plate/clé à douille ouverture 13 mm • 1x clé plate/clé à douille ouverture 16 mm • 1x clé à six pans creux 8 mm • Graisse ou huile de pulvérisation Le matériel de montage n’est pas compris dans les fournitures. www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 Ce liquide est très toxique et peut rapidement polluer de manière à ce que les griffes de retenue (14) ne l’eau. touchent pas la cale de fendage (2). - Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une surface plane et solide. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Si le niveau d’huile est trop bas, procédez comme sécurisé avec un fusible 30 mA. indiqué à la section 12.6. Revissez ensuite la vis de purge (23). Outils nécessaires : • Graisse ou huile de pulvérisation Non fourni. www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 10.4 Graissage de la colonne de fendage (1) (fig. 1) m Attention ! La colonne de fendage ne doit pas devenir sèche. La colonne de fendage (1) du fendeur de bois doit être généreusement lubrifiée avant la mise en service. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 - N’introduisez pas d’objets dans la fendeuse de bois en marche du moteur (18). en marche (par ex. un marteau ou autre). Mettez le moteur en marche (18) (voir sec- tion 10.5). www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 L’inhalation de vapeurs d’huile peut causer de graves au besoin être aiguisée avec une lime ou une meu- lésions, une perte de connaissance voire, dans le pire leuse d’angle, ou remplacée par une neuve (2). des cas, la mort. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 électrique afin de le protéger de la poussière ou La vidange de l’huile hydraulique doit être effectuée de l’humidité. Conserver la notice d’utilisation à proxi- alors que le moteur est à la température de fonction- mité de l’outil électrique. nement. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 La prise secteur est sécurisée avec 16 A inertes. nécessaires après avoir consulté votre fournisseur d’énergie, que votre point de raccordement auquel vous souhaitez faire fonctionner le produit répond à l‘une des deux exigences a) ou b) mentionnées. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 électroniques dans un point de collecte ! L’éli- mais éliminés séparément ! mination des piles et batteries est réglementée par • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent la loi allemande sur les piles. être éliminés de manière respectueuse de l’environ- nement. www.scheppach.com FR | 65...
  • Seite 66 Serrez à fond la vis de purge (23) avant le colonne de fendage (1) transport. transport. ou à d’autres endroits. Vis de purge d’huile (25) desserrée. Resserrez la vis de purge d’huile (25). Vanne d’huile et/ou joints défectueux. Contacter le distributeur. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Solo l’operatore può sostare nell‘area di lavoro della macchina. Tenere lontano le persone non Cautela! Attrezzi in movimento! coinvolte nonché gli animali domestici e utili dalla zona di pericolo (5 m di distanza minima). www.scheppach.com IT | 67...
  • Seite 68 Il prodotto è conforme alle con l’uso della leva a due mani! direttive europee in vigore. Leggere attentamente il manuale d‘uso. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza m Attenzione! sono contrassegnati dal seguente simbolo. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 Prima della messa in funzione ................76 Funzionamento ....................78 Manutenzione e riparazione ................80 Stoccaggio ......................81 Trasporto ......................81 Allacciamento elettrico ..................82 Smaltimento e riciclaggio .................. 83 Risoluzione dei guasti ..................84 Dichiarazione di conformità ................351 www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 71 Dati tecnici • Prima della messa in funzione, controllare il corretto devono essere rispettate. funzionamento del comando a due mani. • L‘operatore deve avere almeno 18 anni. www.scheppach.com IT | 71...
  • Seite 72 Prima di tutti i lavori di manutenzione, staccare la spina sporta l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre di rete. la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calo- re, olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in Conservare con cura le presenti istruzioni! movimento. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Maniglie dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia stata e superfici della maniglia scivolose non permettono acquisita una certa familiarità. un comando e un controllo dell’attrezzo elettrico si- curi in situazioni imprevedibili. www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 Dati tecnici singola persona. • Non tagliare tronchi che contengono chiodi, fili metallici o altri oggetti. Compact 8t • La legna già spaccata e i trucioli di legno creano una Dimensioni P/L/H mm 850/900/990 zona di lavoro pericolosa. Sussiste il pericolo di Altezza tavola orientabile mm inciampo, scivolamento o caduta.
  • Seite 75 Applicare poi su entrambi i lati i copriruota (D). trasportatrice. Non si accettano reclami successivi. • Ove possibile, conservare l‘imballaggio fino alla scadenza della garanzia. • Prima dell‘impiego familiarizzare con il prodotto con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso. www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 - Smaltire l‘olio come da disposizioni locali. un dado di sicurezza. Utilizzare due chiavi fisse/ chiavi a tubo apert. 13mm. Montare tutte le altre tre staffe di protezione allo stesso modo (5). 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Prima di spostare lo spaccalegna, richiudere di • L’apparecchio è concepito per la lavorazione su su- nuovo la vite di sfiato (23) per evitare la fuoriuscita perfici piane e deve essere posizionata su un fondo di olio. piano, stabile e resistente. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 Per lo spegnimento, premere il tasto rosso dell’in- Accertarsi che il legno da spaccare non contenga terruttore ON/OFF (17), l’apparecchio si spegne. chiodi o corpi estranei. Le estremità del prodotto da spaccare devono essere tagliate dritte. I rami devono essere segati a filo. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Portare il cuneo spaccalegna (2) verso il basso fin- parecchio si spegne in automatico. ché il prodotto da spaccare viene tagliato. Per la riaccensione, procedere come descritto nella sezione 10.5. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 - Rabboccare / svuotare l‘olio solo su superfici piane Controllare regolarmente la tenuta degli allaccia- e stabili. menti idraulici e dei collegamenti a vite e serrare - Utilizzare un bocchettone o un imbuto. all‘occorrenza. - Raccogliere l‘olio di scarico in un recipiente adatto. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 è dunque sollecitato in modo maggiore, tali tempi si riducono di conseguenza. Per trasportare l’apparecchio, afferrare con una mano la maniglia di trasporto (3) e ribaltare leg- germente lo spaccalegna con il piede. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82 Assicurarsi che, du- • Tipo di corrente del motore rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia • Dati della piastrina indicatrice della macchina collegato alla rete elettrica. • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 • In caso di consegna da parte del produttore di un nuovo dispositivo elettronico presso un privato, quest‘ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo- sitivo elettronico usato, su richiesta dell‘utente finale stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti del produttore. www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84 Fuoriuscita di olio sulla colon- del trasporto. trasporto. na spaccalegna (1) Vite di scarico dell’olio (25) allen- Stringere bene la vite di scarico dell’olio o in altri posti. tata. (25). Valvola dell’olio e/o guarnizioni Contattare il rivenditore. difettose. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Machine mag uitsluitend door één Hoogspanning, levensgevaar! persoon worden bediend! Alleen de operator mag zich in het werkomgeving van de machine Voorzichtig! Bewegende ophouden. Onbevoegden alsook gereedschappen! huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone (minimumafstand 5 m) houden. www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Maak uzelf voor ingebruikname van de machine vertrouwd met Het product voldoet aan de de tweehandsbediening! De geldende EU-bepalingen. gebruikshandleiding zorgvuldig lezen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw m Let op! veiligheid betreffen van dit teken voorzien. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 Montage ......................94 Voor de ingebruikname..................94 Bediening ......................97 Onderhoud en reparatie ..................98 Opslag ........................ 99 Transport ......................99 Elektrische aansluiting ..................100 Afvalverwerking en hergebruik ................100 Verhelpen van storingen ..................102 Conformiteitsverklaring..................351 www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. Scheppach GmbH De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- Günzburger Straße 69 nomen. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 89 - Houtlengte: 75 cm - 107 cm gelen in acht nemen om het risico op brand, elektrische - Houtdiameter: 8 cm - 35 cm schok en persoonlijk letsel te beperken. Lees alle aan- wijzingen voordat u met dit gereedschap gaat werken www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 • Het afvoeren van afgewerkte olie in het milieu moet Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische worden vermeden. De olie moet worden verwijderd apparaat verliezen. in overeenstemming met de wettelijke voorschriften van het land waar de machine in bedrijf is. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het • Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Contro- elektrische gereedschap onbedoeld start. leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha- keld voordat u het op de stroomvoorziening aan- sluit, het gereedschap oppakt of draagt. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 • Probeer nooit stammen te splijten, die spijkers, draad of andere voorwerpen bevatten. • Reeds gespleten hout en houtspaanders zorgen voor een gevaarlijke werkomgeving. Er bestaat gevaar op struikelen, uitglijden of vallen. Houd de werkplek altijd in onberispelijke staat. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Technische gegevens Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kunnen worden Compact 8t gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver- Afmeting D/B/H mm 850/900/990 gelijken. Hoogte zwenktafel mm De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
  • Seite 94 Trek de netstekker uit het stopcontact alvorens in- steunbouten (19) aan te brengen. stel- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren! Borg de steunbouten (19) nu met een borgclip (21). Herhaal deze werkwijze aan de tegenoverliggen- de zijde. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Bij werkzaamheden onder 5 °C moet het apparaat ca. en lees in horizontale positie het oliepeil af. Het 15 minuten stationair draaien om de hydraulische olie oliepeil moet op de oliepeilstok (24) tussen min. te laten opwarmen. en max. liggen. www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 Let op! bedieningshendels (12). in de bovenste positie. Nooit de motor laten draaien in de verkeerder draairichting! Dit leidt onvermijdelijk tot een ver- storing van het hydraulische systeem en hiervoor kan geen garantie worden geclaimd. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Schakel de motor (18) in (zie hoofdstuk 10.5). (12) voorzichtig in de bovenste positie. 10. Bedien de beide bedieningshendels (12) om de Zwenk de zwenktafel (11) met de voet in, tot de splijtwig (2) omlaag te schuiven. vergrendelingshaak (7) vastklikt. www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 Spleetkolom (1) schoon houden. Vuil, houtspaan- Als het product zonder of met te weinig hydraulische ders, schors, etc. verwijderen. olie wordt gebruikt, kan dit tot schade aan de hydrauli- Spleetkolom (1) met spuitolie of vet insmeren. sche pomp leiden. 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 Om het apparaat te transporteren, grijpt u met een Lever de verbruikte olie conform de voorschriften hand de transportgreep (3) vast en kantelt u de in bij het plaatselijk afvalverwerkingsstation voor houtsplijter iets met de voet. verbruikte olie. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100 Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante Aanwijzingen op de verpakking VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui- tend netsnoeren met de aanduiding H07RN-F. De verpakkingsmaterialen zijn re- Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld cyclebaar. Verpakkingen milieu- staan. vriendelijk afvoeren. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek- trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102 Ontluchtingsschroef (23) voor transport Ontluchtingsschroef (23) voor transport Lekkende olie bij de spleet- niet aangehaald. goed aanhalen. kolom (1) of op andere punten. Olieaftapschroef (25) los. Olieaftapschroef (25) goed aanhalen. Olieklep en/of afdichtingen defect. Contact opnemen met de dealer. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Solo el operador puede permanecer en la zona de trabajo de la máquina. Mantenga alejados de la zona ¡Precaución! ¡Herramientas móviles! de peligro a personas ajenas, a animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima). www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Leer con atención las instrucciones de uso. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en m ¡Atención! los lugares que afectan a su seguridad. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Antes de la puesta en marcha ................112 Manejo ....................... 115 Mantenimiento y reparación ................116 Almacenamiento ....................118 Transporte ......................118 Conexión eléctrica ..................... 118 Eliminación y reciclaje ..................119 Solución de averías ................... 121 Declaración de conformidad ................351 www.scheppach.com ES | 105...
  • Seite 106 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen (Alemania) el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 107 • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo- • ¡No cortar nunca la madera en posición horizontal ni cadas en la máquina se deben mantener íntegras en contra de la dirección de la veta! y legibles. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las indicaciones de m ¡Advertencia! seguridad. No retirar nunca con la mano los troncos que hayan quedado atrapados en la cuchilla. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 Muchos accidentes Una herramienta o una llave puesta en una pieza se deben a herramientas eléctricas que no han reci- giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar bido el debido mantenimiento. lesiones. www.scheppach.com ES | 109...
  • Seite 110 Datos técnicos bles u otros objetos. • La madera ya cortada y las virutas de madera supo- nen un peligro para el área de trabajo. Existe peli- Compact 8t gro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga Medidas Pr/An/Al en mm 850/900/990 siempre ordenada la zona de trabajo.
  • Seite 111 - Mantenga el material de embalaje, los dispositivos de seguridad para el embalaje y el transporte fuera del alcance de los niños. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 A continuación, asegure el perno de sujeción (19) m ¡Atención! con un pasador elástico (21). Antes de realizar trabajos de ajuste o de mante- nimiento, ¡desenchufe la clavija de conexión de la Repita el proceso en el lado opuesto. red! 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 En el momento de la entrega, ya hay aceite en el sistema. Compruebe el nivel de aceite antes de la primera puesta en marcha y periódicamente antes de cada puesta en marcha. www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 15 minutos para que conexión de corriente (16) de la toma de enchufe. el aceite hidráulico se caliente. • Antes de cada transporte del aparato, es imprescin- dible apretar el tornillo de purga para evitar una fuga de aceite. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 Los trozos de madera cortados en diagonal pueden sección 11.3. patinar durante el procedimiento de división. Parta úni- camente madera que haya sido aserrada recta. www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116 Suelte la palanca de mando (12). te y deseche el paño de acuerdo con las normas Apague el motor (18) (véase la sección 10.4) y locales. desenchufe la clavija de conexión. - Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 La columna de hendir debe retraerse antes de la com- expuesto a una carga excesiva, estos tiempos dismi- probación y el aparato debe estar recto. nuyen de forma correspondiente. Desenrosque el tornillo de purga de aire (23). www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 (8) y un mango de transporte (3) para Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no de- facilitar el transporte. ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- gratuita sin necesidad de adquirir previamente trico debe realizarlas solo un experto electricista. un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120 • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 (1) El tornillo de drenaje de aceite (25) Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite o algún otro punto. está suelto. (25). Válvula de aceite y/o juntas defec- Contactar con el distribuidor comercial. tuosos. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 Apenas o operador deve encontrar- se na área de trabalho da máquina. Mantenha as pessoas que não Cuidado! Ferramentas móveis! participem do processo, assim como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m). 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 O produto cumpre as diretivas colocação em funcionamento da europeias em vigor. máquina! Ler cuidadosamente as instruções de funcionamento. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que m Atenção! dizem respeito à sua segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 Antes da colocação em funcionamento ............131 Operação ......................133 Manutenção e reparação................... 135 Armazenamento ....................136 Transporte ......................136 Ligação elétrica ....................137 Eliminação e reciclagem..................138 Resolução de problemas ................... 139 Declaração de conformidade ................351 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes- Fabricante: te manual de instruções e dos regulamentos especiais Scheppach GmbH do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Günzburger Straße 69 geralmente reconhecidas para a operação de máqui- D-89335 Ichenhausen, Alemanha nas idênticas.
  • Seite 126 • Os regulamentos de prevenção de acidentes apli- • Antes da colocação em funcionamento, verifique o cáveis e as restantes regras técnicas de segurança funcionamento correto da operação a duas mãos. geralmente aceites devem ser observados. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Retire a ficha de rede antes de todos os trabalhos de • Mantenha o aparelho protegido contra a chuva e hu- manutenção. midade. A penetração de água no aparelho elétrico aumenta o risco de um choque elétrico. Mantenha estas instruções em local seguro! www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 A utilização de ferra- Roupa larga, joalharia ou cabelos longos podem ser mentas elétricas para aplicações que não sejam as capturados por peças móveis. previstas pode conduzir a situações perigosas. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 Dados técnicos • Nunca rachar troncos que contenham pregos, ara- mes ou outros objetos. • Madeira já rachada e aparas de madeira criam uma Compact 8t área de trabalho perigosa. Existe o perigo de tro- Dimensões P/L/H mm 850/900/990 peçamento, de escorregamento ou de queda. Man- Altura da mesa basculante tenha a área de trabalho sempre arrumada.
  • Seite 130 • Massa lubrificante ou óleo em spray • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa- O material de montagem não está incluído no âmbito relho. de fornecimento. • Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes). 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 9.4 Montar o arco de proteção (5) (fig. 7) - Abasteça / drene o óleo apenas sobre superfícies Desbloqueie o arco de proteção (5) para o suporte planas e estáveis. (5a). - Utilize um tubo de enchimento ou um funil. www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 Uma fendedeira derrubada poderá provocar feri- Antes do inícios dos trabalhos, é fundamental sol- mentos graves e danos. tar o parafuso de purga (23) em duas rotações, para assegurar a circulação de ar tanque de óleo hidráulico (6). 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 - Use equipamento adequado de proteção individual. Ligue a ligação elétrica (16) a uma tomada de ali- mentação. www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 Dessa maneira, evitam-se danos nas Desloque a coluna de rachar (1) para a posição garras de retenção (14). inferior. Desloque assim o rachador (2) para baixo até que Solte uma das alavancas de operação (12). o material rachado esteja rachado. 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 A coluna de rachar deve estar recolhida antes da veri- - Elimine o óleo de acordo com as normas locais. ficação, o aparelho deve estar plano. Desaparafuse o parafuso de purga (23). www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136 (8) e uma pega de transporte (3) para um trans- conformidade. porte simples. Para transportar o aparelho, segure na pega de transporte (3) com uma mão e incline ligeiramente a fendedeira com o pé. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H07RN-F. www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138 - Para se informar acerca de condições de devo- lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo servi- ço de apoio ao cliente. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 (1) Tampão de drenagem do óleo (25) solto. Apertar bem o tampão de drenagem do ou noutros pontos. óleo (25). Válvula de óleo e/ou vedações com Entre em contacto com o revendedor. defeito. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140 Stroj smí obsluhovat jen jedna Vysoké napětí, ohrožení života! osoba! V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do nebezpečné oblasti nezúčastněným Opatrně! Pohybující se nástroje! osobám, jakož i domácím a užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 Před uvedením stroje do provozu se Výrobek odpovídá platným seznamte s obouručním pákovým evropským směrnicím. ovládáním! Pozorně si přečtěte návod k použití. Místa, která se týkají bezpečnosti, m Pozor! jsme v návodu k použití označili touto značkou. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Seite 142 Před uvedením do provozu ................149 Obsluha ......................151 Údržba a oprava ....................152 Skladování ......................153 Přeprava ......................153 Elektrické připojení .................... 154 Likvidace a recyklace ..................154 Odstraňování poruch ..................156 Prohlášení o shodě .................... 352 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší Výrobce: země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- Scheppach GmbH třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Günzburger Straße 69 dla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené...
  • Seite 144 • Přestavby, nastavovací práce a čištění a také údrž- ručení výrobce za škody, které takto vzniknou bu a odstraňování poruch provádějte vždy při vy- • Stroj smí být používán jen s originálním příslušen- pnutém motoru. Vytáhněte síťovou zástrčku! stvím a originálními nástroji výrobce. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 145 Oka- (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí- mžik nepozornosti při používání elektrického nástro- ťového kabelu). je může vést k vážným zraněním. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146 Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento zdravotního implantátu. návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Hladina akustického výkonu L 93,6 dB Technické údaje Kolísavost K 3 dB Compact 8t Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Rozměry H/Š/V mm 850/900/990 Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny nor- Výška otočného stolu mm movanou zkušební metodou a mohou být použity ke srovnání...
  • Seite 148 Na obě strany nasaďte příložku (B). ložky. Použijte vidlicový klíč/nástrčný klíč SW 16 Přepravní kolo (8) nasaďte na nápravu (A). Poté jej upevněte příložkou (B) a závlačkou (C). Mírně ohněte závlačku (C). Poté nasaďte kryty kol (D) na obě strany. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 • bezpečnostní zařízení a pravidelně před každým uvedením do provozu. Příliš • spínač pro zapnutí/vypnutí. malé množství oleje může poškodit olejové čerpadlo, příp. olej doplňte. Upozornění Štípací sloupek (1) musí být před zkouškou zasunutý, přístroj musí stát rovně. www.scheppach.com CZ | 149...
  • Seite 150 Stlačte obě ovládací Štípací klín (2) sjede páky (12) dolů. dolů. Pusťte každou ovládací Štípací klín (2) zůstane páku (12). stát ve zvolené poloze. Uvolněte obě ovládací Štípací klín (2) se vrátí páky (12). do horní polohy. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 Přidržujte štípaný materiál dvěma přídržnými ra- Pro opětovné spuštění postupujte podle oddílu 10.5. meny (14) na ovládacích pákách (4). Dbejte na to, aby byl štípaný materiál umístěn ve středu štípa- cího klínu (2). www.scheppach.com CZ | 151...
  • Seite 152 - Olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Olejovou měrku (24) otřete pomocí čistého hadří- ku nepouštějícího vlákna. Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí být Zašroubujte odvzdušňovací šroub (23) na doraz namontovány zpět ihned po dokončení oprav a údržby. do plnicího hrdla. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 štípacího klínu/štípacího nosníku žáku (5a) ochranných držáků (5). * není nutně zahrnuto v rozsahu dodávky! Opatrně přístroj zvedněte. Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně. www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154 Jejich likvidaci (400V~)), nebo upravuje zákon o bateriích. b) mají zatížitelnost sítě trvalým proudem nejméně • Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic- 100 A na fázi. kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa- du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat od- děleně! • Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido- vány ekologicky. www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156 Odvzdušňovací šroub (23) nebyl před Před přepravou utáhněte odvzdušňovací Únik oleje na štípacím přepravou dotažen. šroub (23). sloupku (1) nebo na jiných místech. Vypouštěcí šroub oleje (25) povolte. Vypouštěcí šroub oleje (25) utáhněte. Olejový ventil a/nebo těsnění vadné. Kontaktujte prodejce. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Stroj smie obsluhovať len jedna Vysoké napätie, nebezpečenstvo osoba! ohrozenia života! V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Nezúčastnené osoby, ako aj Opatrne! Pohyblivé nástroje! domáce a úžitkové zvieratá, držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). www.scheppach.com SK | 157...
  • Seite 158 Pred uvedením stroja do prevádzky Výrobok zodpovedá platným sa oboznámte s obojručnou európskym smerniciam. obsluhou pákou! Pozorne si prečítajte návod na použitie. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej m Pozor! bezpečnosti, označili týmto znakom. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 159 Pred uvedením do prevádzky ................166 Obsluha ......................168 Údržba a oprava ....................169 Skladovanie ....................... 171 Preprava......................171 Elektrická prípojka ..................... 171 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............172 Odstraňovanie porúch ..................173 Vyhlásenie o zhode ................... 352 www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 161 • Pozor pri prácach: Nebezpečenstvo poranenia výrobcu pre prsty a ruky spôsobené štiepacím nástrojom. • Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí- slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu. www.scheppach.com SK | 161...
  • Seite 162 Zane- pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo prúdom. ťažké poranenia. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž- kým poraneniam. Servis • Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabez- pečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 6. Dodatočné bezpečnostné Technické údaje upozornenia Compact 8t • Štiepačku dreva smie obsluhovať iba jedna osoba. Rozmery H/Š/V mm 850/900/990 • Nikdy sa nepokúšajte štiepať kmene, ktoré obsa- Výška naklápacieho stola mm hujú klince, drôt alebo iné predmety. • Už naštiepané drevo a triesky vytvárajú nebezpeč- Pracovná...
  • Seite 165 štvorhranom pomocou kám na baleniach a prepravným poistkám. vidlicového/nástrčkového kľúča veľ. 13 mm. Za týmto účelom jedným prstom pevne držte skrutku s plochou guľovou hlavou a štvorhranom cez vŕta- nie (14a), aby nespadla do rúrky. www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166 - Nevdychujte olejové pary a spaliny. prúd a môže sa spustiť poistkový automat. - Prístroj prevádzkujte len v exteriéri. • Sieťová prípojka je zaistená pomocou pomalej 16 A poistky. • „Prúdový chránič“ musí byť zaistený 30 mA poist- kou. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Tento proces sa musí opakovať každých 5 prevádzkových hodín. Štiepací stĺp (1) sa musí nachádzať v hornej po- zícii. Na štiepací stĺp (1) naneste hrubý film tuku alebo oleja v spreji. www.scheppach.com SK | 167...
  • Seite 168 častí tela. štiepaný materiál nerozštiepi. Drevené diely, ktoré vzniknú počas procesu štiepania, Ak sa štiepaný materiál pri prvom štiepacom zdvi- môžu spadnúť. hu úplne nerozštiepil, postupujte podľa popisu v - Noste zodpovedajúci ochranný odev. odseku 11.3. 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169 Nepoužívajte čistiace prostriedky ani kým blokovací háčik (7) nezapadne. rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Zatvorte odvzdušňovaciu skrutku (23). Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Chráňte prístroj pred vlhkosťou! Dodržiavajte všeobecné pokyny k údržbe. www.scheppach.com SK | 169...
  • Seite 170 Zaskrutkujte späť odvzdušňovaciu skrutku (23) až na doraz do plniaceho hrdla. Vyskrutkujte odvzdušňovaciu skrutku (23) a vo vodorovnej polohe odčítajte hladinu oleja. Hladina oleja musí byť na mierke oleja (24) medzi značka- mi Min. a Max. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 (5). lieha špeciálnym podmienkam pripojenia. To zna- Opatrne zdvihnite prístroj. mená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných prípojných bodoch nie je dovolené. • Výrobok môže pri nevhodných sieťových pomeroch viesť k prechodným kolísaniam napätia. www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172 • Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in- ekologicky. štalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia pre likvidáciu starých elektrických a elektronických zariadení. 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Pred prepravou pevne utiahnite od- Olej vyteká zo štiepacieho prepravou utiahnutá. vzdušňovaciu skrutku (23). stĺpu (1) Vypúšťacia skrutka oleja (25) je uvoľ- Pevne utiahnite vypúšťaciu skrutku oleja alebo iných miest. nená. (25). Olejový ventil a/alebo tesnenia sú Kontaktujte predajcu. chybné. www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174 A gépet csak egy személy kezelje! Nagyfeszültség miatti életveszély! A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő Vigyázat! Mozgó szerszámok! személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175 Az üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a kétkezes A termék megfelel a hatályos kezeléssel rendelkező géppel! európai irányelveknek. Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. A jelen kezelési útmutatóban az m Figyelem! Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli. www.scheppach.com HU | 175...
  • Seite 176 Felépítés ......................182 Üzembe helyezés előtt ..................183 Kezelés ......................185 Karbantartás és javítás ..................186 Tárolás ....................... 188 Szállítás ......................188 Elektromos csatlakoztatás ................188 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............189 Hibaelhárítás ...................... 191 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 352 176 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 177 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 178 és munkavédelmi cipőt, védőszemüveget és karban és javíthatja, akit ezzel megbíztak és a ve- testhez simuló munkaruházatot (egyéni védőfelsze- szélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépet ön- relés). kényesen megváltoztatja, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 A következő útmutatások betartásának elmu- alkalmazzon, amelyek használata kültéren is enge- lasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket délyezett. A kültéri használatra engedélyezett hosz- okozhat. szabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. www.scheppach.com HU | 179...
  • Seite 180 • A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fo- gantyúfelületek nem teszik lehetővé az elektromos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megőrzését előre nem látható helyze- tekben. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 Műszaki adatok drótokat, vagy egyéb tárgyakat tartalmaznak. • A már széthasított faanyag és a faforgácsok veszé- lyes munkaterületet hoznak létre. Fennáll a meg- Compact 8t botlás, az elcsúszás vagy a leesés veszélye. Mindig Méretek, Mé/Szé/Ma mm-ben 850/900/990 tartsa rendben a munkateret.
  • Seite 182 (4) felső és alsó felfekvési pontjaira • Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként (4a). csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- Tegye fel a kezelőkart (4). Ezzel egy időben dugja szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. át a kapcsolóhimbát (20) a kezelőrúd (12) bevá- gásán. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 / dugókulcsot. vágások és hasonlók), • a készülék esetleges sérüléseit, • hogy az összes csavar szorosan meg van-e húzva, • nem szivárog-e valahol a hidraulika, • az olajszintet • a védőberendezéseket és • a be-/kikapcsolót. www.scheppach.com HU | 183...
  • Seite 184 Kiszállításkor a rendszer már fel van töltve olajjal. El- lenőrizze az olajszintet az első üzembe helyezés előtt, majd rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt. Ha túl alacsony az olajszint, károsodhat az olaj- szivattyú, ezért szükség esetén töltsön be olajat. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 Most engedje el a második kezelőrudat (12). esetén módosítani kell a forgásirányt a fázisváltó Oldja ki a rögzítőcsavart (a lökethossz beállító révén. rúdján) (27) a tartozékként mellékelt 5 mm-es im- Kapcsolja be a fahasítót a 10.5 szakaszban leírtak buszkulccsal (G). szerint. www.scheppach.com HU | 185...
  • Seite 186 A forgóasztalnak reteszelődnie kell a reteszelő m FIGYELMEZTETÉS! kampóban! Sérülésveszély! A készülék váratlanul beindulhat, ami sérülést okozhat. - Karbantartási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a motort. - Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a háló- zati csatlakozódugót. 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187 • 1 db villáskulcs / dugókulcs 24 mm-es kulcsnyílás Ha az olajszint túl alacsony, ismételje meg a fo- • Tölcsér lyamatot. • Felfogó tartály Ezután csavarja vissza a helyére a légtelenítő csa- • Reszelő / sarokcsiszoló vart (23). Nem tartozik a szállított elemek közé. www.scheppach.com HU | 187...
  • Seite 188 A csatlakoztatás megfelel a vonat- kozó VDE és DIN előírásoknak. Megjegyzés Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, Vigye az alsó állásba a hasítóoszlopot (lásd a 11.5 sza- valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek kaszt). meg kell felelnie ezen előírásoknak. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189 állandó áramterhelhetősé- tendők, illetve le kell adni őket ártalmatlaní- tásra! ge fázisonként legalább 100 A. • A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me- lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék- be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani! www.scheppach.com HU | 189...
  • Seite 190 Európai Unióban telepí- tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró- pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt- ronikai berendezések ártalmatlanítására. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 Olaj lép ki a hasítóoszlo- (23) szállítás előtt. nítő csavart (23). pon (1) Laza az olajleeresztő csavar (25). Húzza szorosra az olajleeresztő csavart vagy más helyekről. (25). Meghibásodott az olajszelep és/vagy a Forduljon a kereskedőhöz. tömítések. www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192 Wysokie napięcie, zagrożenie życia! jedna osoba! W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Pilnować, aby osoby postronne oraz Ostrożnie! Ruchome narzędzia! zwierzęta domowe i użytkowe nie podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). 192 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 193 Przed uruchomieniem maszyny Produkt jest zgodny z zaznajomić się z zasadami obsługi obowiązującymi europejskimi dwuręcznej. Uważnie przeczytać dyrektywami. instrukcję obsługi. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą m Uwaga! bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 193...
  • Seite 194 Budowa ......................201 Przed uruchomieniem..................201 Obsługa ......................204 Konserwacja i naprawa ..................205 Przechowywanie....................207 Transport ......................207 Przyłącze elektryczne ..................207 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............208 Pomoc dotycząca usterek ................. 210 Deklaracja zgodności ..................352 194 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 195 Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Seite 196 żeń ciała. Przeczytać wszystkie instrukcje przed przy- - Długość kawałka drewna: 75 cm - 107 cm stąpieniem do posługiwania się tym narzędziem - Średnica kawałka drewna: 8 cm - 35 cm 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 żadne • Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto- osoby ani zwierzęta. czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znaj- dują się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 • Przed przeprowadzeniem ustawień urządzenia, wymianą osprzętu lub transportem narzędzi elektrycznych, wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 199 • Łuparkę klinową musi obsługiwać tylko jedna oso- • W ten sposób zapewni się optymalną wydajność maszyny. • Nigdy nie rozłupywać pni, które zawierają gwoź- • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna dzie, drut lub inne przedmioty. jest uruchomiona. www.scheppach.com PL | 199...
  • Seite 200 Dane techniczne Hałas Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 62841. Poziom ciśnienia akustycznego L 77,8 dB Compact 8t Niepewność K 3 dB Wymiary dł./szer./wys. mm 850/900/990 Poziom mocy akustycznej L 93,6 dB Wysokość stołu obrotowego mm Niepewność K 3 dB Wysokość...
  • Seite 201 (20) przez szczelinę w dźwigni sterującej (12). m Uwaga! Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa- Zamocować drążki sterujące (4) za pomocą śruby zabezpieczającej (19), wyrównując otwory i mocu- cyjnych należy wyciągnąć wtyczkę sieciową! jąc śrubę zabezpieczającą (19). www.scheppach.com PL | 201...
  • Seite 202 Poziom oleju należy regularnie kontrolować, Urządzenie powinno pracować w następujących wa- zawsze przed pierwszym uruchomieniem. Zbyt niski runkach otoczenia: poziom oleju może spowodować uszkodzenie pompy, w razie potrzeby uzupełnić olej. zaleca- minimalny maksymalny Temperatura 5°C 40°C 16°C Wilgotność 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 Silniki prądu stałego należy przy nowym podłącze- niu lub zmianie miejsca sprawdzić pod kątem kie- runku obrotu, w razie potrzeby należy za pomocą przełącznika faz zmienić kierunek obrotu. Włączyć łuparkę klinową w sposób opisany w punkcie 10.5. www.scheppach.com PL | 203...
  • Seite 204 Wyłączyć silnik (18) (patrz sekcja 10.5). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Stół obrotowy musi zatrzasnąć się w haku ryglu- Następnie zwolnić drugą dźwignię sterującą (12). Poluzować śrubę ustalającą (drążek do regulacji jącym! podnoszenia) (27) za pomocą dołączonego klucza imbusowego 5mm (G). 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205 12. Konserwacja i naprawa nia wykonane z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Urządzenie może nieoczekiwania się uruchomić i do- prowadzić do obrażeń. www.scheppach.com PL | 205...
  • Seite 206 Wykręcić ponownie śrubę odpowietrzającą (23) i naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować odczytać poziom oleju w pozycji poziomej. Poziom kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. oleju musi znajdować się pomiędzy min. i maks. na prętowym wskaźniku poziomu oleju (24). 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207 • Produkt spełnia wymagania dyrektywy uchwytu (5a) poręczy (5). EN 61000-3-11 i podlega szczególnym warunkom Podnosić urządzenie ostrożnie. przyłączenia. Oznacza to, że zabronione jest jego podłączanie do dowolnie wybieranych punktów przyłączeniowych. www.scheppach.com PL | 207...
  • Seite 208 - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- Materiały opakowaniowe nadają wych warunków przyjmowania zwrotów przez się do recyklingu. Opakowania producentów i dystrybutorów należy skontakto- należy utylizować w sposób przy- wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. jazny dla środowiska. 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. www.scheppach.com PL | 209...
  • Seite 210 Przed transportem dokręcić śrubę odpo- Wyciek oleju w kolumnie na przed transportem. wietrzającą (23). łuparki (1) lub w innych miejscach. Poluzowana śruba spustowa oleju (25). Mocno dokręcić śrubę spustową oleju (25). Uszkodzony zawór oleju i/lub uszczelki. Skontaktować się z dystrybutorem. 210 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 211 Strojem smije rukovati samo jedna Visoki napon, životna opasnost! osoba! U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Neaktivne osobe Oprez! Pokretni alati! te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). www.scheppach.com HR | 211...
  • Seite 212 Prije stavljanja stroja u pogon Proizvod udovoljava važećim upoznajte se s rukovanjem s europskim direktivama. pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. U ovom priručniku za uporabu m Pozor! mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 213 Prije stavljanja u pogon ..................219 Rukovanje ......................222 Održavanje i popravak ..................223 Skladištenje ....................... 224 Transport ......................224 Priključivanje na električnu mrežu ..............225 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 225 Otklanjanje neispravnosti .................. 227 Izjava o sukladnosti ................... 352 www.scheppach.com HR | 213...
  • Seite 214 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 215 Izvucite mrežni utikač! za štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja • Montažu, popravak i održavanje električne instala- • Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim pribo- cije smiju obavljati samo elektrotehnički stručnjaci. rom i alatima proizvođača. www.scheppach.com HR | 215...
  • Seite 216 • Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetlje- Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska protiv prašine, zaštitne cipele protiv klizanja, ovisno Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu uzroko- o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od vati nezgode. ozljeda. 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217 Prije uporabe električnog alata dajte • Opasnost od ozljeda za prste i šake zbog alata za popraviti oštećene dijelove. Mnoge nezgode uzroko- cijepanje u slučaju neispravnog vođenja ili polaga- vane su upravo lošim održavanjem električnih alata. nja drva. www.scheppach.com HR | 217...
  • Seite 218 Nesigurnost K 3 dB Tehnički podatci Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Navedene vrijednosti emisije buke izmjerene su normi- Compact 8t ranim postupkom ispitivanja i mogu se uporabiti za us- Dimenzije d/š/v mm 850/900/990 poređivanje električnog alata s nekim drugim alatom.
  • Seite 219 Izvucite opružni utikač (21) i izvadite pridržni svor- njak (19). m Pozor! Nanesite tanak film masti ili ulja u spreju na gornje i donje točke nalijeganja (4a) upravljačkih krakova Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- (4). tirajte proizvod! www.scheppach.com HR | 219...
  • Seite 220 Odvrnite odušni vijak (23) i u vodoravnom položa- raditi cca 15 minuta u praznom hodu kako bi se hidrau- ju očitajte razinu ulja. Razina ulja na mjernoj šipki lično ulje zagrijalo. za ulje (24) mora se nalaziti između oznaka Min. i Max. 220 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 221 (16). upravljačke ručice (12). natrag u gornji položaj. m Pozor! Nikada ne dopustite da se motor kreće u pogreš- nom smjeru vrtnje! To neizbježno uzrokuje unište- nje hidrauličnog sustava i za to ne preuzimamo odgovornost. www.scheppach.com HR | 221...
  • Seite 222 Sada obavite drugi hod cijepanja dok se cijepani 11. Sada pustite obje upravljačke ručice (12) i provjeri- proizvod potpuno je iscijepa. te gornji položaj rastavnog klina (2). Izvadite cijepani proizvod i zakrenite zakretni stol (11) stopalom prema van. 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223 Preporučujemo ulja serije HLP 32. Napomena: površinama. - Uporabite nastavak za ulijevanje ili lijevak. Stup za cijepanje potrebno je uvući prije provjere, a - Prikupite ispušteno ulje u prikladnu posudu. stroj mora stajati ravno. Odvrnite odušni vijak (23). www.scheppach.com HR | 223...
  • Seite 224 (5a) zaštitnog stremena (5). Potrošni dijelovi*: Rastavni klin, hidrauličko ulje i vodili- Oprezno podignite uređaj. ce rastavnog klina / stupca cjepača 224 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 225 Ω (400V~)) ili je zakonom o baterijama. b) imaju opterećenje električne mreže trajnom stru- • Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja jom od najmanje 100 A po fazi. zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe. www.scheppach.com HR | 225...
  • Seite 226 • Gorivo i motorna ulja ne spadaju u kućni otpad ili ka- nalizaciju, nego ih valja odnijeti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinjavanja! • Prazne spremnike ulja i goriva valja ekološki zbri- nuti. 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227 Čvrsto pritegnite odušni vijak (23) prije Istjecanje ulja iz stupa za pritegnut. transporta. cijepanje (1) ili drugih mjesta. Vijak za ispuštanje ulja (25) je labav. Pritegnite vijak za ispuštanje ulja (25). Neispravan uljni ventil i/ili brtve. Obratite se distributeru. www.scheppach.com HR | 227...
  • Seite 228 Napravo lahko upravlja samo ena Visoka napetost, smrtna nevarnost! oseba! V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene Previdno! Premikajoča se orodja! osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). 228 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Pred zagonom stroja se seznanite Izdelek ustreza veljavnim z dvoročnim upravljanjem! Pazljivo evropskim direktivam. preberite navodila za uporabo. V teh navodilih za uporabo smo m Pozor! mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com SI | 229...
  • Seite 230 Pred zagonom ....................236 Uporaba ......................238 Vzdrževanje in popravila ................... 240 Skladiščenje....................... 241 Prevoz ........................ 241 Električni priključek .................... 241 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............242 Pomoč pri motnjah ..................... 244 Izjava o skladnosti ..................... 352 230 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 231 Uvod Upoštevajte zahtevano najnižjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih Proizvajalec: predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Scheppach GmbH strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Günzburger Straße 69 vila. D-89335 Ichenhausen Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in...
  • Seite 232 Izvlecite omrežni vtič! be, do katerih pride kot posledica • Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električ- • Stroj se lahko uporablja samo z originalnim pribo- ni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovnjaki. rom in originalnimi orodji proizvajalca. 232 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 233 čevlji, odvisno od vrste in • Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje te- dobro osvetljeno. lesnih poškodb. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko vo- dijo do nesreč. www.scheppach.com SI | 233...
  • Seite 234 Pred upo- delu do pojava ostalih tveganj. rabo električnega orodja je treba popraviti poškodo- • Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi cepilnega vane dele. orodja pri nestrokovnem vodenju ali naleganju lesa. 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235 Tehnični podatki Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem preizkusnem postopku in jih lahko uporabite za primerjavo električnega orodja z drugim. Compact 8t Navedene vrednosti emisij hrupa lahko uporabite tudi Dimenzije G/Š/V mm 850/900/990 za začasno oceno obremenitve.
  • Seite 236 Izvlecite posamični vzmetni vtič (21) in odstranite celoti! držalni sornik (19). Na zgornje in spodnje podporne točke (4a) uprav- m Pozor! ljalnih rok (4) nanesite tanko plast masti ali olja za Pred izvajanjem nastavitvenih ali vzdrževalnih del izvlecite električni omrežni vtič! pršenje. 236 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 237 15 minut deluje v prostem teku, da se hidravlično olje na merilni palici za olje (24) biti med oznakama segreje. Min. in Max. Če je raven olja prenizka, nadaljujte, kot je opisano v razdelku 12.6. Nato ponovno privijte vijak za odzračevanje (23). www.scheppach.com SI | 237...
  • Seite 238 Cepilni steber (1) mora biti v zgornjem položaju. ki lahko vodijo do zmečkanin delov telesa ali urezov. Na cepilni steber (1) nanesite debelo plast masti ali Deli lesa, ustvarjeni med cepljenjem, lahko padejo. razpršilnega olja. - Nosite ustrezna zaščitna oblačila. 238 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 239 (7) ne zaskoči na svoje Če se material za cepljenje med prvim hodom mesto. cepljenja ni popolnoma razcepil, nadaljujte, kot je Zaprite vijak za odzračevanje (23). opisano v razdelku 11.3. Napravo zaščitite pred vlago! Upoštevajte splošne napotke za vzdrževanje. www.scheppach.com SI | 239...
  • Seite 240 • 1x 24-milimetrski viličasti ključ/natični ključ 12.6 Zamenjava hidravličnega olja (sl. 1, 9) • Lijak Hidravlično olje zamenjajte po 50 obratovalnih urah. • Lovilna posoda Potem vsakih 500 ur. • Pile/kotni brusilnik Ni vključeno v obseg dostave. 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241 Navodila za uporabo hranite ob ele- Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- ktričnem orodju. škodbe izolacije. Vzroki za to so lahko: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. www.scheppach.com SI | 241...
  • Seite 242 Omrežna napetost 230 V/50 Hz brez predhodnega nakupa nove naprave od pro- • Podaljševalni vodi morajo imeti presek najmanj 1,5 izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš- mm² (≤ 25 m). čenem zbirnem mestu v vaši bližini. 242 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 243 • Gorivo in motorno olje ne sodita med gospodinjske, pač pa ju morate zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno! • Prazne posode za olje in gorivo je treba zavreči oko- lju prijazno. www.scheppach.com SI | 243...
  • Seite 244 Puščanje olja iz cepilnega sportom ne privijte. odzračevanje (23). stebra (1) ali drugje. Vijak za izpust olja (25) je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja (25). Ventil za olje in/ali tesnila so okvarjena. Stopite v stik s trgovcem. 244 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 245 õnnetused! lõhkumistera liigub. Masinat tohib kasutada ainult üks Kõrgepinge, eluoht! isik korraga! Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! isikud ning koduloomad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. www.scheppach.com EE | 245...
  • Seite 246 Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid Ärge transportige seadet pikali! kätega. Enne kasutuselevõttu tuleb tutvuda masina kahe-käe- Toode vastab kehtivatele Euroopa juhtimise põhimõtetega! Lugege direktiividele. kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Käesolevas käsitsuskorralduses m Tähelepanu! oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 247 Ülespanemine ....................253 Enne käikuvõtmist ....................253 Käsitsemine ....................... 255 Hooldus ja remont ....................257 Ladustamine ...................... 258 Transportimine ....................258 Elektriühendus ....................258 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................259 Rikete kõrvaldamine ..................261 Vastavusdeklaratsioon ..................353 www.scheppach.com EE | 247...
  • Seite 248 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 249 • Masinat tohib kasutada ainult tootja originaaltarviku- di- ning hooldustööde lõpetamist kohe tagasi mon- tega ja originaaltööriistadega. teerida. • Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht- otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal. www.scheppach.com EE | 249...
  • Seite 250 ümbruskonnas, milles leidub süttimisoht- litatud. Kui hoiate elektritööriista kandmisel sõrme likke vedelikke, gaase või tolme. lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriista voo- Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tol- luvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjustada. mud või aurud põlema süüdata. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 251 Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnusta- remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti tud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib tööta- hooldatud elektritööriistades. misel esineda üksikuid jääkriske. • Sõrmede ja käte vigastamise oht lõhkumistööriista tõttu puidu asjatundmatul juhtimisel või toetamisel. www.scheppach.com EE | 251...
  • Seite 252 Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Esitatud müraemissiooni väärtused mõõdeti normee- Tehnilised andmed ritud kontrollmeetodi alusel ja neid saab kasutada ühe elektritööriista võrdlemiseks teisega. Esitatud müraemissiooni väärtusi saab samuti kasuta- Compact 8t da koormuse esmaseks hindamiseks. Mõõdud S/L/K mm 850/900/990 Keerdlaua kõrgus mm Hoiatus: •...
  • Seite 253 Tõmmake vastav vedrupistik (21) välja ja eemalda- m Tähelepanu! ge hoidepolt (19). Kandke kerge määrde või pihustusõli kiht käsit- Enne kui teostate seadistus- või hooldustöid, tõm- semishaarade (4) ülemistele ja alumistele toetus- make võrgupistik välja! punktidele (4a). www.scheppach.com EE | 253...
  • Seite 254 Alla 5°C juures töötamisel tuleks käitada seadet u 15 asuma õlimõõtevardal (24) Min ja Max vahel. minutit tühikäigul, et hüdraulikaõli soojeneks. Kui õlitase on liiga madal, siis toimige lõigus 12.6 kirjeldatud viisil. Keerake õhueemalduspolt (23) seejärel taas sisse. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255 Kuiv ja seisnud puit võib lõhestusprotseduuri ajal plah- Lõhestussammas (1) peab asuma ülemises posit- vatuselaadselt üles hüpata ja operaatorit vigastada. sioonis. Lõhestusprotseduuri ajal võidakse põhjustada hüdrau- Kandke rikkalik määrde või pihustusõli kiht lõhes- lilise lõhestuskiilu sissesõidutamise tõttu kehaosadel tussambale (1). muljumisi või amputeerimisi. www.scheppach.com EE | 255...
  • Seite 256 Sedasi takistatakse hoideküüniste (14) kah- Sõidutage lõhestussammas (1) alumisse posit- justumist. siooni. Laske üks käsitsemiskang (12) lahti. Sõidutage lõhestuskiilu (2) niipalju alla, kuni lõhu- tav materjal on lõhestatud. Lülitage mootor (18) välja (vt lõiku 10.4) ja tõmma- ke võrgupistik välja. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257 Puhastage seade iga kord pärast töökasutust põhjali- seduuri. kult niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasu- Keerake õhueemalduspolt (23) seejärel taas sisse. tage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääse seadme sisemusse. www.scheppach.com EE | 257...
  • Seite 258 Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaitsta. Säilitage Kahjustunud elektriühendusjuhtmed käsitsusjuhendit tööriista juures. Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni- kahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 ära anda või enda läheduses teise volitatud • Pikendusjuhtmed peavad olema vähemalt 1,5 mm² kogumispunkti suunata. ristlõikega (≤ 25m). - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- • Pikendusjuhtmed peavad olema vähemalt 2,5 mm² mistingimused saate teada vastavast klienditee- ristlõikega (> 25m). nindusest. www.scheppach.com EE | 259...
  • Seite 260 • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- liseerimisse! • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- konnasõbralikult. 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261 Õhueemalduspolt (23) pole enne trans- Pingutage õhueemalduspolt (23) enne Õli väljatungimine lõhes- portimist kinni pingutatud. transportimist kinni. tussambast (1) või teistest kohtadest. Õli väljalaskepolt (25) lõtv. Pingutage õli väljalaskepolt (25) tugevasti kinni. Õliventiil ja/või tihendid defektsed. Võtke ühendust edasimüüjaga. www.scheppach.com EE | 261...
  • Seite 262 Mašiną leidžiama valdyti tik vienam Aukštoji įtampa, pavojus gyvybei! asmeniui! Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje Atsargiai! Judantys įrankiai! neturi būti nesusijusių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). 262 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 263 Netransportuokite įrenginio paguldę! rankomis. Prieš pradėdami eksploatuoti Gaminys atitinka galiojančias mašiną, susipažinkite su valdymu Europos direktyvas. svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Šiuose naudojimo nurodymuose m Dėmesio! su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu. www.scheppach.com LT | 263...
  • Seite 264 Prieš pradedant eksploatuoti ................271 Valdymas ......................273 Techninė priežiūra ir remontas ................274 Laikymas ......................275 Transportavimas ....................275 Elektros prijungimas ..................276 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 276 Sutrikimų šalinimas .................... 278 Atitikties deklaracija ................... 353 264 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 265 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–16 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skaldymo kolona Gerbiamas kliente, platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Transportavimo rankena dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 266 • Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal pa- • Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl skirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako. iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos Rizika tenka vien tik naudotojui. įtaisus. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 267 Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali • Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą, įsiti- įvykti nelaimingų atsitikimų. • Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai kinkite, kad elektrinis įrankis išjungtas. sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys- čių, dujų arba dulkių. www.scheppach.com LT | 267...
  • Seite 268 Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai vei- plantų gamintoju. kia ir nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad būtų neigiamai veikiamas elektrinio įrankio vei- kimas. Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas dalis patikėkite suremontuoti. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269 Čia reikia atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis (pavyzdžiui, į laiką, kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas, ir į tokį laiką, kada jis nors ir yra įjungtas, tačiau veikia be apkrovos). www.scheppach.com LT | 269...
  • Seite 270 (A). Po to užfiksuokite ją poveržle (B) ir vielokaiš- poveržle prie pagrindinės plokštės (10). Naudokite čiu (C). Šiek tiek užlenkite vielokaištį (C). veržliaraktį / galinį raktą SW 16 mm. Po to abiejose pusėse uždėkite ratų gaubtelius (D). 270 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 271 Prieš pirmąją ir reguliariai prieš kiekvie- • saugos įtaisus ir ną eksploatacijos reguliariai tikrinkite alyvos lygį. Dėl • įj./išj. jungiklį. per mažo alyvos lygio gali būti pažeistas alyvos siur- blys. Prireikus papildykite alyvos. www.scheppach.com LT | 271...
  • Seite 272 Prijungus prie tinklo arba pakeitus buvimo vietą, reikia patikrinti trifazės srovės variklių sukimosi kryptį, prireikus sukimosi kryptį reikia pakeisti fa- zių keitikliu. Įjunkite malkų skaldytuvą, kaip aprašyta 10.5 skirsnyje. Jei nustatyta teisinga eigos kryptis, skaldymo ko- lona (1) automatiškai juda į viršų. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273 įtempta ir plyšyje gali būti prispaustos kūno dalys. po) (27) pridedamu 5 mm raktu su vidiniu šešia- - Nekiškite rankų į veikiantį malkų skaldytuvą. briauniu (G). - Nekiškite daiktų į veikiantį malkų skaldytuvą (pvz., kūjo arba pan.). www.scheppach.com LT | 273...
  • Seite 274 12.3 Skaldymo kolona (1) (1 pav.) - Neįkvėpkite alyvos garų. Skaldymo kolona (1) turi būti švari. Pašalinkite ne- - Eksploatuokite įrenginį tik lauke. švarumus, skiedras, žieves ir t. t. Skaldymo koloną (1) sutepkite purškiama alyva arba tepalu. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 14.1 Transportavimas transportavimo rankena (3) ml). (15 pav.) Vėl įsukite oro išleidimo varžtą (23). Paprastam transportavimui malkų skaldytuvas yra su Patikrinkite alyvos lygį, kaip aprašyta 10.2 skirs- dviem transportavimo ratais (8) ir transportavimo ran- nyje. kena (3). www.scheppach.com LT | 275...
  • Seite 276 Jungiamieji elektros laidai turi atitikti tam tikras VDE ir Pakavimo medžiagas galima per- DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- tus H07RN-F. sodami aplinką. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo- 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277 šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. • Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau- dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos. www.scheppach.com LT | 277...
  • Seite 278 (23). oro išleidimo varžtą (23). Iš skaldymo kolonos (1) arba kitų vietų bėga alyva. Atsilaisvino alyvos išleidimo varžtas (25). Tvirtai priveržkite alyvos išleidimo varžtą (25). Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju. sandarikliai. 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 Ierīci var apkalpot tikai viena Augstspriegums, bīstami dzīvībai! persona! Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt Uzmanību! Kustīgas instrumenti! nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). www.scheppach.com LV | 279...
  • Seite 280 Pirms ierīces ekspluatācijas Ražojums atbilst spēkā esošajām sākšanas iepazīstieties ar divu roku Eiropas Direktīvām. sviras vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, m Ievērībai! mēs esam apgādājuši ar šādu zīmi. 280 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 281 Pirms lietošanas sākšanas ................288 Apkalpošana ...................... 290 Apkope un remonts .................... 291 Glabāšana ......................292 Transportēšana ....................293 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 293 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 294 Traucējumu novēršana ..................295 Atbilstības deklarācija..................353 www.scheppach.com LV | 281...
  • Seite 282 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-16. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Skaldīšanas balsts Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 283 • Jebkura lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir uz- spraudni! skatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par šādu • Elektroinstalācijas uzstādīšanas, labošanas un ap- darbību rezultātā izrietošajiem bojājumiem ražotājs kopes darbus drīkst veikt tikai speciālisti. nav atbildīgs; risku uzņemas vienīgi pats lietotājs. www.scheppach.com LV | 283...
  • Seite 284 (ar tīkla vadu), vai uz elektroins- Nelietojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vai atrodaties narkotisko vielu, alkohola vai me- dikamentu iespaidā. Neuzmanības brīdis elektro- vada). instrumenta lietošanas laikā var izraisīt nopietnus savainojumus. 284 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 285 • Nekad ieslēgtas ierīces gadījumā nenovietojiet ro- kontaktligzdas. kas uz kustīgām ierīces daļām. Šis piesardzības pasākums novērš elektroinstru- • Skaldiet tikai malku, kuras maksimālais garums ne- menta nejaušu palaišanu. pārsniedz 107 cm. www.scheppach.com LV | 285...
  • Seite 286 Kļūda K 3 dB Tehniskie raksturlielumi Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Norādītās trokšņu emisijas vērtības ir mērītas saskaņā Compact 8t ar standartizētu pārbaudes metodi, un tās var izmantot Izmēri D/P/A mm 850/900/990 elektroinstrumenta salīdzināšanai ar citām ierīcēm. Pagriežama galda augstums mm Norādītās trokšņa emisijas vērtības var izmantot arī...
  • Seite 287 • 1x iekšējā sešstūra atslēga 8 mm 9.4 Aizsargskavu (5) montāža (7. att.) • Smērviela vai izsmidzināmā eļļa Iebīdiet aizsargskavu (5) turētājā (5a). Montāžas materiāli nav iekļauti piegādes komplektā. Ielieciet M8x50 mm sešstūrgalvas skrūves (E) ar paplāksni urbumos. www.scheppach.com LV | 287...
  • Seite 288 - Nekavējoties rūpīgi savāciet izšļakstīto eļļu un uti- netraucētu darbu. lizējiet lupatiņu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. • Ierīce ir izstrādāta darbam uz līdzenām virsmām, - Utilizējiet eļļu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. un tā stabili jānovieto uz līdzenas, cietas pamatnes. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 Darbības laikā atstājiet atgaisošanas aizgriez- slēdža sarkano pogu (17), ierīce izslēdzas. ni (23) atskrūvētu. Kad vēlaties beigt darbu, atvienojiet strāvas pie- Pirms malkas skaldītāja pārvietošanas atkal aiz- slēgumu (16) no tīkla kontaktdakšas. skrūvējiet atgaisošanas aizgriezni (23), citādi var izplūst eļļa. www.scheppach.com LV | 289...
  • Seite 290 Skaldiet tikai taisni sazāģētus kokmateriālus. m IEVĒRĪBAI! 11.1.1 Gājiena iestatīšanas stieņa (15) regulēšana Savainošanās risks! (12. att.) Pagriežamajam galdam jānofiksējas fiksācijas āķī! Pārvietojiet skaldķīli (2) ar vadības svirām (12) va- jadzīgajā pozīcijā. Atlaidiet vienu vadības sviru (12). 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291 12. Apkope un remonts • Piltuve • Savākšanas tvertne m BRĪDINĀJUMS! • Vīle / leņķa slīpmašīna Savainošanās risks! Neietilpst piegādes komplektā. Ierīce var pēkšņi sākt darboties un tādējādi izraisīt sa- vainojumus. - Pirms jebkuriem apkopes darbiem izslēdziet moto- www.scheppach.com LV | 291...
  • Seite 292 5-30˚C. Glabājiet Nomainiet hidraulisko eļļu pēc 50 darba stundām. Pēc elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā. Nosedziet tam ik pēc 500 darba stundām. elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektro- instrumenta. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 Tīkla pieslēgumam ir 16 A inertais drošinātājs. Tīkla spriegums 400 V 3N~ / 50 Hz Tīkla pieslēgumam un pagarinātāja vadam jābūt ar 5 dzīslām = 3~ + N + PE. • Pagarinātāju vadu šķērsgriezumam jābūt vismaz 1,5 mm² (≤ 25 m). www.scheppach.com LV | 293...
  • Seite 294 • Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili- zēt sadzīves atkritumos. • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var nodot bez maksas šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi). 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295 Eļļas noplūde no skaldīša- atgaisošanas aizgrieznis (23). atgaisošanas aizgriezni (23). nas balsta (1) vai citās vietās. Vaļīgs eļļas notecināšanas atveres Pievelciet eļļas notecināšanas atveres aizgrieznis (25). aizgriezni (25). Bojāts eļļas vārsts un/vai blīvējumi. Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu. www.scheppach.com LV | 295...
  • Seite 296 Maskinen får uteslutande användas Högspänning, livsfara! av en person! Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Var försiktig! Rörliga verktyg! Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). 296 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 297 Produkten uppfyller kraven i in i hur manövrering sker gällande europeiska direktiv. med tvåhandsspaken! Läs användningsmanualen noga. I denna driftsanvisning har vi m Observera! försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 297...
  • Seite 298 Konstruktion ....................... 304 Före idrifttagning ....................304 Manövrering ....................... 306 Underhåll och reparation ................... 308 Lagring ....................... 309 Transport ......................309 Elektrisk anslutning.................... 309 Avfallshantering och återvinning ............... 310 Felsökning ......................312 Försäkran om överensstämmelse ..............353 298 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 299 Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man Tillverkare: också beakta allmänna regler för drift av identiska ma- Scheppach GmbH skiner. Günzburger Straße 69 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats D-89335 Ichenhausen av underlåtenhet att följa beskrivningen och säkerhets-...
  • Seite 300 är rande skador avstängd. Dra ut nätstickkontakten! • Maskinen får bara användas med originaltillbehör • Installation reparation och underhåll av elsystemet och originalverktyg från tillverkaren. måste utföras av elektriker. 300 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 301 Använd inte elverktyget om du är trött eller på- som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet vid användning av elverkty- get kan leda till allvarliga personskador. • Använd personlig skyddsutrustning och ha all- tid skyddsglasögon på dig. www.scheppach.com SE | 301...
  • Seite 302 Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna personer. 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303 Tekniska specifikationer De angivna bulleremissionsvärdena kan också använ- das för en preliminär bedömning av belastningen. Compact 8t Varning: Mått D/B/H mm 850/900/990 • Bulleremissionerna kan avvika från de angivna vär- Svängbordshöjd mm...
  • Seite 304 Dra ut respektive fjäderklämma (21) och ta bort fästbulten (19). m Observera! Dra ut nätstickkontakten innan du gör några in- Applicera en lätt fett- eller sprayoljefilm på de övre och undre stödpunkterna (4a) på manöverarmarna ställnings- eller underhållsarbeten! (4). 304 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 305 15 minuter så att hydrauloljan blir varm. Växelströmsmotorer 230V bör vid start i låga utetem- peraturer ha en temperatur på 5° C - 10° C, eftersom startströmmen stiger vid låga temperaturer och då kan utlösa automatsäkringen. www.scheppach.com SE | 305...
  • Seite 306 Övertyga dig om att virket som ska klyvas inte innehåll- Kontrollera före varje användning att strömbryta- er spik eller främmande föremål. Klyvmaterialets än- ren fungerar genom att slå på och av den en gång. dar måste vara raksågade. Grenar måste vara jämnt avsågade. 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307 Skydda apparaten mot väta! Tänk på de allmänna underhållsanvisningarna. 11.3 Ta bort fastklämt klyvmaterial (bild 1, 13) Info: Klyv fastklämt trä med hjälp av svängbordet, slå ut det mot klyvriktningen eller ta bort det genom att köra upp klyvkilen. www.scheppach.com SE | 307...
  • Seite 308 Bytet av hydraulolja bör genomföras med driftvarm • 1x U-nyckel/hylsnyckel nyckelvidd 24 mm motor. • Tratt • Uppsamlingsbehållare Anvisning • Fil/vinkelslip Klyvpelaren (1) måste köras in före oljebytet, apparaten Ingår inte i leveransomfånget. måste stå plant. 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309 är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad- Anvisning or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten Kör klyvpelaren till det lägre läget (se avsnitt 11.5). till elnätet vid kontrollen. www.scheppach.com SE | 309...
  • Seite 310 • Motorns strömtyp le på närmare håll. • Märkskyltens uppgifter - Kontakta respektive kundservice för information • Uppgifter på motorns märkskylt om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Bränsletanken och behållaren med motorolja måste tömmas innan apparaten avfallshanteras! • Bränsle och motorolja ska inte kastas i hushållsso- porna utan lämnas till separat insamling respektive avfallshantering! • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- hanteras miljövänligt. www.scheppach.com SE | 311...
  • Seite 312 Avluftningsskruven (23) inte åtdragen före Dra åt avluftningsskruven (23) ordentligt Oljeläckage i klyvpelaren transport. före transport. eller på andra platser. Oljeavtappningsskruven (25) lös. Skruva fast oljeavtappningsskruven (25) ordentligt. Oljeventil och/eller tätningar defekta. Kontakta handlare. 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 Vain yksi henkilö saa käyttää Suurjännite, hengenvaara! konetta! Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt Varo! Liikkuvat työkalut! ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). www.scheppach.com FI | 313...
  • Seite 314 Älä poista kiinni juuttuneita runkoja Älä kuljeta laitetta lappeellaan! käsin. Tutustu kaksikäsikäyttöön ennen Tuote vastaa voimassa olevia koneen käyttöönottoa! Lue eurooppalaisia direktiivejä. käyttöohje huolellisesti läpi. Tämän käyttöohjeen m Huomio! turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. 314 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 315 Asennus ......................321 Ennen käyttöönottoa..................322 Käyttö ......................... 324 Huolto ja korjaus ....................325 Varastointi ......................326 Kuljetus ......................326 Sähköliitäntä ...................... 327 Hävittäminen ja kierrätys ................... 327 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 329 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 353 www.scheppach.com FI | 315...
  • Seite 316 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 317 Vedä virtapistoke irti! aiheutuvista vahingoista • Asennuksia, korjauksia huoltotöitä • Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä sähköjärjestelmän parissa saa teettää vain ammat- lisävarusteilla ja alkuperäisillä työkaluilla. tihenkilöillä. www.scheppach.com FI | 317...
  • Seite 318 • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Työpaikan turvallisuus Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaa- • Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna. marin, liukuestepohjaisten turvajalkineiden käyttö Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalueilla sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää voi aiheuttaa onnettomuuksia. vammautumisvaaraa. 318 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 319 Kokemattomien henkilöi- ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka- den käytössä sähkötyökalut ovat vaarallisia. vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen- tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua. www.scheppach.com FI | 319...
  • Seite 320 Epävarmuus K 3 dB Tekniset tiedot Äänitehotaso L 93,6 dB Epävarmuus K 3 dB Compact 8t Mitat S/L/K mm 850/900/990 Melu voi aiheuttaa kuulovamman. Kääntöpöydän korkeus mm Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardin mu- kaisella testimenettelyllä ja niitä voidaan käyttää ver- Työskentelykorkeus mm...
  • Seite 321 M10x25 mm (F) ja Asenna molemmille puolille aluslevy (B). aluslevyillä. Käytä kiintoavainta/hylsyavainta SW Ohjaa kuljetuspyörä (8) pyörän akselin (A) päälle. 16 mm. Kiinnitä se sen jälkeen aluslevyn (B) ja sokan (C) avulla. Taivuta sokkaa (C) hieman. www.scheppach.com FI | 321...
  • Seite 322 öljysäiliö, öljypumppu ja ohjausventtiili. Järjes- • öljytaso telmässä on öljyä jo laitetta toimitettaessa. Tarkasta • tarkasta turvalaitteet ja öljyntaso ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja sään- • tarkasta virtakytkin. nöllisesti aina ennen käyttöönottoa. Liian alhainen öljyntaso voi vahingoittaa öljypumppua. Lisää öljyä tarvittaessa. 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323 Kytke halkaisukone päälle kappaleessa 10.5 kuva- tulla tavalla. Jos kulkusuunta on asetettu oikein, halkaisupylväs (1) liikkuu automaattisesti ylöspäin. Jos halkaisupylväs (1) ei liiku, kytke laite heti pois päältä. Muuta vaihemuuntajan kiertosuuntaa ruuvi ruuvi- meisselillä (ei sisälly toimitukseen) virtaliitännässä (16). www.scheppach.com FI | 323...
  • Seite 324 (12) käyttäen varovaisesti yläasentoon. Kytke moottori (18) päälle (katso kappale 10.5). Käännä kääntöpöytää (11) jalalla sisäänpäin, kun- 10. Käytä molempia käyttövipuja (12) siirtääksesi hal- nes lukituskoukku (7) lukittuu paikalleen. kaisukiilaa (2) alaspäin. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325 Pidä halkaisupylväs (1) puhtaana. Poista lika, puu- lastut, kuori jne. HUOMAUTUS Voitele halkaisupylväs (1) ruiskutettavalla öljyllä tai Tuotteen vahingoittuminen rasvalla. Jos tuotetta käytetään ilman hydrauliöljyä tai liian vä- häisellä määrällä sitä, seurauksena voi olla hydrauli- pumpun vaurio. www.scheppach.com FI | 325...
  • Seite 326 Täytä uutta hydrauliöljyä (noin 4800 ml). kaksi kuljetuspyörää (8) ja yksi kuljetuskahva (3). Kierrä ilmanpoistoruuvi (23) uudelleen kiinni. Tarkasta öljyntaso kappaleessa 10.2 kuvatulla ta- Laitteen kuljettamiseksi tulee tarttua halkaisuko- valla. neen kuljetuskahvaan (3) ja sen jälkeen halkaisu- konetta kallistetaan jalalla. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327 Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on ristönsuojelumääräysten mukaan. merkintä H07RN-F. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista. • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 vaatimuk- set ja sitä koskevat erikoisliitäntäehdot. Tämä tar- koittaa, että käyttö vapaasti valittavissa liitäntäpai- koissa ei ole sallittua. www.scheppach.com FI | 327...
  • Seite 328 • Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel- taa näistä poikkeavia ehtoja. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329 Ilmanpoistoruuvia (23) ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi (23) ennen Öljyä vuotaa halkaisupyl- ennen kuljetusta. kuljetusta. väästä (1) tai muista kohdista. Öljynpoistoruuvi (25) löysällä. Kiristä öljynpoistoruuvi (25). Öljyventtiili ja/tai tiivisteet viallisia. Ota yhteyttä jälleenmyyjään. www.scheppach.com FI | 329...
  • Seite 330 Maskinen må kun betjenes af én Højspænding, livsfare! person! Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold Forsigtig! Bevægelige værktøjer! uvedkommende personer samt hus- og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). 330 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 331 Inden maskinen tages i brug, Produktet opfylder gældende EU- skal man gøre sig fortrolig med direktiver. tohånds-arm-betjeningen! Læs brugsanvisningen omhyggeligt. I denne betjeningsvejledning er de m Pas på! steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol. www.scheppach.com DK | 331...
  • Seite 332 Konstruktion ....................... 338 Før ibrugtagning ....................339 Betjening ......................341 Vedligeholdelse og reparation ................342 Opbevaring ......................343 Transport ......................343 El-tilslutning ....................... 343 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 344 Afhjælpning af fejl ....................346 Overensstemmelseserklæring ................353 332 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 333 Den lovmæssige mindstealder skal overholdes. Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- Producent: ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Scheppach GmbH skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Günzburger Straße 69 gælder for brugen af lignende maskiner, overholdes.
  • Seite 334 Producenten fraskriver sig ansvaret for • Omstillings-, indstillings- og rengøringsarbejde samt skader, der skyldes, at der er foretaget ændringer på vedligeholdelse og afhjælpning af fejl må kun udfø- maskinen på eget initiativ res ved slukket motor. Træk netstikket ud! 334 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 335 (med virket af narkotika, alkohol eller medikamenter. lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden Et øjebliks uagtsomhed, mens elværktøjet bruges, lysnetkabel). kan føre til alvorlige personskader. • Brug personlige værnemidler og altid beskyttel- sesbriller. www.scheppach.com DK | 335...
  • Seite 336 For at forringe faren for alvorlige kvæ- farne personer. stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales det personer med medicinske implantater at gå til læge og kontakte producenten af det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes. 336 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 337 Lydeffektniveau L 93,6 dB Tekniske data Usikkerhed K 3 dB Compact 8t Støjpåvirkning kan føre til høretab. Mål D/B/H mm 850/900/990 De angivne støjemissionsværdier er blevet målt iht. en Svingbordshøjde mm standardiseret testproces og kan bruges til at sammen- Arbejdshøjde mm...
  • Seite 338 Kør transporthjulet (8) ind på hjulakslen (A). Fast- 25mm (F) og med hver en spændeskive. Brug en lås det derefter med en spændeskive (B) og en gaffelnøgle/topnøgle SW 16mm. split (C). Ombuk splitten (C) en smule. Anbring derefter hjulkapperne (D) på begge sider. 338 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 339 For • Kontrollér olieniveauet lavt olieniveau kan beskadige oliepumpen; husk evt. at • sikkerhedsudstyret og påfylde olie. • Tænd/Sluk-kontakten. Bemærk Kløvesøjlen (1) skal være kørt ind før kontrollen, og ap- paratet skal stå vandret. www.scheppach.com DK | 339...
  • Seite 340 (12) ned. ned. se af hydrauliksystemet, hvilket ikke er omfattet af Slip et af Kløvekilen (2) stopper garantien. betjeningshåndtagene (12). i den valgte position. Slip begge Kløvekilen (2) kører betjeningshåndtagene (12). tilbage til øverste position. 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341 11. Slip derefter begge betjeningshåndtag (12), og indtil fastlåsningskrogen (7) går i indgreb. kontrollér kløvekilens (2) øverste position. Udfør derefter et nyt kløveslag, til kløvematerialet er helt kløvet. Fjern kløvematerialet, og drej drejebordet (11) væk med foden. www.scheppach.com DK | 341...
  • Seite 342 Vi anbefaler olie i serien HLP 32. Bemærk: - Brug en påfyldningsstuds eller en tragt. - Saml den aftappede olie op i en egnet beholder. Kløvesøjlen skal være kørt ind før kontrollen, og appa- ratet skal stå vandret. Skru ventilationsskruen (23) ud. 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343 Tilslutningen opfylder de relevante VDE- * følger ikke nødvendigvis med leverancen! og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte forlængerledning skal opfylde disse forskrifter. Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. www.scheppach.com DK | 343...
  • Seite 344 • Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per- sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal bortskaffes! 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og motoroliebeholderen tømmes! • Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdnings- affald eller afløb, men skal indsamles og/eller bort- skaffes separat! • Tomme olie- og brændstofbeholdere skal bortskaf- fes i henhold til gældende miljøregler. www.scheppach.com DK | 345...
  • Seite 346 Ventilationsskrue (23) ikke spændt fast Spænd ventilationsskrue (23) fast inden Olielæk fra kløvesøjle (1) inden transport. transport. eller fra andre steder. Olieaftapningsskrue (25) løs. Spænd olieaftapningsskrue (25) fast. Olieventil og/eller pakninger defekte. Kontakt forhandler. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 www.scheppach.com...
  • Seite 349 230 V 400 V HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM www.scheppach.com...
  • Seite 350 www.scheppach.com...
  • Seite 351 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 352 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 353 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 354 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 355 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 356 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...
  • Seite 357 Art.Nr. 5910205901 AusgabeNr. 5910205901_1002 Rev.Nr. 07/07/2023 CSE2700 Elektro-Kettensäge Elektrická řetězová pila Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k obsluze Electric chainsaw Elektrická reťazová píla Translation of original instruction manual Preklad originálu návodu na obsluhu Tronçonneuse électrique Eldriven motorsåg Traduction des instructions d’origine Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Elektrische kettingzaag Sähkökäyttöinen ketjusaha...
  • Seite 358 www.scheppach.com...
  • Seite 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360 www.scheppach.com...
  • Seite 361 Pos. 1 Pos. 2 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Pos. 1 Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos. 3 Keil schließt sich Pos.1 Pos.2 Oberschnitt Unterschnitt www.scheppach.com...
  • Seite 362 Mit Stammseite Pos.2 Schnitt Erster Schnitt auf belasteter Pos.1 Stammseite Pos. 2 Zweiter Schnitt Pos.1 Schnitt Zweiter Schnitt Schnitt Pos.2 Zweiter Schnitt Dritter Pos.3 Schnitt Schnitt Erster Schnitt auf der belasteten Stammseite Überstand Pos.1 Erster Schnitt Stutzmethode www.scheppach.com...
  • Seite 363 Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Bedienen Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge. Garantierter Schallleistungspegel des Produkts Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversorgung getrennt werden. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 364 Das Produkt nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Ein-/ Ausschalter Laufrichtung Kettenspannung Einbaurichtung Sägekette Kettenbremse ON/OFF Einfüllöffnung für Kettenöl Gewicht Kettenschwert Länge Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 365 Übung, sollten sie vor Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen um wieder sich mit der Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 366 Auspacken .................... 16 Aufbau und Bedienung................. 16 Inbetriebnahme ..................17 Arbeitshinweise ..................18 Transport ....................22 Wartung ....................22 Lagerung ....................22 Elektrischer Anschluss ................. 22 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 23 Störungsabhilfe ..................24 Konformitätserklärung ................278 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 367 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Griff hinten Verehrter Kunde, 2. Griff vorn Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 368 Sie das Elektrowerkzeug schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver- einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der änderte Stecker und passende Steckdosen verrin- sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk- gern das Risiko eines elektrischen Schlages. zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 369 Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs gerade bei kühlem Wetter warm. reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in • Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 370 Kettenspannung und das Wechseln Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit von Führungsschiene und Kette. Eine un- dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette von der Sägekette erfasst werden. kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 371 • Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit Gewicht ohne Schwert und 4,8 kg der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kette Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situatio- nen ermöglicht. Technische Änderungen vorbehalten! • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie- bene Ersatzschienen und Sägeketten. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 372 • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis Laufrichtung wird durch einen Pfeil an der Ketten- zum Ablauf der Garantiezeit auf. radabdeckung (6) angezeigt. Zum Festlegen der Schneidrichtung kann es erforderlich sein, die Säge- kette (4) umzudrehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 373 Vor dem Beginn der Arbeit müssen immer die ord- Erklärung der Anzeige für Betrieb (18) (Abb. 1) nungsgemäße Funktion und der sichere Betrieb der Grüne LED: Kettensäge überprüft werden. Die grüne LED leuchtet, wenn das Gerät in Betrieb ist. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 374 • Beschädigte Sicherheitsvorrichtungen und -teile Abnutzung zu vermeiden, drehen Sie die Führuns- müssen von einem Fachbetrieb ordnungsgemäß schiene um, wenn Sie die Kette schärfen. repariert oder ausgetauscht werden; es sein denn, es finden sich anderslautende Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 375 Halten Sie einen Abstand von 2 1/2 Baumlängen bis Sie gegen Ende des Schnitts keinen Druck auf die zur nächsten Person bzw. anderen Objekten. Moto- Säge ausüben. renlärm kann Warnrufe übertönen. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht von der Sägestelle. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 376 Setzen Sie zum Oberschnitt an der Oberseite des weg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und Stamms an, und halten Sie dabei die Säge gegen nicht stolpern. den Stamm. Üben Sie beim Oberschnitt nur leichten Druck nach unten aus. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 377 Biegsames Material kann sich in der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort Sägekette verfangen und Ihnen entgegenschnel- entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschal- len oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ten, bevor man von Baum zu Baum wechselt. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 378 • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an fachgerecht nachgeschliffen. Sie erhalten beim Fach- Anschlusspunkten vorgesehen, die handel auch Vorrichtungen zum Kettenschärfen, mit a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” denen Sie Ihre Sägekette selbst schärfen können. (Zmax. = 0,294 Ω) nicht überschreiten, oder 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 379 Abholung des Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun- durchgeführt werden. denservice des Herstellers in Verbindung. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 380 Kette richtig spannen Schneidleistung Kette liegt nicht richtig in Kette richtig anbringen der Führung Sägen schwierig Kette springt vom Kettenspannung Kette richtig spannen Schwert Ölstand prüfen, und ggf. Öl nachfüllen Sägekette läuft heiß Kettenschmierung Schmierung der Kette prüfen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 381 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 382 Always use the chainsaw with both hands. Do not use the chainsaw one-handed. Guaranteed sound power level of the product If the mains cable is damaged or torn, it must be disconnected from the power supply immediately. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 383 Protection class II (double insulation) On/off switch Running direction Chain tension Installation direction of the saw chain Chain brake ON/OFF Filling port for chain oil Weight Chainblade length The product complies with the applicable European directives. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 384 Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations, e.g. occupational health and safety, environ- ment, may restrict the use of the chainsaw. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 385 Attachment and operation ..............34 Initial operation ..................35 Working instructions ................36 Transport ....................39 Maintenance ..................39 Storage ....................39 Electrical Connection ................40 Disposal and recycling ................. 40 Troubleshooting ..................41 Declaration of conformity ..............278 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 386 In addition to the safety requirements in these oper- ating instructions and your country’s applicable regu- Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized Scheppach GmbH technical rules concerning the operation of wood- Günzburger Straße 69 working machines. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 387 Keep cord away from heat, oil, sharp edges or turn it on and off. Any power tool that cannot be moving parts. Damaged or entangled cords in- controlled with the switch is dangerous and must crease the risk of electric shock. be repaired. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 388 Us- ing the rear handle, press the claw stop against the tree trunk. To cut, push the front handle towards the cutting line. The claw stop may have to be reposi- tioned for further cutting. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 389 30 mA or less. than wood. Using the chainsaw for unintended • Have your power tool serviced by a qualified repair work can cause dangerous situations. person using only identical replacement parts. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 390 • The specified total vibration value and the specified noise emission value can also be used for an initial Important: The front finger guard (3) must always be estimation of the exposure. in the top (vertical) position (Fig. 5). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 391 Clean the saw chain and guide bar and re- tant at this stage. After running in, check chain ten- place the chain guard. sion and re-tension if necessary. • If the chain brake is activated the chainsaw will be deactivated immediately. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 392 Have the chain wheel replaced by a specialist dealer hands. Kick-back causes the saw to behave uncon- or your Customer Service. trollably and thus brings with a slack or blunt chain. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 393 Look out for company has to be notified immediately. falling branches and do not trip. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 394 • Be sure to keep the tree between you and the saw. trated. • Remove larger, supporting branches using the methods in the section „Bucking without restraints“. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 395 • Before every transport and storage, attach the chain guard. • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 396 Please make sure that the connection - Public disposal or collection points (e.g. munici- lines are disconnected from the mains supply during pal works yards) the check. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 397 Check that the chain is fitted correctly Check the chain tension Saw works only with difficulty Chain jumps Chain tension Check the chain tension off sword Check oil level Chain becomes hot Chain lubrication Check Chain lubrication GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 398 Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains. Ne manipulez pas la tronçonneuse à une main. Niveau de puissance acoustique garanti du produit Si le câble d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit immédiatement être débranché de l’alimentation secteur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 399 Sens de déplacement Tension de la chaîne Sens de montage de la chaîne de tronçonneuse Frein de chaîne ON/OFF Orifice de remplissage de l’huile de chaîne Poids Longueur du guide-chaîne Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 400 à nouveau avec la tronçonneuse. Veuillez conserver précieusement ce mode d’emploi ! Remarque : Certaines dispositions nationales sur la protection au travail et la protection de l’environne- ment peuvent limiter l’utilisation de la tronçonneuse. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 401 Mise en service ..................52 Les instructions de travail ..............53 Transport ....................57 Maintenance ..................57 Stockage ....................57 Raccordement électrique ..............57 Mise au rebut et recyclage ..............58 Dépannage ..................59 Déclaration de conformité ..............278 FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 402 En plus des consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions de service et des prescrip- Fabricant : tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut Scheppach GmbH respecter les règles techniques généralement recon- Günzburger Straße 69 nues pour l’utilisation de machines pour le travail du D-89335 Ichenhausen bois.
  • Seite 403 Le contrôle de l‘outil électrique. fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in- terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî- ner des accidents. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 404 électrique. De nombreux acci- • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains dents sont dus à des outils électriques mal entretenus. pour stimuler la circulation sanguine. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 405 Lors des travaux avec une tronçonneuse, rompre ou augmenter le risque de mouvement un moment d’inattention suffit à ce que des vête- de recul. ments ou parties du corps soient happés par la chaîne de scie. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 406 Poids sans chaîne ni épée 4,8 kg de la scie à chaîne dans des situations imprévues. • N’ utiliser que les guides et les chaînes de re- Sous réserve de modifications techniques! change spécifiés par le fabricant. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 407 Afin de déterminer le sens de la coupe, il peut être nécessaire de retourner la chaîne (4). Te- nez le guide-chaîne (7) à la verticale avec l’extrémité pointant vers le haut et installez la chaîne (4) en com- mençant par l’extrémité du guide-chaîne. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 408 La DEL verte s’allume quand l’appareil est en marche. (voir Fig. 4). Lorsque le niveau d’huile est d’env. 5 mm au-dessus du repère inférieur, vous devez faire l’ap- point en huile. Lorsque le niveau d’huile est supérieur, vous pouvez travailler sans crainte. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 409 Afin d‘éviter les accidents, évitez de scier avec la d’usure particulièrement profondes sur les dents, la pointe du rail de guidage, car la scie peut soudaine- roue pour chaîne doit être remplacée. ment sauter et se déplacer. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 410 Ensuite, la coupe d‘abattage est effectuée de l‘avance. l‘autre côté de l‘arbre et l‘arbre tombe dans le sens • La zone de travail autour de l‘arbre doit être exempte de l‘entaille. d‘obstacle pour que vous ayez un appui sûr. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 411 (dans votre direction). couper un arbre abattu en bûches de la longueur Attention : Ne tenez jamais la tronçonneuse à l‘en- souhaitée. vers pour effectuer une section inférieure. Vous n‘avez aucun contrôle sur l‘appareil dans cette position. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 412 Évitez de tou- cher les branches ou la tronçonneuse lorsque la pression du bois cède. • Maintenez votre zone de travail exempte d‘obstacle/ dégagée. Gardez le chemin exempt de branches pour ne pas trébucher dessus. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 413 Respectez les ré- cité locale, que le point de raccordement avec le- glementations concernant l’entretien et les consignes quel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une relatives au remplacement des outils. des deux exigences a) ou b). FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 414 • Données figurant sur la plaque signalétique du péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- moteur nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 415 Tension de la chaîne Vérifiez la tension de la chaîne. La chaîne saute en dehors du guide-chaîne Vérifiez le niveau d’huile. La chaîne chauffe Graissage de la chaîne Vérifiez le graissage de la chaîne. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 416 Bedien de kettingzaag altijd met beide handen tegelijk. Werk niet met maar één hand aan de kettingzaag. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het product Als het netsnoer beschadigd of gescheurd is, moet deze direct van de stro- omvoorziening worden losgekoppeld. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 417 Het product mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Aan/uit-schakelaar looprichting kettingspanning Montagerichting van de zaagketting Kettingrem AAN/UIT Vulopening voor kettingolie Gewicht Lengte kettingzwaard Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 418 Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat sommige nationale voorschriften, bijv. inzake gezondheid en veiligheid op het werk, milieu, het gebruik van de kettingzaag kunnen beperken. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 419 Montage en bediening................69 Ingebruikname ..................70 Aanwijzingen voor het werk ..............70 Transport ....................74 Onderhoud ................... 74 Opslag ....................75 Elektrische aansluiting ................. 75 Afvalverwijdering en recyclage ............75 Foutenherstel ..................77 Conformiteitsverklaring ................ 278 NL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 420 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Technische gegevens (afb. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Handgreep achter Geachte klant, 2.
  • Seite 421 Ongewijzigde kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een stekkers en passende stopcontacten verminderen draaiend onderdeel van het elektrische gereed- het risico op elektrische schok. schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken. NL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 422 • Houd uw lichaam warm, vooral uw handen, met elektrische apparaat eerst repareren. Veel on- name bij koel weer. gevallen ontstaan door slecht onderhouden elektri- • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de han- sche apparaten. den om de doorbloeding te bevorderen. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 423 De gebruiker of andere personen kunnen nooit worden toegepast. door een vallende boom ernstig letsel oplopen. NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 424 Vibratie A (handgreep voor) 2,5 m/s • Gebruik een aardlekschakelaar met een uitscha- Vibratie A (handgreep achter) 5,7 m/s kelstroom van 30 mA of minder. Meetonzekerheid K 1,5 m/s 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 425 Bij alle werkzaamheden aan de kettingzaag het appa- de zaag passen. raat altijd van tevoren loskoppelen van het stroomnet! Bij alle werkzaamheden aan de ketting altijd be- schermhandschoenen dragen! NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 426 • Controleer de goede werking van de kettingrem wordt gevoerd (afb. M). (zie ook paragraaf „Kettingrem vrijgeven“). Verlengkabels van meer dan 30 m lengte hebben een nadelig effect op het vermogen van de kettingzaag. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 427 0,15 sec. tot stilstand gebracht. (afb. 5, H). een soepele of stompe zaagketting. Een onvoldoen- de geslepen ketting verhoogt het terugslaggevaar. Nooit boven schouderhoogte zagen. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 428 Het verbindingsstuk voorkomt dat de kappende en bijsnijdende personen minstens de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag dubbele hoogte van de te kappen boom bedragen. het verbindingsstuk niet door. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 429 • Let op terugschietende boomdelen. Wees bij het snij- de zaag nooit wanneer ze is ingeklemd in een stam. den van kleine boomdelen extreem voorzichtig. Buig- zaam materiaal kan in de zaagketting vastraken en u tegemoet schieten of u uit het evenwicht brengen. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 430 • Om het product te transporteren koppel het eerst volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. los van het stopcontact en zet het vervolgens op de Slijtstukken*: Zaagketting, Geleidingsrail, Kettings- bestemde plaats. meerolie, Koolborstels, Klauwaanslag 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 431 Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf gen milieuvriendelijk afvoe- uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan ren. de motor weer worden ingeschakeld. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 432 Europese Unie worden ge- installeerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu- ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 433 Ketting juist spannen mogen Ketting ligt niet goed in de Ketting juist aanbrengen geleiding Zagen moeilijk Ketting springt van het Kettingspanning Ketting juist spannen zwaard Zaagketting draait heet Kettingsmering Oliepeil controleren en indien nodig olie bijvullen. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 434 Utilizzare sempre la sega a catena con entrambe le mani. Non utilizzare la sega a catena con una sola mano. Il livello di potenza acustica del prodotto è garantito Se il cavo di rete è danneggiato o spezzato, deve essere immediatamente staccato dalla corrente. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 435 Tensione della catena Direzione di montaggio catena della sega Freno della catena ON/OFF Apertura di riempimento per l‘olio per catene Peso Lunghezza lama della sega a catena Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 436 Conservare le istruzioni per l‘uso con cura! Avvertenza: Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro e ambiente, possono limitare l‘uso della sega a catena. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 437 Messa in funzione ................88 Indicazioni di lavoro ................88 Trasporto ....................92 Manutenzione ..................92 Stoccaggio ................... 93 Ciamento elettrico ................93 Smaltimento e riciclaggio ..............93 Risoluzione dei guasti ................95 Dichiarazione di conformità ..............278 IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 438 1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Costruttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell‘apparecchio Günzburger Straße 69 (fig. 1 - 4) D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, 1.
  • Seite 439 Il rischio di scossa elettrica si l‘equilibrio. In questo modo è possibile controlla- riduce se si utilizzano spine non modificate e prese re in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni di corrente adatte. impreviste. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 440 Un utilizzo de- tore specializzato ed eventualmente acquistare gli gli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle accessori antivibrazioni (manici). previste può comportare situazioni pericolose. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 441 IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 442 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 443 • In caso di alte temperature, la catena si dilata e diven- protezione. ta pertanto più allentata. Sussiste in questo caso il pericolo che la catena fuoriesca dalla barra di guida. IT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 444 Pertanto, prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro, legno. Spostare leggermente all‘indietro la sega e poi controllare la lubrificazione della catena e il livello applicare un po‘ più in profondità la battuta dentata. dell‘olio (fig. 4). 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 445 La sega a catena non può essere utilizzata sotto la Anche piccole quantità di sabbia possono smus- pioggia o in condizioni di umidità. sare in tempi brevi la catena ed aumentano il pe- ricolo di contraccolpi. IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 446 • Quando l‘albero inizia a cadere, spegnere la sega samente e cadere sull‘operatore. Assicurarsi che a catena, metterla da parte ed allontanarsi subito ci sia spazio a sufficienza per l‘albero in caduta. lungo la via di fuga. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 447 Evitare di toccare il ramo o la glio inferiore, esercitare solo una leggera spinta ver- sega a catena quando la tensione del legno cede. so l‘alto. • Mantenere libera la zona di lavoro. Sgombrare la strada dai rami per non inciamparvici. IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 448 • Spegnere la sega a catena prima del trasporto, anche niti! su percorsi brevi. Mettere in sicurezza la macchina du- rante il trasporto (anche all’interno di veicoli) per evita- re ribaltamenti, perdite di carburante, danni o lesioni. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 449 è possibile inserire nuovamente il Il materiale d’imballaggio è ri- motore. ciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto Cavo di alimentazione elettrica difettoso dell’ambiente. Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- so danni all‘isolamento. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 450 Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell’Unione Europea possono ap- plicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispo- sitivi elettrici ed elettronici usati. 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 451 La catena salta fuori Tensione della catena Tendere correttamente la catena dalla lama Controllare il livello dell'olio ed eventualmente rabboccare con La catena della sega si Lubrificazione della olio scalda catena Controllare la lubrificazione della catena IT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 452 Maneje siempre la motosierra firmemente con ambas manos. No trabaje con la motosierra con una mano. Nivel de potencia acústica garantizado del producto Si el cable de red está dañado o fisurado, el suministro de corriente se debe separar de inmediato. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 453 Dirección de montaje de la cadena de sierra Freno de la cadena ON/OFF Abertura de llenado para el aceite de la cadena Peso Longitud del espadín de la motosierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 454 ¡Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso! Nota: Tenga en cuenta que algunas normativas nacionales, como por ejemplo en materia de pro- tección laboral y del medio ambiente, pueden limitar el uso de la motosierra. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 455 Puesta en marcha ................106 Indicaciones de trabajo ................ 106 Transporte .................... 110 Mantenimiento ..................110 Almacenamiento .................. 111 Conexión eléctrica ................111 Eliminación y reciclaje ................111 Solución de averías ................113 Declaración de conformidad ..............278 ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 456 Estimado cliente, 1. Asa trasera Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar 2. Asa delantera con su nuevo equipo scheppach. 3. Protector de manos delantero / freno de la cade- Nota: 4. Cadena de sierra Conforme a la ley de responsabilidad de productos, 5.
  • Seite 457 Una herramienta o una llave puesta en una rra. Las clavijas compatibles y sin modificar redu- pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden cen el riesgo de una descarga eléctrica. causar lesiones. ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 458 Las herramientas de corte con bordes prestando mantenimiento regular al aparato y apre- cortantes y afilados conservadas cuidadosamente tando las piezas que estén flojas. Sustituya inme- se atascan menos y son más fáciles de conducir. diatamente los componentes desgastados. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 459 No intente talar un árbol sin antes conocer bien los riesgos y saber cómo evitarlos. El usuario u otras personas pueden resultar grave- mente heridos por la caída de un árbol. ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 460 • Utilice un interruptor de corriente residual con una Nivel de potencia acústica garantizado L 107 dB corriente de disparo de 30 mA o menor. • Siga las indicaciones de mantenimiento, control y ser- vicio técnico en las presentes instrucciones de uso. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 461 (con recubrimiento de caucho), de la po- ¡Desconecte siempre primero el aparato de la ali- tencia especificada y con conexiones externas que mentación de corriente para todos los trabajos en la se ajusten a la clavija de la sierra. motosierra! ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 462 2,5 mm². Por seguridad, cable alarga- na y la holgura (véase sección „Tensado de la ca- dor debe terminar en un bucle, que debe pasar por la dena de sierra“). carcasa a través de la descarga de tracción. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 463 • Utilice el equipo exclusivamente para serrar made- del freno de cadena en 0,15 s. (fig. 5, H). ra. No trabaje metal, plástico, mampostería o mate- rial de construcción que no sea de madera. ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 464 Si un árbol en- tura del corte de tala o a movimientos en las ramas tra en contacto con una línea de suministro, se debe superiores. avisar a la compañía de suministro inmediatamente. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 465 • Preste atención a las partes del árbol que puedan atrás (es decir, hacia usted). rebotar. Sobre todo a las ramas dobladas o tensas. Evite el contacto con la rama o la motosierra cuan- do ceda la tensión de la madera. ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 466 • Para evitar daños y lesiones, el producto debe de cadena, Escobillas de carbón, Tope de garras asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de transporte en vehículos. entrega! 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 467 (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el son reciclables. Deseche los motor. embalajes de forma respe- tuosa con el medio ambiente. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 468 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 469 La cadena salta desde la Tensión de la cadena Tense correctamente la cadena espada La cadena de sierra se Compruebe el nivel de aceite y rellena en caso necesario Lubricación de la cadena calienta Compruebe la lubricación de la cadena ES | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 470 łańcuchowej i unikać kontaktu z końcówką szyny. Piłę łańcuchową należy zawsze obsługiwać dwoma rękami. Nie należy pracować z piłą łańcuchową jedną ręką. Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu W razie uszkodzenia lub przerwania przewodu zasilania należy go natych- miast odłączyć od źródła zasilania. 114 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 471 Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Włącznik/wyłącznik Kierunek działania Napięcie łańcucha Kierunek montażu łańcucha tnącego Hamulec łańcuchowy ON / OFF Otwór wlewu paliwa dla oleju łańcuchowego Waga Długość miecza łańcuchowego Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. PL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 472 łańcuchową. Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pra- cy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 473 Montaż i obsługa .................. 123 Uruchamianie ..................124 Wskazówki dotyczące pracy ..............125 Transport ....................128 Konserwacja ..................128 Przechowywanie .................. 129 Przyłącze elektryczne ................129 Utylizacja i recykling ................130 Usuwanie usterek ................. 131 Deklaracja zgodności ................278 PL | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 474 1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani Günzburger Straße 69 szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- D-89335 Ichenhausen szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 475 żały się do obszaru roboczego podczas uży- jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku wania narzędzia elektrycznego. Podczas podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na- lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz- rzędziem elektrycznym. nego do zasilania może prowadzić do wypadków. PL | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 476 • Należy ograniczyć stosowanie narzędzi o wysokim elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych poziomie wibracji w ciągu dnia i rozłożyć je na kilka części. Wiele wypadków jest spowodowanych nie- dni. Sporządzić sobie plan pracy, który ogranicza prawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych. obciążenia wibracjami. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 477 Używanie pilarki łańcuchowej do prac uchwyt. Trzymanie piły łańcuchowej podczas niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwa- pracy w odwrotny sposób zwiększa ryzyko obra- rzać niebezpieczne sytuacje. żeń i nie wolno go stosować. PL | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 478 Zastrzega się zmiany techniczne! • Zbyt nisko ustawione ograniczniki głębokości zwiększają ryzyko odrzutu. Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią- zujących norm: Ciśnienie akustyczne L 96,4 dB Niepewność pomiaru K 3 dB Moc akustyczna L 104,4 dB 122 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 479 • Umieścić szynę prowadzącą z łańcuchem tnącym na kole łańcuchowym (16) i założyć sworzeń pro- wadzący (17). • Poprowadzić łańcuch tnący wokół koła łańcucho- wego (16) i sprawdzić, czy jest prawidłowo ułożony (patrz rys. 3). PL | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 480 Sprawdzić również, czy łańcuch jest dobrze nasma- rowany i czy poziom oleju jest dostateczny (patrz rys. 4). Jeżeli poziom oleju znajduje się ok. 5 mm powyżej dolnego oznaczenia, uzupełnić olej. Jeżeli poziom oleju jest wyższy, można rozpocząć pracę. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 481 łańcucha tnące- i/lub do tyłu, który może wystąpić, gdy łańcuch tnący go. Wymiana koła łańcuchowego musi być wykonana w trafi na czubku miecza na przeszkodę (przedmiot). specjalistycznym sklepie lub specjalistycznym zakładzie. Zawsze zabezpieczyć solidnie element obrabiany. PL | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 482 (rys. B, poz. 1). Pozwoli to na uniknięcie zaklinowa- nia łańcucha tnącego lub szyny prowadzącej przy wykonywaniu drugiego nacięcia karbu (rys. B, poz. 2). Następnie usunąć wycięty klin. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 483 Wycią- przycinania gałęzi uważać, by pracujący łańcuch na gnąć pnie na wolną przestrzeń i zaczynać od pni czubku szyny prowadzącej nie zetknął się z innymi odkrytych. gałęziami ani obiektami. Może to prowadzić do po- ważnych obrażeń. PL | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 484 Po zakończeniu zamknąć starannie pokrywę (14) i wyżej pnia drzewa (rys. K). Aby zachować całkowitą zetrzeć ewentualny przelany olej. kontrolę w momencie „przecięcia“, należy pod koniec piłowania zmniejszyć docisk bez zwalniania mocne- go trzymania uchwytów pilarki łańcuchowej. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 485 Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz- • Przy niekorzystnych warunkach zasilania urządzenie nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifiko- może spowodować przejściowe wahania napięcia. wanego elektryka. PL | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 486 - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. po- dwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. 130 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 487 Łańcuch nie spoczywa prawidło- Prawidłowo założyć łańcuch wo w prowadnicy Piłowanie utrudnione Napięcie łańcucha Prawidłowo napiąć łańcuch Łańcuch spada z miecza Łańcuch tnący rozgrzewa Sprawdzić poziom oleju i ew. uzupełnić Smarowanie łańcucha się Sprawdzić smarowanie łańcucha PL | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 488 és kerülje a sín csúcsával való érintkezést. A láncfűrészt mindig két kézzel kezelje. A láncfűrésszel ne dolgozzon egy kézzel. A termék garantált hangteljesítményszintje Ha megsérült vagy elszakadt a hálózati kábel, azonnal válassza le az elekt- romos hálózatról. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 489 Ne üzemeltesse a terméket esőben vagy nedves körülmények között. II. védelmi osztály (kettős szigetelés) Be-/kikapcsoló gomb Futásirány Láncfeszítés A fűrészlánc beszerelési iránya Láncfék ON/OFF Lánckenő olaj betöltőnyílása Tömeg Láncfűrész lapjának hossza A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 490 Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a láncfűrész használatát egyes nemzeti előírások korlátoz- hatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi rendelkezések. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 491 Felépítés és kezelés ................141 Üzembe helyezés ................. 142 Munkavégzési utasítások ..............142 Szállítás ....................146 Karbantartás ..................146 Tárolás ....................146 Elektromos csatlakoztatás ..............146 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............147 Hibaelhárítás ..................148 Megfelelőségi nyilatkozat ..............278 HU | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 492 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1 - 4 ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Hátsó fogantyú Tisztelt vásárló! 2.
  • Seite 493 Az elektromos szerszám forgó ré- csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók és a szében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára- okozhat. mütés kockázatát. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 494 • Hideg időben tartsa melegen a testét, különösen romos szerszám használata előtt javíttassa meg a kezét. a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul kar- • Rendszeresen tartson szünetet és közben moz- bantartott elektromos szerszámok okoznak. gassa a kezeit, hogy elősegítse a vérkeringést. 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 495 Ha munka közben vedhetnek, amikor kidől a fa. fordítva fogja a láncfűrészt, az növeli a sérülés- veszélyt, ezért soha nem szabad így használni. HU | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 496 • A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket érték mérése szabványos vizsgálati eljárással tör- ügyfélszolgálatunkkal szakszerűen ki kell javíttatni tént, és az adatok felhasználhatók az elektromos vagy cseréltetni, ha a használati utasítás nem ren- szerszám másik szerszámmal való összevetésére. delkezik másként. 140 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 497 5 mm-re kell tudnia (3) szabadra kell állítani a láncféket. megemelni. • Meleg időben a lánc megnyúlik, és lazább lesz. Ek- kor fennáll a veszély, hogy leugrik a vezetősínről. • Ezért szükség esetén időben el kell végezni az utánfeszítést. HU | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 498 A lánc kenőanyaga séggel fut. A fűrészlánc és a vezetősín élettartama nagyban függ a felhasznált kenőanyag minőségétől is. Ne használ- jon fáradt olajat! Csak környezetbarát kenőanyagot használjon. A lánc kenőanyagát csak a vonatkozó rendelkezéseknek megfelelő edényben tárolja. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 499 útmutató másként rendelkezik. tek vagy villanyvezetékek közelében, ha nem tudja, hogy melyik irányba dől a kivágott fa. Ne dolgozzon éjszaka, mivel akkor rosszabbul lát, illetve esőben, hóban vagy viharban, mert ilyenkor kiszámíthatatlan a fa dőlésének iránya. HU | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 500 Ha támasztógyökerek eltávolításához Rönkök vágásakor ne tartsa senki más a rönköt. használja a fűrészt, a fűrészlánc ne érjen a talajhoz, Lábfejét vagy lábszárát se használja a rönk bizto- mert ettől életlenné válik a lánc. sítására. 144 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 501 • Az első vágásnál (1. poz.) vágjon be az alsó ágrész 1/3-áig. • Ezután a második vágással (2. poz.) teljesen vágja át az ágat. A harmadik vágás (3. poz.) egy felső vágás, amellyel 2,5-től 5 cm-ig leválaszthatja a törzsről. HU | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 502 • A termék kizárólagossan olyan csatlakozási ponto- kon levő használatra van előrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ (Zmax. = 0,294 Ω) hálózati impedanciát, vagy 146 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 503 Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- • Motor áramtípusa használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés • Gép típuscímkéjének adatai díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a • Motor típuscímkéjének adatai kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. HU | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 504 Helyezze fel rendesen a láncot a megvezetésben Nehézkes a fűrészelés A lánc leugrik a vezetőle- Láncfeszítés Feszítse meg rendesen a láncot mezről Ellenőrizze az olajszinten, szükség esetén töltsön utána Felhevül a fűrészlánc Lánckenés Ellenőrizze a lánc kenését 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 505 Držte řetězovou pilu vždy pevně oběma rukama. Nikdy nepracujte s řetězovou pilou jednou rukou. Garantovaná hladina akustického výkonu výrobku Je-li síťový kabel poškozený nebo přetržený, je třeba jej ihned odpojit od napájení elektrickým proudem. CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 506 Nepoužívejte výrobek za deště nebo ve vlhkém prostředí. Třída ochrany II (dvojitá izolace) Spínač/vypínač Směr chodu Napnutí řetězu Směr vestavby řetězu pily Brzda řetězu ON/OFF (ZAP/VYP) Plnicí otvor oleje na řetěz Hmotnost Délka řetězové lišty Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 507 řezy na bezpečně podepřeném dřevu, abyste se s řetězovou pilou znovu obeznámili. Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci nebo o životním prostředí, mohou omezovat používání řetězové pily. CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 508 Montáž a obsluha ................. 157 Uvedení do provozu ................158 Obsluha ....................159 Přeprava ....................162 Údržba ....................162 Skladování .................... 162 Elektrická přípojka ................163 Likvidace a recyklace ................163 Odstraňování závad ................164 Prohlášení o shodě ................278 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 509 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Rukojeť vzadu Vážený zákazníku, 2. Rukojeť vpředu přejeme Vám hodně...
  • Seite 510 Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- a zachycování prachu, je třeba je namontovat kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšu- a správně používat. Používání odsávání prachu je riziko zásahu elektrickým proudem. může snížit ohrožení prachem. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 511 Tím se zajistí, kud je stisknuto blokování zapnutí. aby zůstala zachována bezpečnost elektrického • Drápový doraz podpírá motorovou pilu na dřevě bě- nástroje. hem práce. Nikdy nepracujte bez zubové opěrky, ře- tězová pila může strhnout obsluhující osobu dopředu. CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 512 řetězové pily vždy natáhněte ochranný kryt. • Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu Pečlivé zacházení se řetězovou pilou zmenšuje řetězu pily. pravděpodobnost neopatrného dotknutí se běží- • Příliš nízké hloubkové omezovače zvyšují sklony cího řetězu pily. ke zpětnému rázu. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 513 Garantovaná hladina akustického výkonu L 107 dB Když řetězová pila neběží, je třeba uvolnit brzdu řetě- zu pomocí přední ochrany ruky (3). Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (přední rukojeti) 2,5 m/s CZ | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 514 Jinak by po vychlad- těz a lištu a znovu nasaďte kryt řetězu. nutí bylo napnutí řetězu a s tím spojené stažení pi- • Při aktivaci brzdy řetězu dojde k okamžité deakti- lového řetězu příliš vysoké. vaci řetězové pily. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 515 životnost pilového řetězu. Výměna řetě- nebezpečí hrozí zvláště, je-li pilový řetěz volnější nebo zového kola musí být provedena ve specializovaném tupý. Nedostatečně nabroušený řetěz zvyšuje nebezpečí obchodu nebo v odborném podniku. zpětného rázu. Nikdy neřezejte nad úrovní ramen. CZ | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 516 řezu, vypněte ji, odložte a opusťte nebezpečnou Pokud by se strom dostal do styku s napájecím ve- oblast prostřednictvím naplánované únikové cesty. dením, je třeba ihned uvědomit energetický podniky. Dávejte pozor na padající větve a neklopýtněte. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 517 • Udržujte svou pracovní oblast volnou. Vyčistěte řezu vyvíjejte pouze lehký tlak směrem nahoru. Pilu cestu od větví, abyste o ně neklopýtali. držte dostatečně pevně, abyste mohli mít nad zaříze- ním kontrolu. Pila tlačí dozadu (směrem k vám). CZ | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 518 • Noste přístroj pouze za přední rukojeť. Vodicí lišta • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah přitom směřuje dozadu, odvrácená od těla. dětí. • Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby ne- mohl být spuštěn neoprávněnou osobou. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 519 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat- při kontrole připojen do elektrické sítě. ně odevzdat na následujících místech: Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš- - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů ným předpisům VDE a DIN. (např. obecní stavební dvory) CZ | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 520 Řetěz neleží správně ve Řetěz správně nasaďte vedení Těžké řezání Napnutí řetězu Řetěz správně napněte Řetěz padá z lišty Zkontrolujte stav oleje a popř. olej doplňte Pilový řetěz se zahřívá Mazání řetězu Zkontrolujte mazání řetězu 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 521 Reťazovú pílu ovládajte vždy pevne oboma rukami. Nepracuje s reťazovou pílou len jednou rukou. Zaručená hladina akustického výkonu výrobku Ak je sieťový napájací kábel poškodený alebo natrhnutý, okamžite ho musí- te odpojiť od elektrickej siete. SK | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 522 Výrobok neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Zapínač/vypínač Smer chodu Napnutie reťaze Smer montáže pílovej reťaze Reťazová brzda ON/OFF Plniaci otvor pre reťazový olej Hmotnosť Dĺžka reťazovej lišty Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 523 Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane životného prostredia, môžu obmedziť používanie reťazovej píly. SK | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 524 Zloženie a obsluha ................174 Uvedenie do prevádzky ................ 174 Pracovné pokyny .................. 175 Preprava ....................178 Údržba ....................178 Skladovanie ..................179 Elektrická prípojka ................179 Odstraňovanie porúch ................179 Odstraňovanie porúch ................180 Vyhlásenie o zhode ................278 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 525 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 - 4) Výrobca: 1. Rukoväť vzadu Scheppach GmbH 2. Rukoväť vpredu Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk/brzda reťaze D-89335 Ichenhausen 4. Pílová reťaz 5. Poistná matica/systém SDS Vážený zákazník, 6. Kryt reťazového kolesa Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Seite 526 Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené pra- zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. chom. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 527 Tým zaistíte, že • Blokovanie zapnutia zabraňuje náhodnému zrýchle- bezpečnosť elektrického náradia zostane zachova- niu motora. Plynovú páku je možné stlačiť, len keď ná. je stlačené blokovanie zapnutia. SK | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 528 Tenký materiál sa • Zabráni sa tým náhodnému kontaktu so špičkou môže zachytiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť lišty a umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v alebo vás môže vyviesť z rovnováhy. neočakávaných situáciách. 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 529 230-240 V ~ / 50 Hz fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- Menovitý výkon motora 2700 W pečenstvo prehltnutia a udusenia! Rezná rýchlosť max. 15 m/s Hmotnosť celkom 5,6 kg Hmotnosť bez lišty a reťaze 4,8 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 530 Reťazovú pílu zdvihnite za zadnú rukoväť Pri všetkých prácach na reťazi vždy noste ochranné (1) a zapíľte do dreva. Reťazovú pílu posuňte trochu rukavice! dozadu a ozubený doraz nasaďte trochu hlbšie. 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 531 • Max.: Dopĺňajte olej, kým nedosiahnete najvyššiu • Poškodené bezpečnostné zariadenia a diely musí úroveň hladiny na značke (15). riadne opraviť alebo vymeniť odborná firma, ak nie je v ustanoveniach tohto návodu na obsluhu uvedené inak. SK | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 532 úrovni pracov- zaseknutiu pílovej reťaze alebo vodiacej lišty pri nej oblasti, pretože strom sa bude pri zotnutí prav- vykonávaní druhého rezu záseku (obr. B, poz. 2). depodobne kotúľať alebo kĺzať smerom nadol. Teraz odstráňte vypílený klin. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 533 Takýto kontakt môže spôsobiť vážne poranenia. Pozor!: Pri odvetvovaní alebo skracovaní nikdy ne- stúpajte na strom. Nikdy nevystupujte na rebríky, podstavce atď. Mohli by ste stratiť rovnováhu a kon- trolu nad prístrojom. SK | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 534 Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílová reťaz, Vodia- ťaze, predtým ako odtiaľ vzdialite reťazovú pílu. Keď ca lišta, Reťazový olej, Uhlíkov, Ozubený doraz sa presúvate od stromu k stromu, vždy vypnite motor * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do- reťazovej píly. dávky! 178 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 535 • Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev- Príčinami môžu byť: ne zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez bez porušenia! Ich likvidácia je regulovaná záko- okno alebo medzeru medzi dverami. nom o batériách. SK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 536 Reťaz nie je správne osadená Správne nasaďte reťaz vo vedení reťaze Pílenie je ťažké Napnutie reťaze Správne napnite reťaz Reťaz vyskakuje z lišty Skontrolujte hladinu oleja a prípadne doplňte olej Pílová reťaz sa zahrieva Mazanie reťaze Skontrolujte mazanie reťaze 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 537 VARNING! Kastrisk. Förhindra kast av motorsågen och undvik kontakt med skenspetsen. Håll alltid i motorsågen med bägge händerna när du arbetar. Arbeta inte med en hand med motorsågen. Garanterad ljudeffektnivå för produkten När nätkabeln är defekt eller trasig måste den skiljas från strömförsörjning- en direkt. SE | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 538 Använd inte produkten om det regnar eller under fuktiga förhållanden. Skyddsklass II (dubbelisolering) Till-/frånkopplare Löpriktning Kedjespänning Sågkedjans monteringsriktning Kedjebroms PÅ/AV Påfyllningsöppning för kedjeolja Vikt Svärdets längd Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 182 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 539 Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Info: Tänk på att en del nationella föreskrifter, t.ex. arbetsskydd och miljöskydd, kan begränsa maskinens användning. SE | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 540 Montering och manövrering ..............189 Idrifttagning ..................190 Arbetsinstruktioner ................190 Transport ....................194 Underhåll ....................194 Lagring ....................194 Elektrisk anslutning ................194 Avfallshantering och återvinning ............195 Felsökning .................... 196 Försäkran om överensstämmelse ............278 184 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 541 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1 - 4) Tillverkare: 1. Handgrepp bak Scheppach GmbH 2. Handgrepp fram Günzburger Straße 69 3. Främre handskydd/kedjebroms D-89335 Ichenhausen 4. Sågkedja 5. Säkringsmutter/SDS-system Bästa Kund! 6. Kedjehjulskåpa Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
  • Seite 542 är avsett för arbetet. Du arbetar rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar bättre och säkrare i det angivna effektområdet med ökar risken för elstötar. ett elverktyg som är avsett för arbetet. 186 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 543 Frekvent användning av vibre- fastnar i sågkedjan. rande verktyg kan orsaka nervskador hos personer vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare). SE | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 544 Försök inte att fälla ett träd innan du är helt tion, drift, sågtekniker samt demonstrera personlig införstådd med riskerna och hur de undviks. skyddsutrustning. Användaren eller andra personer kan skadas all- varligt av ett fallande träd. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 545 Vid montering, börja med att lossa säk- roende på hur elverktyget används. ringsmuttern/ SDS-system (5) och ta sedan av ked- jehjulskåpan (6). Styrbultarna (17) ska ligga i mitten av styrningen. Efterjustera kedjespänningen med säkringsmuttern/ SDS-system (5) (bild 3) vid behov. SE | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 546 över den undre markeringen behöver olja fyllas ögla som ger dragavlastning vid huset (bild M). på. Om oljenivån är högre kan du börja arbeta med Förlängningskabel längre än 30 m påverkar motorså- sågen. gens effekt negativt. 190 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 547 • Börja med att skära några små trädstammar för att gör att kedjebromsen åter är driftsredo. öva dig och få en känsla för maskinen innan du tar dig an svårare uppgifter. • Tryck huset på sågkedjan mot trädstammen när du börjar såga. SE | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 548 Se till att du står stabilt Position 1: Reträttväg och fördelar din kroppsvikt jämnt över båda fötterna. Position 2: Trädets fallriktning Om möjligt bör stammen vara underlag och stöd av grenar, balkar eller kilar. 192 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 549 • Lägg det andra snittet underifrån (2/3 diameter) på blick när ”genomsågningen” sker ska anläggnings- det första snittets höjd för att undvika klämning. trycket reduceras mot slutet av snittet, utan att man släpper det stadiga taget i motorsågens handgrepp. SE | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 550 Viktiga anvisningar Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna för Vid överbelastning av motorn stängs den av automa- verktygsbyte. tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan motorn återigen slås på. 194 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 551 Europeiska uni- Anvisningar beträffande förpackningen onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan Förpackningsmaterialen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av återvinnas. Avfallshantera uttjänta elektriska och elektroniska apparater. förpackningar miljövänligt. SE | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 552 Kedjan ligger inte i ar- Sätt dit kedjan korrekt betsriktningen Sågningen upplevs trög Kedjespänning Spänn kedjan korrekt Kedjan hoppar av svärdet Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov Sågkedjan blir för varm Kedjesmörjning Kontrollera kedjans smörjning 196 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 553 VAROITUS! Takaiskun vaara. Suojaudu ketjusahan takaiskulta ja vältä kos- ketusta kiskonkärkeen. Käytä ketjusahaa pitäen siitä aina molemmin käsin kiinni. Älä käytä ketjusahaa yhdellä kädellä. Tuotteen taattu äänitehotaso Jos virtajohto on viallinen tai rikkoutunut, se on heti irrotettava virtalähtees- tä. FI | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 554 Älä käytä tuotetta sateella tai kosteissa olosuhteissa. Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Päälle-/pois-kytkin kulkusuunta ketjun kireys Teräketjun kiinnityssuunta Ketjujarru ON/OFF Ketjuöljyn täyttöaukko Paino Terälevyn pituus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 555 Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomioi, että eräät kansalliset määräykset, kuten esim. työsuojelu tai ympäristönsuojelu, voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. FI | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 556 Purkaminen pakkauksesta ..............205 Rakenne ja käyttö ................205 Käyttöönotto ..................206 Työohjeita ..................... 207 Kuljetus ....................210 Huolto ....................210 Varastointi..................... 211 Sähköliitäntä ..................211 Hävittäminen ja kierrätys ..............212 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............212 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............278 200 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 557 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 4) Valmistaja: 1. Takakahva Scheppach GmbH 2. Etukahva Günzburger Straße 69 3. Etukäsisuojus/ketjujarru D-89335 Ichenhausen 4. Teräketju 5. Lukkomutteri/SDS-järjestelmä Arvoisa asiakas 6. ketjupyörän suojus Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. Laippa (ohjainkisko) kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 558 Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis- kiinni liikkuviin osiin. kun vaara kasvaa. g. Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöl- lä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. 202 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 559 5. Huolto etummaisella käsisuojuksella. a. Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- • Päällekytkentäesto estää moottorin tahattoman tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- kiihdytyksen. Kaasuvipua voidaan painaa vain, kun raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- päällekytkentäestoa painetaan. nen turvallisena. FI | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 560 • Näin vältetään tahaton koskeminen kiskonkärkeen vesakkoa ja nuoria puita. Ohut materiaali voi ja mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta jäädä kiinni teräketjuun ja iskeytyä sinuun tai odottamattomissa tilanteissa. saada sinut menettämään tasapainosi. • Käytä aina valmistajan määrittämiä vaihtokiskoja ja teräketjuja. 204 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 561 Käytä ketjusahaa ainoastaan hyväksytyillä, määrätyn Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien tehon jatkojohdoilla (joissa kumivaippa), ja jotka on standardien mukaan mitattuna: hyväksytty liitettäväksi ulkotilaan ja jotka sopivat sa- Äänenpainetaso L 96,4 dB han pistokkeeseen. Mittausepävarmuus K 3 dB FI | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 562 Huomio! täpäivään (kuva 3), kunnes teräketju on kiristetty oikein. Päällekytkennän jälkeen ketjusaha pyörii välittömästi • Ketjua ei saa kiristää liikaa. Kylmissä sääolosuh- täydellä nopeudella. teissa täytyy olla mahdollista nostaa ketjua ohjain- kiskon keskeltä n. 5 mm. 206 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 563 Teräketjun ja ohjainkiskon kestävyyteen vaikuttaa jollei tässä käyttöohjeessa muuta määrätä. suuresti myös käytetyn voiteluaineen laatu. Älä käy- tä jäteöljyä! Käytä ainoastaan ympäristöystävällisiä voiteluaineita. Ketjun voiteluainetta saa säilyttää ai- noastaan astioissa, jotka täyttävät asiaankuuluvat määräykset. FI | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 564 • Suunnittele etukäteen, mitä tulet moottorisahan tylsisty. kanssa tekemään. • Puun ympärillä olevan työskentelyalueen tulee olla raivat- tuna kasvillisuudesta, jotta pystyt seisomaan tukevasti. 208 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 565 • Sahaa pieniä runkoja ja oksia sahapukin päällä. • Sahaa toinen leikkaus alhaalta (2/3 halkaisijasta) Runkoa sahatessa ei kukaan toinen saa pitää kiin- ensimmäisen leikkauksen korkeudelta välttääksesi ni rungosta. Älä myöskään pidä säärelläsi tai jalal- kiinnijuuttumisen. lasi runkoa paikallaan. FI | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 566 (15). Sulje sulkukorkki (14) sen jälkeen hyvin, ja pyyhi vain 1/3 oksan alaosaan. mahdollinen ylivuotanut öljy. • Sahaa sitten toisessa leikkauksessa (kohta 2) ko- konaan oksan läpi. Kolmas leikkaus (kohta 3) on päältä tehtävä sahaus, jolla katkaiset oksantyngän jättäen 2,5 - 5 cm runkoon. 210 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 567 Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia „Z“ (Zmaks. • Moottorin virtatyyppi = 0,294 Ω) ei ylitetä, tai • Koneen tyyppikilven tiedot b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähin- • Moottorin tyyppikilven tiedot tään 100 A vaihetta kohti. FI | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 568 Kiristä ketju oikein Ketju ei ole oikein ohjai- Aseta ketju oikein paikoilleen messa Sahaus vaikeaa ketjun kireys Kiristä ketju oikein Ketju hyppää pois laipasta Tarkasta öljytaso, tarvittaessa lisää öljyä Teräketju kuumenee ketjun voitelu Tarkasta ketjun voitelu 212 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 569 Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. HOIATUS! Tagasilöögi oht. Hoiduge kettsae tagasilöögist ja vältige kokku- puudet plaadi tipuga. Käsitsege kettsaagi alati mõlema käega. Ärge töötage kettsaega ühe käega. Toote garanteeritud helivõimsustase Kui võrgukaabel on kahjustatud või rebenenud, eraldage see viivitamatult toiteallikast. EE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 570 Ärge käitage toodet vihmas või niisketes tingimustes. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Sisse-/ väljalüliti liikumissuund ketipinge Saeketi paigaldussuund Ketipidur ON/OFF Ketiõli täiteava Kaal Ketimõõga pikkus Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 571 Pikema mittekasutuse korral ja harjutamiseks peaksite alguses alati tegema liht- said lõikeid kindlalt toestatud puidus, et taas kettsaega tutvuda. Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad nagu nt töökaitse või keskkonna kohta võivad piirata kettsae kasutamist. EE | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 572 Lahtipakkimine ..................221 Ülespanemine ja käsitsemine .............. 221 Käikuvõtmine ..................222 Tööjuhised .................... 223 Transportimine ..................226 Hooldus ....................226 Ladustamine ..................226 Elektriühendus ..................227 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............227 Rikete kõrvaldamine ................228 Vastavusdeklaratsioon ................. 278 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 573 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 4) Tootja: 1. Käepide taga Scheppach GmbH 2. Käepide ees Günzburger Straße 69 3. Eesmine käekaitse/ketipidur D-89335 Ichenhausen 4. Saekett 5. Kindlustusmutter/SDS-süsteem Austatud klient! 6. ketiratta kate Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
  • Seite 574 Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektri- teravate servade ning liikuvate osade eest. tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremi- Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren- ni ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. davad elektrilöögi riski. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 575 Küünistugi peab olema kettsae kasutamisel alati vastu puutüve pandud. Suruge tagumise käe- pideme abil küünistuge vastu puutüve. Lõikami- seks suruge eesmist käepidet lõikejoone suunas. Küünistuge tuleb vajaduse korral lõike edasiseks juhtimiseks järele seada. EE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 576 • Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb meie mis pole puidust. Kettsaagide kasutamine mit- hoolduskeskuses korralikult remontida või välja va- teotstarbekohastel töödel võib põhjustada ohtlik- hetada, kui käitusjuhendis pole teisiti öeldud. ke olukordi. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 577 ühe elektritööriis- ta võrdlemiseks teisega. Tähtis juhis: Eesmine käekaitse (3) peab olema alati • Esitatud võngete üldväärtust ja esitatud müraemis- ülemises (vertikaalses) positsioonis (joon. 5). siooni väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hindamiseks. EE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 578 • Pärast kettsaega töötamist: Puhastage alati saekett ja mõõk ning paigaldage ketikaitse taas. • Ketipiduri vallandamisel järgneb kohe kettsae deaktiveerimine Käituse näidiku selgitus (18) (joon. 2) Roheline LED: Roheline LED põleb, kui seade on käigus. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 579 Ketikaitse tuleb kohe pärast töö lõppu ja transportimi- sel ketile ning juhtplaadile paigaldada. Tagasilöök paneb sae käituma kontrollimatult. See oht on eriti ilmne, kui saekett on lahti või nüri. Ebapii- savalt teritatud kett suurendab tagasilöögi ohtu. Ärge kunagi saagige õlgadest kõrgemal. EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 580 Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag lõi- kelt, lülitage see välja, pange see maha ja väljuge ohupiirkonnast kavandatud põgenemistee kaudu. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 581 Alustage tüve alumises osas oleva alalõikega, hoi- sad, et nendel mitte komistada. des sae ülemist külge vastu tüve. Avaldage alalõikel ainult kerget tõmmet ülespoole. Hoidke saest tuge- valt kinni, et omada seadme üle kontrolli. Saag surub tahapoole (teie suunas). EE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 582 • Kandke seadet ainult eesmisest käepidemest. Juht- plaat on suunatud seejuures tahapoole, Teie kehast Hoiatus! eemale pööratud. Ärge hoidke seadet kaitsmata väljaspool või niiskes keskkonnas 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 583 Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- ja DIN nõuetele. tid (nt kommunaalsed toormejaamad) Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht- - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja meid. online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko- hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. EE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 584 Ebapiisav lõikevõimsus Ketipinge Pingutada ketti õigesti Kett pole õigesti juhikus Paigutada ketti õigesti Saagimine raskendatud Ketipinge Pingutada ketti õigesti Kett hüppab mõõgalt Kontrollida õlitaset ja vajadusel lisada õli juurde Saekett läheb kuumaks Keti määrimine Kontrollida keti määrimist 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 585 Visada valdykite grandininį pjūklą abiem rankomis. Nedirbkite su grandininiu pjūklu viena ranka. Garantuotasis gaminio garso galios lygis Kai tinklo kabelis pažeistas arba sutrūkęs, jį reikia iš karto atjungti nuo elek- tros srovės tiekimo šaltinio. LT | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 586 Neeksploatuokite gaminio lyjant lietui arba drėgnose sąlygose. II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Įjungimo / išjungimo jungiklis Eigos kryptis Grandinės įtempis Pjūklo grandinės montavimo kryptis Grandinės stabdys ON/OFF Grandinių alyvos pripildymo anga Svoris Grandininio pjūklo pjovimo juostos ilgis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 587 Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai, pvz., darbų saugos, aplinkos apsaugos, gali riboti grandininio pjūklo naudojimą. LT | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 588 Eksploatacijos pradžia ................. 238 Darbo principas ..................239 Transportavimas ................... 242 Techninė priežiūra ................242 Laikymas ....................243 Elektros prijungimas ................243 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........243 Sutrikimų šalinimas ................244 Atitikties deklaracija ................278 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 589 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 - 4 pav.) Gamintojas: 1. Rankena gale Scheppach GmbH 2. Rankena priekyje Günzburger Straße 69 3. Priekinė rankų apsauga / grandinės stabdys D-89335 Ichenhausen 4. Pjūklo grandinė 5. Fiksavimo veržlė / SDS sistema Gerbiamas kliente, 6.
  • Seite 590 įrankį arba iš kištuki- nio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba ju- dančių dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungia- mųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 591 Galine rankena spauskite atraminį dantį prie me- įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko- džio stiebo. Norėdami pjauti, spauskite priekinę menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba rankeną pjovimo linijos kryptimi. Atraminį dantį to- medicininių implantų gamintoju. lesniam pjūvio kreipimui gali reikėti perkelti. LT | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 592 • Laikykitės gamintojo pateiktų pjūklo grandinės ga- kreipiamojo bėgelio bei grandinės keitimo landimo ir techninės priežiūros nurodymų. nurodymų. Netinkamai įtempta arba sutepta • Per žemi gylio ribotuvai didina polinkį į atatranką. grandinė gali arba trūkti, arba padidinti atatran- kos riziką. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 593 įjungimo blokuotę (11) ir įj./išj. jungiklį (13). Garso galia L 104,4 dB Kai grandininis pjūklas neveikia, būtina išjungti gran- Matavimo neapibrėžtis K 2,46 dB dinės stabdį su priekine rankų apsauga (3). Garantuotas garso galios lygis L 107 dB LT | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 594 šiek tiek žemiau. • Grandinė neturi būti įtempta per stipriai. Esant šal- • Būkite atsargūs, esant suskaldytai medienai, nes toms oro sąlygoms, turi būti galima pakelti grandinę medžio gabalai gali nutrūkti. kreipiamojo bėgelio viduryje maždaug 5 mm. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 595 • Patikrinkite judančias dalis, ar jos tinkamai veikia. • Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištin- gas grandininio pjūklo eksploatavimas. LT | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 596 šalia pastatų arba elek- neturėtų liesti žemės. tros srovės linijų. Nedirbkite naktimis, nes tada blo- giau matote, arba lyjant, sningant ar siaučiant audrai, nes medžių kritimo kryptis yra nenumatoma. • Suplanuokite darbą su grandiniu pjūklu iš anksto. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 597 šaknys ir kitos medžio dalys. kada nelipkite į medį. Nelipkite ant kopėčių, pakylų ir Ištraukite stiebus į laisvą vietą ir iš pradžių paimkite t. t. Jūs galite netekti pusiausvyros ir įrenginys gali atlaisvintus stiebus. tapti nevaldomas. LT | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 598 Prieš pereidami turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti gerai iš vieno medžio prie kito, visada išjunkite grandininio ir saugiai. pjūklo variklį. Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų ir įrankių keitimo nurodymų. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 599 įrengi- nį, atitinka vieną anksčiau nurodytų a) arba b) rei- Pakavimo medžiagas galima kalavimų. perdirbti. Utilizuokite pakuo- tes, tausodami aplinką Svarbios nuorodos Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. LT | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 600 Grandinė nėra tinkamoje Tinkamai uždėkite grandinę padėtyje kreipiamojoje Sunku pjauti Grandinė nušoka nuo Grandinės įtempis Tinkamai įtempkite grandinę pjovimo juostos Patikrinkite alyvos lygį ir prireikus papildykite alyvos Pjūklo grandinė įkaista Grandininių tepimas Patikrinkite grandinės tepimą 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 601 ļaujiet kontaktu ar sliedes smaili. Vienmēr turiet / ieregulējiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi ar vienu roku. Ražojuma garantētais skaņas jaudas līmenis Ja tīkla barošanas kabelis ir bojāts vai saplīsis, tas nekavējoties jāatvieno no elektroapgādes. LV | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 602 Neizmantojiet ražojumu lietus laikā vai mitros apstākļos. Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Griešanās virziens Ķēdes spriegojums Zāģa ķēdes montāžas virziens Ķēdes bremze ON/OFF Ķēdes eļļas iepildes atvere Svars Ķēdes asmens garums Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 603 ķēdes zāģa darbību. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde! Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi, kas attiecas, piem., uz darba aizsardzību, apkārtējo vidi, var ierobežot ķēdes zāģa izmantošanu. LV | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 604 Uzstādīšana un vadība ................ 253 Lietošanas sākšana ................254 Darba norādījumse ................255 Transportēšana ..................258 Apkope ....................258 Glabāšana .................... 259 Pieslēgšana elektrotīklam ..............259 Traucējumu novēršana................. 260 Traucējumu novēršana................. 260 Atbilstības deklarācija ................278 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 605 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 4. att.) Ražotājs: 1. Aizmugurējais rokturis Scheppach GmbH 2. Priekšējais rokturis Günzburger Straße 69 3. Priekšējais roku aizsargs / ķēdes bremze D-89335 Ichenhausen, Vācija 4. Zāģa ķēde 5. Sprostuzgrieznis / SDS sistēma Godātais klient! 6.
  • Seite 606 ķermenis ir iezemēts. jāpievieno un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūk- c. Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī- slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā bu, ko rada putekļi. palielina elektriskā trieciena risku. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 607 Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai nejaušo paātrināšanu. Akseleratora sviru var no- kvalificētiem speciālistiem un, izmantojot tikai spiest tikai tad, ja ir nospiests ieslēgšanas bloķēša- oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, nas mehānisms. ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. LV | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 608 Tievais materiāls var ieķerties un nodrošina ķēdes zāģa labāku kontroli negaidī- zāģa ķēdē un atsisties pret jums vai izsist jūs no tās situācijās. līdzsvara. • Vienmēr izmantojiet ražotāja norādītās rezerves sliedes un zāģa ķēdes. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 609 Izmantojiet ķēdes zāģi tikai ar norādītās jaudas atļau- cīgajiem standartiem: tajiem pagarinātāja kabeļiem (ar gumijas apvalku) un Skaņas spiediens L 96,4 dB ar pieslēgumiem, kas ir atļauti darbiem ārpus telpām Mērījuma kļūda K 3 dB un der zāģa kontaktspraudnim. LV | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 610 • Ķēde nedrīkst būt pārāk stipri nospriegota. Auk- • Esiet piesardzīgs ar saplaisājošu koksni, jo kokma- stos laika apstākļos jābūt iespējamam pacelt ķēdi teriāla gabali var noplīst. vadsliedes vidū par apm. 5 mm. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 611 ķēdes jas (15) maksimālais līmenis. zāģa darbību. • Bojātie drošības mehānismi un daļas pienācīgi jā- salabo vai jānomaina specializētā uzņēmumā; iz- ņemot gadījumus, ja šajā lietošanas instrukcijā ir atrodamas citādas prasības. LV | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 612 • Veicot zāģēšanas darbus nogāzē, operatoram des iespiešanu, veidojot otro ieroba zāģējumu vienmēr vajadzētu uzturēties darba zonas augstāk (B att., poz. 2). Tagad izvāciet izzāģēto ķīli. izvietotajā plaknē, jo koks paredzami pēc nocirša- nas ripos vai slīdēs uz leju. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 613 Atzarošana un apgriešana Uzmanību! Vienmēr sargieties un aizsargājieties pret atsitienu. Veicot atzarošanu vai zaru apgriešanu, ne- kad neļaujiet ķēdei, kas darbojas, vadsliedes smailē saskarties ar citiem zariem vai objektiem. Šāds kon- takts var izraisīt nopietnus savainojumus. LV | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 614 Jūs saņemsiet spe- brīdī saglabātu pilnīgu kontroli, zāģējuma beigās sa- cializētā tirdzniecības uzņēmumā arī palīgierīces maziniet piespiešanas spēku, neatlaižot ķēdes zāģa ķēdes asināšanai, ar kurām jūs pats varēsiet asināt rokturu satvērumu. zāģa ķēdi. Ievērojiet atbilstošo lietošanas instrukciju. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 615 100 A uz fāzi. • Kā lietotājam, Jums, sazinoties ar elektrības nodro- šināšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jānodro- šina, ka savienojuma vieta, kurā vēlaties pievienot produktu, atbilst vienai no divām prasībām - a) vai b), kas aprakstītas augstāk. LV | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 616 Ķēde nav pareizi Pareizi piestipriniet ķēdi ievietota vadīklā Apgrūtināta zāģēšana Ķēde nolec nost no Ķēdes spriegojums Pareizi nospriegojiet ķēdi asmens Ķēžu eļļošanas Pārbaudiet eļļas līmeni, un, ja nepieciešams, papildiniet eļļu Zāģa ķēde sakarst sistēma Pārbaudiet ķēdes eļļošanu 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 617 ADVARSEL! Fare for tilbageslag! Tag dig i agt for tilbageslag fra kædesaven, og undgå kontakt med skinnespidsen. Betjen altid kædesaven med begge hænder. Du må ikke arbejde alene med kædesaven. Produktets garanterede lydeffektniveau Hvis el-kablet er beskadiget eller revet over, skal det straks trækkes ud af el-kontakten. DK | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 618 Brug ikke produktet, når det regner eller under fugtige betingelser. Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) Tænd-/Sluk-knap Løberetning Kædestramning Savkædens indbygningsretning Kædebremse ON/OFF Påfyldningsåbning til savkædeolie Vægt Kædesværdets længde Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 262 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 619 øvelsen, bør du altid save enkle snit i sikkert understøttet træ, for atter at gøre dig fortrolig med kædesaven. Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølov- givning kan begrænse brugen af kædesaven. DK | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 620 Opbygning og betjening ............... 269 Ibrugtagning ..................270 Arbejdsinstrukser ................. 271 Transport ....................274 Vedligeholdelse ..................274 Opbevaring ................... 274 El-tilslutning ..................275 Afhjælpning af fejl ................. 275 Afhjælpning af fejl ................. 276 Overensstemmelseserklæring ............. 278 264 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 621 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 4) Producent: 1. Greb bag Scheppach GmbH 2. Greb for Günzburger Straße 69 3. Forreste håndbeskyttelse / kædebremse D-89335 Ichenhausen 4. Savkæde 5. Låsemøtrik/SDS-system Kære kunde, 6. Kædehjulsafdækning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
  • Seite 622 Beskadigede eller sam- tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det menfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for passende elværktøj i det angivne effektområde. at få stød. 266 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 623 Barkstøtten skal evt. flyttes løbende i takt med snit- seligt kramper sammen. Symptomerne omfatter føringen. også: Følelsesløshed, tab af følsomhed, snurren, kløe, smerte, tab af styrke, ændring i hudens farve eller tilstand. DK | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 624 Brugen af kædesaven til formål, den ikke er servicecenter, medmindre andet er angivet i betje- beregnet til, kan medføre farlige situationer. ningsvejledningen. 268 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 625 ét elværktøj med et andet. • Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne Vigtig henvisning: Den forreste håndbeskyttelse (3) støjemissionsværdi kan også bruges til at udføre skal altid være i øverste (lodret) position (fig. 5). en indledende vurdering af belastningen. DK | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 626 Efter indkøring vens korrekte funktion. skal kædestramningen kontrolleres og evt. efterju- • Efter arbejde med kædesaven: Rengør altid sav- steres. kæden og sværdet, og monter kædebeskyttelsen igen. • Når kædebremsen udløses, deaktiveres kædesa- ven med det samme. 270 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 627 Et slidt kædehjul reducerer savkæ- saven; denne risiko opstår især ved løs eller stump dens holdbarhed. Kædehjulet skal udskiftes af en savkæde. En utilstrækkeligt slebet savkæde øger ri- specialforretning eller et specialfirma. sikoen for tilbageslag. Sav aldrig over skulderhøjde. DK | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 628 Pas op ned- elle skader. faldende grene og undgå at snuble. 272 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 629 Tryk ved undersnit kun let i opadgående retning. Hold godt fast i saven, så du kan kontrollere apparatet. Saven trykker bagud (i retning mod dig). Forsigtig!: Hold aldrig saven med undersiden opad, når du udfører undersnit. DK | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 630 Under transport (også i køre- tøjer) skal maskinen sikres, så den ikke kan vælte, Advarsel! for at undgå tab af brændstof, skader eller person- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet ude i det fri eller i skader. fugtige omgivelser. 274 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 631 Der må kun anvendes tilslutningsledninger med butikker og online), forudsat at forhandleren er mærkningen H05VV-F. forpligtet til at tage sådanne apparater retur - el- Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. ler tilbyder dette frivilligt. DK | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 632 Stram kæden korrekt Kæden ligger ikke korrekt Placer kæden korrekt i føringen Savning er vanskelig Kædestramning Stram kæden korrekt Kæden springer af sværdet Kontrollér olieniveauet, og påfyld om nødvendigt olie Savkæden kører varm Kædesmøring Kontroller kædesmøringen 276 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 633 Lančanom pilom uvijek rukujte objema rukama. Lančanom pilom ne rukujte jednom rukom. Zajamčena razina zvučne snage proizvoda. Ako je mrežni kabel oštećen ili izlizan, potrebno ga odmah odvojiti od opskrbe elektroenergijom. Ne rabite proizvod po kiši ili u vlažnim uvjetima. HR | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 634 Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije OPASNOST koja će, ako se ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se UPOZORENJE ne izbjegne, mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede. 278 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 635 Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Molimo vodite računa o tome da neki nacionalni propisi, npr. propisi o zaštiti na radu i zaštiti okoliša, mogu ograničavati uporabu lančane pile. HR | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 636 Sadržaj: Stranica: Izjava o sukladnosti ................283 280 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 637 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 - 4) Proizvođač: 1. Stražnja ručka Scheppach GmbH 2. Prednja ručka Günzburger Straße 69 3. Prednji štitnik za ruke / kočnica lanca D-89335 Ichenhausen 4. Lanac pile 5. Sigurnosna matica / sustav SDS Poštovani kupci,...
  • Seite 638 Tom mjerom opreza sprječava se nena- mjerno pokretanje električnog alata. 282 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 639 (bez ga se korisnicima koji se dugotrajno i redovito kori- električnog kabela). ste takvim alatom preporučuje da pomno promatraju stanje svojih šaka i prstiju. U tu svrhu pridržavajte se sljedećih napomena kako biste smanjili opasnosti: www.scheppach.com...
  • Seite 640 • Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora pravilno nisu od drva. Uporaba lančane pile za nena- popraviti ili zamijeniti naš servisni centar, osim ako mjenske radove može uzrokovati opasne situa- nije drukčije navedeno u priručniku za uporabu. cije. www.scheppach.com...
  • Seite 641 Važna napomena: Prednji štitnik za ruke (3) mora uvi- poređivanje električnog alata s nekim drugim alatom. jek biti u gornjem (okomitom) položaju (sl. 5). • Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specifi- cirana vrijednost emisije buke mogu se rabiti i za preliminarnu procjenu opterećenja. www.scheppach.com...
  • Seite 642 • Nakon aktiviranja kočnice lanca lančana pila od- i po potrebi ga dodatno namjestiti. mah se deaktivira 9. Stavljanje u pogon Objašnjenje pokazivača rada (18) (sl. 2) Zelena žaruljica: m Pozor! Zelena žaruljica svijetli kada uređaj radi. Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- tirajte proizvod! www.scheppach.com...
  • Seite 643 Štitnik lanca potrebno je postaviti odmah nakon zavr- labav ili tup. Nedovoljno naoštren lanac uzrokuje opa- šetka rada i prilikom transporta preko lanca i vodilice. snost od povratnog udarca. Nikada ne pilite iznad vi- sine ramena. www.scheppach.com...
  • Seite 644 Kada stablo počne padati, izvadite lančanu pilu iz re- stiti mjerodavno energetsko opskrbno poduzeće. za, isključite je, odložite i napustite opasno područje Vodite računa o uništenim i istrunulim dijelovima sta- planiranim putom bijega. Pazite na padajuće grane i bla. nemojte se spotaknuti. www.scheppach.com...
  • Seite 645 Oprez! Radi obavljanja donjeg reza pilu nikada ne • Počnite na podnožju oborenog stabla i radite pre- držite obrnuto. U tom položaju nemate kontrolu nad ma vrhu. Manje dijelove stabla uklonite rezom u uređajem. smjeru rasta (strelice sl. J). www.scheppach.com...
  • Seite 646 Upozorenje! izbjegli sigurnosni problemi. Uređaj ne skladištite nezaštićen na otvorenom ili u vlažnoj okolini. Upozorenje! Prije svih radova na lančanoj pili ure- đaj je uvijek prethodno potrebno odvojiti od opskrbe elektroenergijom! www.scheppach.com...
  • Seite 647 • Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati presjek od uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim 1,5 mm², a duljine od 25 m presjek od najmanje 2,5 mm². obratite se servisnoj službi proizvođača. www.scheppach.com...
  • Seite 648 Lanac ne leži ispravno u Ispravno postavite lanac vodilici Piljenje je otežano Napetost lanca Ispravno zategnite lanac Lanac iskače s mača Provjerite razinu ulja i po potrebi dolijte ulje Lanac pile postaje vruć Podmazivanje lanca Provjerite podmazanost lanca www.scheppach.com...
  • Seite 649 www.scheppach.com...
  • Seite 650 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 17. Konformitätserklärung hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 651 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 652 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5905425996959054199969