Herunterladen Diese Seite drucken

Kärcher IB 10/8 L2P Bedienungsanleitung Seite 38

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IB 10/8 L2P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
em recipientes fechados. Assegure-se de que o local
de trabalho possui uma ventilação adequada.
Tenha em atenção a ficha de dados de segurança do
fornecedor de dióxido de carbono.
Risco de ferimentos e perigo de dano
devido a carga electrostática.
Durante o procedimento de limpeza, o
objecto de limpeza pode acumular carga
electrostática.
Estabeleça a ligação do objecto à terra e
mantenha-a até que o procedimento de limpeza esteja
concluído.
Perigo de ferimentos devido a choque eléctrico.
Não abra o aparelho. Apenas o serviço de assistência
técnica da KÄRCHER pode efectuar trabalhos no apa-
relho.
Risco de lesões por queimaduras de
frio.
O gelo seco tem uma temperatura de -
79 °C. Não toque em gelo seco nem em
peças frias do aparelho.
Risco de ferimentos causados pela
queda de garrafas de dióxido de car-
bono, perigo de asfixia causada por
dióxido de carbono
Fixe a garrafa de dióxido de carbono de
forma segura.
Risco de ferimentos causados por pe-
llets de gelo seco e partículas de suji-
dade no ar.
Utilize óculos de protecção.
Perigo de lesões auditivas.
Utilize protecção auditiva.
Risco de ferimentos causados por pe-
llets de gelo seco e partículas de suji-
dade no ar.
Utilize luvas de protecção de acordo com
a norma EN 511.
Risco de ferimentos causados por pe-
llets de gelo seco e partículas de suji-
dade no ar.
Vista vestuário de protecção de manga
comprida.
Atenção! Possibilidade de avarias de
funcionamento permanentes.
Vestígios de gordura ou óleo interferem
com a formação de neve de gelo seco no
aparelho. Não utilize gordura, óleo ou outros lubrifican-
tes no bocal de ligação ou na rosca da garrafa de dióxi-
do de carbono e no tubo flexível de dióxido de carbono.
Indicações gerais de segurança
PERIGO
Perigo de ferimentos
O aparelho pode arrancar inadvertidamente.
Antes de trabalhar no aparelho, retire a ficha de rede da
tomada.
Perigo de ferimentos
O gelo seco e as peças frias do aparelho podem causar
queimaduras de frio em caso de contacto.
Utilize vestuário de protecção contra o frio ou deixe o
aparelho aquecer antes de trabalhar nele.
Nunca coloque gelo seco na boca.
Perigo de ferimentos
O jacto de gelo seco pode ser perigoso se for utilizado
incorrectamente.
Não direccione o jacto de gelo seco para pessoas, equi-
pamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho.
Não direccione o jacto de gelo seco para si próprio ou
para terceiros, para limpar roupa ou calçado.
Perigo de ferimentos
Os objectos leves podem ser arrastados pelo jacto de
gelo seco.
Fixe os objectos leves antes de iniciar a limpeza.
Perigo de asfixia
O aumento da concentração de dióxido de carbono no
ar que respira pode levar à morte por asfixia.
Certifique-se de que não ocorrem emissões de gás de
escape perto das entradas de ar.
Garanta uma ventilação suficiente no local de trabalho
e certifique-se de que os gases de escape são afasta-
dos devidamente.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
O recuo da pistola de jacto pode fazê-lo perder o equi-
líbrio.
Procure um lugar seguro e segure firmemente a pistola
de jacto antes de accionar o gatilho.
Perigo de ferimentos
Os pellets de gelo seco e as partículas de sujidade po-
dem atingir e ferir pessoas.
Não utilize o aparelho quando outras pessoas estive-
rem perto, a menos que estejam a usar vestuário de
protecção.
38
Não utilize o aparelho se um cabo de ligação ou peças
importantes do aparelho estiverem danificados, por
exemplo, as unidades de segurança, a mangueira de
agente de pulverização ou a pistola de jacto.
Avisos de segurança para botijas de gás
PERIGO
Risco de explosão, risco de asfixia
As botijas de gás podem explodir se ficarem muito
quentes ou se forem danificadas mecanicamente. O
dióxido de carbono que sai pode causar morte por asfi-
xia.
Proteja as botijas de gás do calor excessivo, do fogo, da
corrosão perigosa, de danos mecânicos e do acesso
não autorizado.
Guarde as botijas de gás de modo que não haja rotas
de fuga restritas.
Não guarde as botijas de gás em espaços subterrâ-
neos, escadas, corredores, passagens e garagens.
Não guarde as botijas de gás junto de materiais infla-
máveis.
Guarde as botijas de gás na vertical.
Proteja as botijas de gás contra tombo ou queda.
Feche a válvula da botija antes de transportar a botija
de gás.
Transporte as botijas de gás com um carrinho de trans-
porte de botijas ou um veículo e proteja as botijas con-
tra queda.
Para verificar se a capa de protecção está bem coloca-
da, puxe-a antes de levantar a botija de gás.
Fixe a botija de gás no ponto de uso para não cair.
Não abra a válvula da botija para verificar a pressão.
Abra e feche a válvula da botija apenas manualmente,
sem o auxílio de ferramentas.
Verifique se a união entre a válvula da botija e a cone-
xão do aparelho é estanque.
Feche a válvula da botija durante as pausas e no final
do trabalho, para evitar a saída descontrolada de gás.
Esvazie as botijas de gás até ficar apenas uma peque-
na pressão residual na botija, para evitar a entrada de
substâncias estranhas.
Quando a botija de gás tiver sido esvaziada até à pres-
são residual, feche primeiro a válvula da botija antes de
desenroscar o dispositivo de extracção. A botija de gás
ainda tem uma pressão residual considerável.
Antes de a devolver, enrosque a porca de fecho e a ca-
pa de protecção da botija de gás.
Se o gás sair descontroladamente, feche a válvula da
botija. Se não for possível interromper a saída de gás,
leve a botija para fora ou abandone o espaço, bloqueie
o acesso e volte a aceder ao espaço para o ventilar
apenas se uma medição da concentração excluir a
existência de perigo.
Prescrições e directivas
A operação deste sistema está sujeita à aplicação das
seguintes prescrições e directivas na Alemanha (po-
dem ser obtidas junto da Carl Heymanns Verlag KG, Lu-
xemburger Straße 449, 50939 Köln):
● DGUV R 100-500 Trabalhos com sistemas de jacto
● DGUV 113-004 Trabalhos em espaços confinados
● DGUV 113-004 Utilização de vestuário de protec-
ção
● DGUV 113-004 Utilização de luvas de protecção
● DGUV 113-004 Trabalhos com aparelhos de jacto
● DGUV 213-056 Detectores de gás
● VDMA 24389 Sistemas para jactos de gelo seco -
Requisitos de segurança
Desligamento em caso de emergência
1. Soltar o gatilho da pistola de jacto.
2. Rodar o interruptor de programa para a posição "0/
OFF".
3. Fechar a válvula de corte da botija de dióxido de
carbono.
4. Cortar a alimentação de ar comprimido.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Alavanca de segurança
A alavanca de segurança impede o accionamento invo-
luntário da pistola de jacto.
O gatilho só pode ser accionado se a alavanca de se-
gurança tiver sido levantada previamente.
Português
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Vestuário de proteção
Óculos de protecção com visão total, antiembaciamen-
to, n.º de peça: 6.321-208.0
Luvas de protecção contra o frio com perfil antiderra-
pante, categoria III de acordo com a norma EN 511, n.º
de peça: 6.321-210.0
Protecção auditiva com faixa de cabeça, n.º de peça:
6.321-207.0
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do con-
teúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de
transporte informe o seu fornecedor.
Elementos de comando
Figura A
Roleto de direcção com travão de parqueamento
1
Acoplamento de mangueira de jacto
2
Acoplamento de cabo de comando
3
Painel de comando
4
Alavanca de avanço
5
Suporte para pistola de jacto
6
Base de apoio
7
Depósito para bico
8
Bico de jacto
9
Pistola de jacto
10
Tecla Ar comprimido/Pellets com luz de controlo
11
Acende a vermelho: jacto de ar comprimido
Desligado: jacto de pellets
Gatilho
12
Alavanca de segurança
13
Cone de retenção
14
Mangueira de jacto
15
Luz de controlo da alimentação de tensão
16
Acende a verde: alimentação de tensão OK
Luz de controlo do ar comprimido
17
Acende a verde: alimentação de ar comprimido
OK.
Indicador de avaria de pistola de jacto
18
Acende a amarelo: o gatilho está fixado (por
exemplo, braçadeira para cabo)
Pisca a amarelo: não existe uma pistola de jacto
ligada ao aparelho
Indicador de avaria de alimentação de ar comprimi-
19
do
Acende a vermelho: a alimentação de ar compri-
mido tem muito pouca pressão
Pisca a vermelho: a pressão interna do aparelho
é demasiado elevada
Indicador de avaria de produção de pellets
20
Acende a vermelho: o motor de accionamento da
produção de pellets está bloqueado
Indicador de avaria de dosagem de pellets
21
Acende a vermelho: o motor de accionamento do
dispositivo de dosagem está bloqueado
Pisca a vermelho: o motor de accionamento do
dispositivo de dosagem está em sobreaqueci-
mento
Interruptor de programa
22
Display
23
Ligação da garrafa
24
Parafuso de fecho
25
Anel de vedação de cobre
26
Filtro de dióxido de carbono
27
Flange de rosca
28
Anel de vedação de ligação da garrafa (ref.ª 6.574-
29
316.0)
Garrafa de dióxido de carbono com tubo de imer-
30
são (não incluída no volume do fornecimento)

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Ib 10/15 l2p advanced1.574