Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS730 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HS730 Originalbetriebsanleitung

Wippkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS730:

Werbung

Art.Nr.
5905106902
AusgabeNr.
5905106850
Rev.Nr.
06/04/2016
HS730
Wippkreissäge
D
Original-Anleitung
Firewood Cutting Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Pila na palivové dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Píla na palivové drevo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Prevesna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS730

  • Seite 1 Art.Nr. 5905106902 AusgabeNr. 5905106850 Rev.Nr. 06/04/2016 HS730 Wippkreissäge Original-Anleitung Firewood Cutting Saw Translation from the original instruction manual Pila na palivové dřevo Překlad originálního návodu k obsluze Píla na palivové drevo Preklad originálneho návodu na obsluhu Prevesna krožna žaga Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Wippkreissäge 4–31 Firewood Cutting Saw Pila na palivové dřevo Píla na palivové drevo 32–59 Prevesna krožna žaga...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experi- ence with your new Scheppach machine. Advice: According to the applicable product liability law the man- ufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: •...
  • Seite 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HS730...
  • Seite 7 • Use only original accessories, wearing or replace- ment parts. You can find replacement parts at your Scheppach dealer. • When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine. HS730 Technical data 1158 x 725 x 1065 mm...
  • Seite 8: Verwendete Symbole

    Verwendete Symbole Gehörschutz Achtung tragen Anleitung Augenschutz lesen tragen Schutz- Rutschfestes handschuhe Schuhwerk tragen tragen Halten Sie Achtung! während Nicht in den des Betriebs Be reich des ausreichend Sägeblatts Abstand zum greifen! angetriebenen Ver letz ungs- Sägeblatt gefahr! Das Gerät Reparaturen, darf nur von Reinigung...
  • Seite 9: Symbols Used

    Symbols used Wear ear ATTENTION protection Wear eye Read manual protection Wear Wear antiskid protective footgear gloves Keep Attention! sufficient Do not reach distance into the area from the of the saw rotating saw blade! Risk of blade during injury! operation Disconnect the mains...
  • Seite 10 • Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver- nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind. • Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
  • Seite 11 • Never use an electric tool with a switch that cannot be turned on and off. • Warning! The use of other tools and accessories may put you at risk of injury. • Always pull the plug out of the power socket before adjusting or servicing the machine.
  • Seite 12 Spindelgeschwindigkeit der Kreissäge und des zu schneidenden Werkstoffes. • Die Sägeblätter dürfen in keinem Fall nach dem Aus- schalten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken gebremst werden. • Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht ver- formte Sägeblätter ein. • Verwenden Sie keine Kreissägeblätter aus hochle- giertem Schnellarbeitsstahl (HSS - Stahl).
  • Seite 13 • Faulty saw blades must be replaced immediately. • Never use saw blades which do not comply with the data specified in this manual. • Never dismantle the machineʼs safety devices or render them inoperative. • If the table insert is worn, replace it. •...
  • Seite 14 • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder- zeit das Gleichgewicht. • Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Be- schädigungen! • Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungs- gemäße Funktion untersucht werden.
  • Seite 15 • This electric tool complies with the pertinent safety regulations. Repairs are to be carried out only by a qualified electrician using original replacement parts or the user may suffer an accident. • If necessary, wear suitable personal protection equip- ment.
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Machen Sie sich die sicheren Vorgehensweisen zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spänen und Staub zur Vermeidung eines Brandrisikos zu eigen. • Befolgen Sie die Anleitung der Hersteller zur Verwen- dung, Einstellung und Reparatur von Sägeblättern. •...
  • Seite 17: Use Only As Authorized

    • The Scheppach machine may only be used, main- tained, and operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.
  • Seite 18 • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Fig. 1 bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Seite 19: Remaining Hazards

    • The operating instructions supplied with the special accessories must be observed and carefully read when Scheppach special accessories are used. • Even when all safety measures are taken, some re- maining hazards which are not yet evident may still be present.
  • Seite 20: Montage

    Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht kpl. montiert. Überprüfen Sie beim Auspacken die Vollständigkeit der Teile. Fig. 3 Packliste Maschine Werkzeug Beipackbeutel Bedienungsanleitung Räder montieren Fig. 3 Stecken Sie die beiden Räder auf die bereits montierte Achse. Sichern Sie jedes Rad jeweils mit einer Scheibe 8,4 und einer M8x20 Schraube.
  • Seite 21 Assembly For packaging reasons your machine is not completely assembled. Please check for completeness of parts when unpacking. Packing List machine tools Equipment pack User‘s manual Attaching the wheel axle, Fig. 3 Place both wheels on the already mounted axle. Secure each wheel with one washer 8.4 and one M8x20 screw each.
  • Seite 22 m Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits- hinweise. • Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen montiert sein • Überprüfen Sie den Wippeeinsatz auf Abnutzung und bei Bedarf austauschen. • Überprüfen Sie die Wippe diese muss selbstständig in die Ausgangsposition zurückkehren •...
  • Seite 23: Initial Operation

    Initial operation Before commissioning observe the safety notes. • All safety and auxiliary installations must be fitted. • Check the rocker inlet for wear and replace it if nec- essary. • Check the rocker that it returns to its home position autonomously.
  • Seite 24: Elektrischer Anschluss

    Fassen Sie mit beiden Händen an die Griffe der Wip- pe und führen sie diese gleichmäßig an das Säge- blatt heran, dadurch wird das Sägeblatt freigegeben. Üben Sie beim Sägen nur soviel Druck auf die Wippe aus, dass die Drehzahl des Sägeblattes nicht abfällt. Entfernen Sie das Schnittholz aus der Wippe, nach- dem diese wieder in die Ausgangstellung zurückge- kehrt ist und das Sägeblatt abgedeckt ist.
  • Seite 25: Electrical Connection

    5. Push the rocker evenly to ensure the engine speed does not drop. 6. Remove the sawn wood from the rocker before put- ting on the next piece. ATTENTION! Do not leave the machine unattended during operation. Turn off the machine if you discontinue working, and pull the mains plug.
  • Seite 26: Wartung

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- lationsschäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- ter oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose.
  • Seite 27: Maintenance

    Faulty electrical connecting leads Insulation damage often occurs at electrical connecting leads. Causes include: • Pressure marks caused when connecting leads are run through windows or the cracks of doors. • Folds caused by the improper attachment of running of the connecting leads. •...
  • Seite 28 • Überprüfen Sie dass keine Werkzeuge oder sonstige Fig. 8 Teile an oder in der Maschine sich befinden, bevor diese wieder in Betrieb genommen wird. • Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Auswurf entfernen. Sägeblattwechsel Fig. 7-11 Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen. Schnittgefahr! Das Sägeblatt ist schwer und kann rutschig sein.
  • Seite 29 • Check all safety installations after each maintenance and cleaning activities. • Ensure that there are no tools or other materials on or in the machine before putting it into operation. • Remove possible sawdust blockages at the dis- charge. Change of saw blades Fig.
  • Seite 30: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Bitte beachten Sie: Nehmen Sie die Maschine immer vom Stromkreis, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturmaßnahemn ergreifen. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter anziehen; Rechtsgewinde nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt...
  • Seite 31: Troubleshooting Table

    Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Problem Possible Cause Help Saw blade gets Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, M20 left-handed loose after turning thread off the motor...
  • Seite 32 • Ujistěte se, že dodávka je kompletní. • Před uvedením do provozu se seznamte se strojem a přečtěte si pečlivě návod. • Příslušenství používejte pouze originální od firmy Scheppach, stejně tak náhradní díly a spotřební ma- teriál. Náhradní díly najdete u svého Scheppach do- davatele. •...
  • Seite 33 O morebitnih poškodbah ne- • Pred použitím sa zoznámte s prístrojom na základe mudoma obvestite dobavitelja. Kasnejših pritožb ne návodu na použitie. bomo upoštevali. • Používajte iba originálne Scheppach doplnky, púzdro • Preverite, da je dostavljena pošiljka popolna. či súčiastky. •...
  • Seite 34 HS730 Technické parametry Rozměry L x W x H 1158 x 725 x 1065 mm (L - délka,W - šířka, H - výška) 700/30/4,2/3,2 Z42 Pilový kotouč 82 kg Hmotnost Pracovní typy ca. 3/24cm ø dřeva min./max. Délka dřeva min/...
  • Seite 35 HS730 • Pri naročilu rezervnih delov sporočite našo številko Technické údaje za naročanje, tip stroja in leto izdelave. 1158 x 725 x 1065 mm Rozmer D/Š/V 700/30/4,2/3,2 Z42 ø pílového kotúča HS730 82 kg Hmotnosť Tehnični podatki Rady 1158 x 725 x 1065 mm ca.
  • Seite 36: Bezpečnostní Směrnice

    Použité symboly Používejte UPOZORNĚNÍ ochranu sluchu Čtěte manuál Používejte ochranu zraku Požívejte boty Používejte s protiskluzo- ochranné vou podráž- rukavice Pozor! Dodr- Dodržujte žujte odstup dostatečnou od rotujícího vzdálenost pilového od točícího kotouče! se pilového Nebezpečí kotouče úrazu! Odpojte z elektrické...
  • Seite 37: Uporabljeni Simboli

    Použité symboly Uporabljeni simboli Používajte POZOR Nosite zaščito ochranu Pozor sluha sluchu Používajte Prečítajte si ochranné Preberite Nosite zaščito návod okuliare navodila za oči Používajte Používajte ochranné nekĺzavú obuv Nosite Nosite rukavice zaščitne nedrsečo rokavice obutev. Udržujte Pozor! dostatočnú Nedotýkajte vzdialenosť...
  • Seite 38 • Při veškerých seřizovacích a údržbových pracích vytáhněte síťovou zástrčku. • Bezpečnostní pokyny předejte všem osobám, které se strojem pracují. • Pozor! Rotující pilový kotouč představuje nebezpečí pro ruce a prsty. • Stroj je vybaven bezpečnostním vypínačem proti opětnému spuštění po poklesu napětí. Před uve- dením do provozu překontrolujte, zda souhlasí...
  • Seite 39 • Výstraha! Použitie iných účelových nástrojov a in- • Opozorilo! Uporaba drugih vložnih orodij in drugega ého príslušenstva môže pre Vás predstavovať pribora lahko za vas predstavlja nevarnost. nebezpečenstvo poranenia. • Pri vseh nastavljalnih in oskrbovalnih delih izvlecite • Vytiahnite pri akýchkoľvek nastavovacích a údržbových vtič.
  • Seite 40 • Opotřebovanou vložku stolu vyměnit. • Pracovní poloha vždy stranou pilového kotouče. • Stroj nepřetěžovat tak, až by se zastavil. • Dbejte na to, aby odříznuté kusy dřeva nebyly za- chyceny a odmrštěny ozubeným věncem pilového kotouče. • Nikdy neodstraňujte volné odštěpky dřeva, třísky nebo uváznuté...
  • Seite 41 rnením, aby ste pri výmene pílového kotúča dbali na • Ne uporabljajte žaginih listov, ki ne ustrezajo karak- to, aby nebola šírka rezu menšia a hrúbka kmeňového teristikam v teh navodilih za uporabo. listu tohto pílového kotúča nebola väčšia ako hrúbka •...
  • Seite 42 - Ochranu sluchu na zabránění nebezpečí vz niku nedoslýchavosti. - Ochranu dýchacích cest na zabránění vdechnutí nebezpečného prachu. - Při manipulaci s pilovými kotouči a drsnými obrobky nosit rukavice. • Pilové kotouče musí být vždy nošeny v praktickém balení. • Obsluhující...
  • Seite 43: Použitie Podľa Určenia

    • Nechajte vymeniť poškodený vypínač zákazníckym • Zaščito za sluh zaradi preprečevanja tveganja servisom. nastanka naglušnosti; • Tento prístroj je v. Opravy smie vykonávať len od- • zaščito dihalnih poti zaradi preprečevanja tveganja borný elektrikár, pričom musia byť použité originálne vdihovanja nevarnega prahu.
  • Seite 44: Další Rizika

    Výrobce se zříká odpovědnosti za způsobené škody, pokud byl stroj svévolně upraven. • Stroje Scheppach mohou být používány pouze s ori- ginálním příslušenstvím a nástroji vyrobenými výrob- cem stroje. • Jakékoliv další použití přesahuje oprávnění. Výrobce není...
  • Seite 45: Zvyškové Riziká

    Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za tiež dodržiavať. nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garancije • Stroj Scheppach môže byť použitý, udržiavaný a pre- za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take upora- vádzkovaný iba osobami, ktoré ho poznajú, a ako aj be;...
  • Seite 46 Fig. 1 • Pokud bude použito speciální Scheppach příslušen- ství, je nutné pečlivě přečíst a prostudovat s ním do- daný návod k použití • I když byla zmíněna všechna bezpečnostní opatření, mohou stále existovat bezpečnostní rizika, která ne- jsou evidentní.
  • Seite 47 • Pri uporabi posebnega pribora morate upoštevati na- stvom musia byť dodržané a pozorne prečítané, keď vodila za uporabo, ki so mu priložena, in jih skrbno použivate špeciálne príslušenstvo Scheppach. prebrati. • I keď sú všetky bezpečnostné opatrenia dodržiavané, •...
  • Seite 48 Fig. 3 Montáž Přístroj není kompletně smontován z důvodů snadnější přepravy. Při vybalování překontrolujte úplnost dodávky. Dodací list stroj nástroj sada příslušenství návod k obsluze Fig. 4 Montáž kol obr. 3 Nasaďte obě kola na již namontovanou osu. Zajistěte každé kolo vždy podložkou 8,4 a šroubem M8x20. Montáž...
  • Seite 49 Montáž: Montaža Z dôvodov balenia nie je váš stroj kompletne zmontova- Zaradi embalažno tehničnih razlogov stroj ni kompletno ný. sestavljen. Pri zozbalené skontrolujte, či sú časti kompletné. Pri razpakiranju preverite popolnost delov. Dodací list Kosovni seznam stroj Stroj nástroj Orodje súprava príslušenstva Vrečka s pripomočki návod na obsluhu...
  • Seite 50: Zahájení Provozu

    Zahájení provozu Přečtěte si prosím bezpečnostní pokyny před uvedením do provozu. • Všechna ochranná a dodatečná zařízení by měla být dobře nasazeny. • Zkontrolujte kolébkovou vložku, jestli není opotřebená, pokud ano, vyměňte ji. • Zkontrolujte kolébku, jestli se vrací do původní pozice samostatně.
  • Seite 51: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky m Zagon Pred uvedením do prevádzky si prečítajte bezpečnostné Pred zagonom upoštevajte varnostne napotke. pokyny. • Vse zaščitne in pomožne priprave morajo biti • Všetky bezpečnostné a pomocné zariadenia musia nameščene. byť nasadené. • Preverite vstavek za prevesico glede obrabljenosti •...
  • Seite 52: Elektrické Připojení

    Odstraňte odřezky z kolébky před položením dalšího kusu dřeva. UPOZORNĚNÍ! Nenechávejte stroj běžet bez dozoru v průběhu práce. Po přerušení práce vypněte stroj a vytáhněte z napájecí zásuvky. m Elektrické připojení Nainstalovaný elektromotor je schopen okamžitého pro- vozu. Připojení odpovídá příslušným normám VDE a DIN.
  • Seite 53: Elektrické Pripojenie

    POZOR! Pozor! Počas prevádzky nenechávajte stroj bez dozoru. Stroj ne sme biti brez nadzora med delovanjem. Vypnite stroj, ak prestanete pracovať, a vytiahnite zo zá- Izklopite stroj, če ne boste nadaljevali z delom, in izv- strčky. lecite vtič. m Elektrické pripojenie m Električni priključek Elektromotor je pripojený...
  • Seite 54 • Místa řezu v důsledku přejezdu přes elektrické ka- bely. • Škody na izolaci v důsledku vytrhnutí z nástěnné zásuvky. • Praskliny následkem stáří izolace. Takovéto defektní elektrické kabely nesmí být používány a jsou v důsledku škod na izolaci životu nebezpečné! Kontrolujte pravidelně...
  • Seite 55 • Rezy vyplývajúce z kríženia spojovacích vedení. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. • Poškodená izolácia spôsobená vytrhnutím kábla zo • Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske zásuvky v stene. vtičnice. • Trhliny v dôsledku starnutia izolácie. • Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. Chybné...
  • Seite 56 Fig. 8 • Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou naprasklé nebo mají pozměněný tvar. • Pilové kotouče použijte pouze dokonale ostré. m Nebezpečí popálení! Krátce po skončení řezání je kotouč horký. Vyjměte pružinovou zástrčku (obr. 7, A).Přitom pevně přidržte kolébku. Pomalu sklopte kolébku směrem k podlaze. Zajistěte pilový...
  • Seite 57 • Nepoužívajte pílové kotúče z rýchloreznej ocele. • Ne uporabljajte žaginih listov iz jekla HSS. • Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú prasknuté ale- • Ne uporabljajte razpokanih žaginih listov ali takšnih, bo majú pozmenený tvar. ki so spremenili obliko. • Pílové...
  • Seite 58: Tabulka Poruch

    Tabulka poruch Varování: V zájmu bezpečnosti vždy před údržbou vypněte stroj a vytáhněte ze zásuvky. Problém Možná příčin Pomoc 1. Řezný kotouč se Upevňovací matice není dostatečně utažená Utáhněte upevňovací matici, M20 levotočivý uvolní při vypnutí závit stroje 2. Motor se nerozběhne a) Výpadek síťové pojistky a) Kontrola síťové...
  • Seite 59: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Upozornenie: V záujme bezpečnosti premávky vždy vypnite pílu a odpojte ju pred vykonávaním údržby. Problém Možná príčina Pomoc Utiahnite Priťahovaciu maticu M20- ľavý 1. Pílový kotúč sa uvoľní Priťahovacia matica nie je dostatočne po vypnutí motora utiahnutá závit 2.
  • Seite 63: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 64 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis