Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher IB 10/8 L2P Bedienungsanleitung

Kärcher IB 10/8 L2P Bedienungsanleitung

Trockeneisreinigung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IB 10/8 L2P:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IB 10/8 L2P
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
4
English
11
Français
17
Italiano
24
Nederlands
31
Español
38
Português
45
Dansk
52
Norsk
58
Svenska
64
Suomi
71
Ελληνικά
77
Türkçe
85
Русский
91
Magyar
99
Čeština
106
Slovenščina
112
Polski
118
Româneşte
125
Slovenčina
132
Hrvatski
139
Srpski
145
Български
152
Eesti
160
Latviešu
166
Lietuviškai
172
Українська
179
59690870 (10/20)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IB 10/8 L2P

  • Seite 1 Deutsch IB 10/8 L2P English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59690870 (10/20) www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Inhalt Symbole auf dem Gerät strahl tritt aus der Strahlpistole aus. Zusätz- lich werden Trockeneispellets über eine Gefahr durch herumflie- Allgemeine Hinweise......Dosiereinrichtung in den Luftstrahl dosiert. gende Trockeneispellets. Bestimmungsgemäße Verwendung ... Die Trockeneispellets prallen auf die zu rei- Richten Sie die Strahlpistole Funktion ..........
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitshinweise für Gasflaschen Verletzungsgefahr durch um- ● DGUV 113-004 Arbeiten in engen Räu- fallende Kohlendioxidfla- GEFAHR scheErstickungsgefahr ● DGUV 113-004 Einsatz von Schutzklei- Berstgefahr, Erstickungsgefahr durch Kohlendioxid dung Gasflaschen können bei starker Erwär- Befestigen Sie die Kohlendi- ● DGUV 113-004 Einsatz von Schutz- mung oder mechanischer Beschädigung oxidflasche sicher.
  • Seite 6 Inbetriebnahme Strahldüse wechseln Display Die Strahldüse an der Strahlpistole kann Programmschalter GEFAHR ausgewechselt werden, um das Gerät an Störungsanzeige Pelletsdosierung Verletzungsgefahr – leuchtet rot: Antriebsmotor der Dosier- Werkstoff und Verschmutzungsgrad des Trockeneispellets könnnen aus schadhaf- einrichtung ist blockiert Reinigungsobjekts anzupassen. ten Bauteilen austreten und Verletzungen –...
  • Seite 7: Bedienung

    ● CO2-Flasche ohne Restdruckventil oder Das Gerät darf nur an eine Stromversor- ßen in ein Kellergeschoss unter der Werk- Rückschlagventil. gung mit Schutzerde angeschlossen wer- statt gelangt (fließt). den. Bei längeren Strahlarbeiten (länger als 10 ACHTUNG Die verwendete Steckdose muss leicht zu- Minuten pro Tag) und insbesondere in klei- Funktionsstörungen gänglich sein und sich in einer Höhe zwi-...
  • Seite 8: Betrieb Beenden

    Transport 10.Einen Sicheren Standplatz wählen und ei- Taste Druckluft/Pellets mit Kontroll- ne sichere Körperhaltung einnehmen, um leuchte VORSICHT leuchtet rot: Druckluftstrahl von der Rückstoßkraft der Strahlpistole Unfall- und Verletzungsgefahr aus: Pelletstrahl nicht aus dem Gleichgewicht zu kommen. Beachten Sie bei Transport und Lagerung 2.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    Führen Sie vor Arbeiten am Gerät alle Ar- digungen untersuchen. Weiche Stellen vorgenommen werden. Die Ergebnisse der beitsschritte des Kapitels “Betrieb been- im Schlauch zeigen Abnutzung auf der Prüfung müssen in einer Prüfbescheini- den” durch. Warten Sie, bis sich das Gerät Innenseite des Schlauchs an.
  • Seite 10: Garantie

    Fehler Behebung Geringe Reinigungsleistung  Den Programmschalter auf eine höhere Stufe drehen.  Den Strahldruck erhöhen.  Den Füllstand der Kohlendioxidflasche prüfen.  Keine aufgeheizte Kohlendioxidflasche verwenden. Die Kohlendioxidflasche vor Wärmestrahlung schützen. Beträgt die Temperatur des Kohlendioxids über 31 °C, sinkt der Wirkungsgrad der Pel- letserzeugung stark.
  • Seite 11: Environmental Protection

    Contents The dry ice pellets hit the surface to be Risk of suffocation from cleaned and remove the dirt. The -79 °C carbon dioxide. General notes ........cold dry ice pellets also create thermal During operation, the car- Intended use ........stresses between the dirt and the object to bon dioxide content of the Function ..........
  • Seite 12: Control Elements

    Risk of injury from flying dry Transport gas bottles with a gas bottle cart The trigger can only be operated when the ice pellets and dirt particles. or a vehicle and secure the bottles against safety lever has been raised beforehand. Wear long-sleeved protective falling.
  • Seite 13: Initial Start-Up

    6. Unscrew the union nut of the abrasive 0°C). The compressed air must be free of Screw connection oil, dirt and foreign bodies. hose and slightly tighten it with an open- Bottle connection seal (order number The compressed air must be dry and oil- end wrench.
  • Seite 14: Operation

    7. Connect the carbon dioxide hose with fil- Note: Carbon dioxide is heavier than air. Cleaning with dry ice pellets Make sure that carbon dioxide does sink to ter to the bottle. 1. Select operation with pellet jet using the lower-lying areas, for example by flowing 8.
  • Seite 15: Ending Operation

    3. Remove the carbon dioxide bottle from the 2. Examine electrical cables and plugs for Safety lever device before loading it into a vehicle. damage. Have defective parts replaced Trigger 4. The device can be lifted by 2 people. Each by Customer Service.
  • Seite 16: Warranty

    Fault Rectification The jet gun fault indicator  Do not pull the trigger of the jet gun before switching it on. lights up  Remove the fastener on the trigger of the jet gun. The jet gun fault indicator  Check that the control cable of the jet gun is connected to the device. flashes ...
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    EU Declaration of Conformity Utilisation conforme rectement. Ces composants sont cepen- dant nécessaires pour le fonctionnement We hereby declare that the machine de- ● L'appareil est utilisé pour éliminer la sa- correct de l'appareil. Les appareils mar- scribed below complies with the relevant leté...
  • Seite 18 Pour les travaux de sablage plus longs Attention. Dysfonctionne- caliers, dans les couloirs, les corridors et (plus de 10 minutes par jour) et en particu- ments permanents possibles. les garages. lier dans les petites pièces (moins de 300 Des traces de graisse ou d'huile Ne stockez pas les bouteilles de gaz avec m³), nous vous recommandons de porter interfèrent avec la formation de neige car-...
  • Seite 19: Dispositifs De Sécurité

    Coupure en cas d’urgence – S'allume en rouge : Le moteur d'en- Durée restante jusqu'au prochain ser- traînement pour la production de pel- vice après-vente 1. Relâchez le levier de la gâchette du pis- lets est bloqué tolet de sablage. Temps de faisceau depuis la dernière Voyant de défaut d’alimentation en air réinitialisation...
  • Seite 20 exemple de l'extérieur dans un sous-sol Connecter la bouteille de dioxyde 7. Connectez le tuyau de dioxyde de car- de carbone sous l'atelier (flux). bone avec filtre à la bouteille. 10.Posez le tuyau d'échappement à l'exté- Exigences concernant l’alimentation en 8.
  • Seite 21: Terminer L'utilisation

    2. Isolez la zone de travail pour empêcher sures et les assemblages électroniques 6. Si nécessaire, ramenez le programma- les personnes d'entrer pendant le fonc- peuvent être endommagés. teur au niveau 2 ou 1. tionnement. Mettez à la terre l'objet à nettoyer pendant 7.
  • Seite 22: Entretien Et Maintenance

    7. Tournez le programmateur en position L'appareil doit être stocké exclusivement défectueux sur l'appareil par le service après-vente. « 0/OFF ». en espace intérieur. 8. Retirer la fiche secteur de la prise de DANGER Toutes les 500 heures ou tous les ans courant.
  • Seite 23: Garantie

    Erreur Solution Le voyant de défaut du pisto-  N'appuyez pas sur la gâchette du pistolet de sablage avant de l'allumer. let de sablage s'allume  Retirez la fixation sur la gâchette du pistolet de sablage. Le voyant de défaut du pisto- ...
  • Seite 24: Avvertenze Generali

    Indice della pistola a getto, la valvola si apre e il IB 10/ getto d'aria fuoriesce dalla pistola. Inoltre, i 8 L2P Avvertenze generali......pellet di ghiaccio secco vengono dosati nel Bouteille de dioxyde de carbone Impiego conforme alla destinazione.. getto d'aria tramite un dispositivo di dosag- Funzione..........
  • Seite 25 Simboli riportati sull’apparecchio Pericolo di lesioni causate Non utilizzare l'apparecchio in presenza di dalla caduta della bombola di danni a un cavo di collegamento o a parti Pericolo causato dai gra- anidride carbonicaRischio di importanti dell'apparecchio, ad esempio di- nuli di ghiaccio secco vo- soffocamento dovuto all'ani- spositivi di sicurezza, tubo del materiale lanti.
  • Seite 26: Dispositivi Di Sicurezza

    ventilandolo, solo quando misurando la Display Raccordo del tubo del materiale sab- concentrazione si esclude ogni pericolo. biante Interruttore di programma nel livello 1 ... Raccordo della linea di controllo Prescrizioni e direttive Campo di comando Figura B Per i gestori di tali impianti nella Repubblica Archetto di spinta Pressione del getto Federale Tedesca valgono le seguenti pre-...
  • Seite 27: Funzionamento

    dell'8 per cento in volume nell'aria respira- 1. Indossare dispositivi di protezione indivi- anidride carbonica e, se necessario, pulirli ta, l'anidride carbonica porta alla perdita di duale. prima di collegarli all'apparecchio. coscienza, all’arresto respiratorio e alla 2. Collegare un tubo dell'aria compressa Assicurarsi che una guarnizione intatta sia morte.
  • Seite 28: Termine Del Funzionamento

    2. Delimitare l'area di lavoro per impedire 7. Attivare l'alimentazione d’aria compressa. 9. Inserire la pistola per sabbiatura con il l'ingresso di persone durante il funziona- 8. Aprire la valvola d’ intercettazione sulla cono di ritenzione nel supporto dell'ap- mento. bombola di anidride carbonica.
  • Seite 29 Cura e manutenzione Prove Supporto per tubo/cavo Secondo la norma BGV D 26, i seguenti Tirante in gomma Avvertenze per la manutenzione test devono essere eseguiti sull'apparec- Tubo di scarico Il principio fondamentale per disporre di un chio da un esperto. I risultati della prova de- 10.Scollegare il tubo dell'aria compressa impianto sicuro è...
  • Seite 30: Garanzia

    Errore Correzione L'indicatore anomalia della  Non premere il grilletto della pistola a getto prima di accenderla. pistola a getto si accende  Rimuovere il fissaggio sul grilletto della pistola a getto. L'indicatore anomalia della  Verificare se la linea di controllo della pistola a getto è collegata all'apparecchio. pistola a getto lampeggia ...
  • Seite 31: Milieubescherming

    Inhoud en treedt de lichtstraal uit het straalpistool. IB 10/ Daarnaast worden droogijspellets via een 8 L2P Algemene instructies ......doseerapparaat in de luchtstraal gedo- Diametro, max. Reglementair gebruik ......seerd. Functie..........Condizioni ambientali De droogijspellets raken het te reinigen op- Milieubescherming ......
  • Seite 32 Symbolen op het apparaat Gevaar voor letsel door rond- Uittredende kooldioxide kan de dood tot vliegende droogijspellets en gevolg hebben door verstikking. Gevaar door rondvliegen- vuildeeltjes. Bescherm gasflessen tegen overmatige de droogijspellets. Draag een veiligheidsbril. hitte, vuur, gevaarlijke corrosie, mechani- Richt het straalpistool niet Gevaar voor gehoorschade.
  • Seite 33: Veiligheidsinrichtingen

    Uitschakelen in geval van nood LET OP Indicatielampje stroomvoorziening – brandt groen: Stroomvoorziening OK 1. De triggerhendel van het straalpistool Beschadigingsgevaar loslaten. Indicatielampje perslucht Condenswater kan uit de behuizing van het – brandt groen: Persluchttoevoer OK. 2. De programmaschakelaar in stand “0/ apparaat op de vloer druppelen.
  • Seite 34 Laat het mondstuk ontdooien voordat u het kooldioxideflessen zo koel mogelijk (onder Reset straaltijd terugplaatst of draag veiligheidshand- 31 °C) en bescherm ze tijdens gebruik te- Ter berekening van de werktijd kan de straal- schoenen. gen warmte, zonnestraling en hitte. tijdteller voor begin op 0 worden gereset.
  • Seite 35: Werking Beëindigen

    Werking beëindigen Neem de juiste veiligheidsmaatregelen in 3. Richt het straalpistool weg van uw li- acht als er tijdens het reinigingsproces chaam. 1. De triggerhendel van het straalpistool schadelijk stof kan ontstaan. 4. Duw de veiligheidshendel van het straal- loslaten. Explosiegevaar pistool omhoog en activeer tegelijkertijd 2.
  • Seite 36 5. Voor transport in voertuigen de parkeer- Na een bedrijfsonderbreking van meer LET OP dan een jaar remmen op de zwenkwielen vergrende- Beschadigingsgevaar len en het apparaat met een spanband 1. Het apparaat op onberispelijke toestand Het gebruik van het verkeerde reinigings- vastzetten.
  • Seite 37: Technische Gegevens

    Fout Remedie De storingsindicatie pelletdo-  De doseermotor laten afkoelen. Plaats het apparaat zodanig dat er lucht van onderen in het appa- sering knippert raat kan stromen. Neem eventueel contact op met de klantenservice. Het controlelampje stroom-  De netstekker in het stopcontact steken. voorziening brandt niet ...
  • Seite 38: Avisos Generales

    Índice de contenidos Cuando se activa el seguro del gatillo de la Símbolos en el equipo pistola pulverizadora, la válvula se abre y el Peligro debido a los perdi- Avisos generales........ 38 chorro de aire sale de la pistola pulveriza- gones de hielo seco en Uso previsto ........
  • Seite 39: Dispositivos De Seguridad

    Peligro de lesiones por caída No utilice el equipo si un cable de conexión las siguientes normativas y directivas (pue- de la bombona de dióxido de o algunos componentes importantes del den obtenerse a través de Carl Heymanns carbonoRiesgo de asfixia por equipo están dañados, p.
  • Seite 40: Elementos De Control

    Elementos de control Apertura para reiniciar el guardamotor Manguera de detergente para pulveri- zación Figura A Empuñadura 6. Enroscar la tuerca racor de la manguera Conexión de aire comprimido Rueda giratoria con freno de estaciona- de detergente para pulverización y apre- miento Espacio de almacenamiento para la bombona de dióxido de carbono...
  • Seite 41 Aviso: La boquilla está correctamente Aviso: Si la bombona de dióxido de car- Tiempo restante hasta el próximo servi- encajada cuando el pivote ya no sobre- bono se transporta en un carro de bom- cio de postventa sale de la carcasa. La boquilla se puede bonas, el borde frontal de la superficie Tiempo de exposición desde el último reinicio...
  • Seite 42: Finalización Del Funcionamiento

    Siga las medidas de seguridad correspon- ● Nivel 2: 1,4 bar mo tiempo, accionar la palanca del dientes si puede generarse polvo nocivo ● Nivel 3: 2,8 bar gatillo. durante el proceso de limpieza. Figura K Nota Peligro de explosión La presión se muestra en la pantalla.
  • Seite 43 Transporte vocar congelación. El dióxido de carbono Después de cambiar el lugar de montaje en estado gaseoso puede causar la muerte 1. Comprobar el buen estado, el funciona- PRECAUCIÓN por asfixia. miento y la colocación del equipo. Riesgo de accidentes y lesiones Antes de trabajar con el equipo, siga todos Tenga en cuenta el peso del equipo al Después de los trabajos de reparación o...
  • Seite 44: Datos Técnicos

    Fallo Solución La indicación de averías de la  No accionar la palanca del gatillo de la pistola pulverizadora antes de conectarla. pistola pulverizadora se en-  Retirar la fijación de la palanca del gatillo de la pistola pulverizadora. ciende La indicación de averías de la ...
  • Seite 45: Utilização Prevista

    Função IB 10/ 8 L2P A neve de dióxido de carbono é gerada pe- lo alívio da pressão do dióxido de carbono Presión del chorro, mín. ni- 0,07 H. Jenner S. Reiser líquido. O dióxido de carbono gasoso, que vel 1 (bar) (0,7) Chairman of the Board of Management...
  • Seite 46 Perigo de lesões por queima- Não utilize o aparelho quando outras pes- CUIDADO duras de frio. soas estiverem ao alcance, a menos que ● Aviso de uma possível situação de peri- O gelo seco tem uma tempera- estejam a utilizar vestuário de protecção. go, que pode provocar ferimentos ligei- tura de -79 ºC.
  • Seite 47: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Elementos de comando Prescrições e directivas Pega À operação desta instalação, aplicam-se Figura A Ligação de ar comprimido as seguintes prescrições e directivas na Local de armazenamento da botija de Roleto de direcção com travão de par- Alemanha (podem ser obtidas junto de Carl dióxido de carbono queamento Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße...
  • Seite 48 apertar ligeiramente com uma chave de Conectar o ar comprimido cada na superfície do aparelho. Então, a bocas. botija pode ser movida do carrinho para Aviso 7. Ligar o cabo de comando ao aparelho. a superfície, rodando. Para uma operação sem problemas, o ar 8.
  • Seite 49 Operação xido de carbono se nenhum pellet sair da PERIGO pistola de jacto 5 minutos após o tempo de Perigo devido a descarga electrostática PERIGO pulverização. O objecto de limpeza pode carregar elec- Perigo de ferimentos trostaticamente durante o procedimento de 6.
  • Seite 50 7. Rodar o interruptor de programa para a Guarde as botijas de dióxido de carbono A cada 2 anos (mesmo que estejam conectadas ao apare- posição "0/OFF". 1. Substituir a mangueira de agente de pul- lho) em locais bem ventilados. 8.
  • Seite 51: Dados Técnicos

    Erro Reparação O indicador de avarias na pis-  Não accionar o gatilho da pistola de jacto antes de a ligar. tola de jacto acende  Remover a fixação do gatilho da pistola de jacto. O indicador de avarias na pis- ...
  • Seite 52: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Indhold Tørispellets rammer overfladen, der skal IB 10/ rengøres, og fjerner snavset. Pga. tørispel- 8 L2P Generelle henvisninger ..... let-temperaturen på -79°C opstår der yder- Condições ambientais Bestemmelsesmæssig anvendelse... ligere varmespændinger mellem snavs og Funktion..........Troca de ar 2000 rengøringsobjektet, hvilket også bidrager til Miljøbeskyttelse.........
  • Seite 53 Risiko for kvælning på Fare for tilskadekomst på Transporter gasflasker med en flaskevogn grund af kuldioxid. grund af omkringflyvende tø- eller et køretøj, og fastgør flaskerne, så de Under driften stiger kuldi- rispellets og snavs. ikke falder ned. oxidindholdet i luften på ar- Brug beskyttelsesdragt med Træk i beskyttelseskappen, før du løfter bejdspladsen.
  • Seite 54 Aftrækkerarmen kan kun betjenes, hvis sik- 8. Skru styreledningens omløbermøtrik på, Pakning flasketilslutning (bestillings- ringsarmen er hævet på forhånd. og spænd den med hånden. nummer 6.574-316.0) 9. Sæt strålepistolen med holdekeglen i Kuldioxid-dykrørsflaske (medfølger ik- Tilbehør og reservedele holderen på apparatet. Anvend kun originaltilbehør og -reservede- Kuldioxidslange FARE...
  • Seite 55 Oprettelse af nettilslutning Trykluftforsyningen skal være udstyret med de (længere end 10 minutter om dagen) og en trykreduktionsanordning på stedet. især i små rum (under 300m³). FARE 1. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Tegn på høj kuldioxidkoncentration i den Fare for kvæstelse på grund af elektrisk 2.
  • Seite 56 Opbevaring slukket: Pelletstråle Arbejdsbelysningen slukkes efter 30 se- kunder. 2. Indstil stråletrykket på trykreduktionen FORSIGTIG 5. Sæt strålepistolen med holdekeglen i på stedet til den ønskede værdi. Mini- Risiko for uheld og tilskadekomst holderen på apparatet. mumstryk: Vær opmærksom på apparatets vægt ved 6.
  • Seite 57: Hjælp Ved Fejl

    For hver 500 driftstimer eller hvert år sultatet af kontrollerne skal registreres i et Efter ændring af opstillingsstedet kontrolcertifikat. Ejeren af apparatet skal 1. Få apparatet kontrolleret af kundeser- 1. Kontroller apparatet for korrekt tilstand, opbevare kontrolcertifikatet frem til næste vice.
  • Seite 58: Forskriftsmessig Bruk

    Garanti Forskriftsmessig bruk overensstemmelseserklæring I de enkelte lande gælder de af vore for- ● Apparatet brukes til å fjerne smuss ved handlere fastlagte garantibetingelser. hjelp av tørrispellets som slynges ut ved Hermed erklærer vi, at nedenstående ma- Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gra- hjelp av en luftstråle.
  • Seite 59 Anvisninger om innhold (REACH) Karbondioksid er tyngre enn luft, og samler ADVARSEL Aktuell informasjon om stoffene i innholdet seg opp i trange rom, lavtliggende rom eller Fare for personskader finner du under: www.kaercher.com/RE- i lukkede beholdere. Sørg for tilstrekkelig Sprengpistolens rekylkraft kan føre deg ut ventilasjon på...
  • Seite 60: Tilbehør Og Reservedeler

    Forskrifter og retningslinjer Igangsetting Feilindikator pelletsdosering – lyser rødt: Drivmotoren til dose- Følgende forskrifter og retningslinjer gjel- FARE ringsenheten er blokkert der for bruken av dette anlegget i Tyskland Fare for personskader – blinker rødt: Drivmotoren til dose- (kan fås via Carl Heymanns Verlag KG, ringsenheten er overopphetet Tørrispellets kan slippe ut fra ødelagte Luxemburger Straße 449, 50939 Köln):...
  • Seite 61 Nullstille stråletiden Når temperaturen stiger, reduseres effekti- FARE viteten på pelletsproduksjonen, og en stør- Fare for personskader For å registrere arbeidstiden kan stråletids- re andel karbondioksid frigjøres i gassform Apparatet kan starte opp utilsiktet og tør- telleren tilbakestilles til 0 før arbeidet be- via avgasslangen.
  • Seite 62: Avslutte Driften

    Eksplosjonsfare Arbeidsbelysningen startes opp samti- 5. Sperr av trykkluftforsyningen. En blanding av jernoksid- og lettmetallstøv dig med pelletsproduksjonen. 6. Trykk på avtrekkeren på blåsepistolen til kan under ugunstige forhold antennes og 5. Vent til pelletstrålen har bygget seg opp. trykkluften har sluppet ut av apparatet. generere sterk varme.
  • Seite 63: Stell Og Vedlikehold

    Stell og vedlikehold Rengjør aldri apparatet eller blåsepistolen Hver 500. time eller årlig med løsemidler, bensin eller rengjørings- 1. Få apparatet kontrollert av kundeser- Vedlikeholdsinformasjoner midler som inneholder olje. vice. Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er Vedlikeholdsavtale Hvert 2. år regelmessig vedlikehold etter følgende For å...
  • Seite 64: Tekniske Data

    Feil Utbedring Dårlig rengjøringsytelse  Sett programbryteren på et høyere trinn.  Øk stråletrykket.  Kontroller påfyllingsnivået i karbondioksidflasken.  Ikke bruk en oppvarmet karbondioksidflaske. Beskytt karbondioksidflasken mot varmestråling. Hvis temperaturen på karbondioksidet er over 31 °C, faller effektiviteten på pelletsproduksjonen kraftig.
  • Seite 65: Avsedd Användning

    Avsedd användning Säkerhetsinformation Risk för personskador, risk för skador från elektrostatisk ● Maskinen används för att avlägsna Maskinen får endast användas av personer laddning. smuts med torrispellets som accelereras som har läst och förstått denna bruksanvis- Föremålet som ska rengöras av en luftstråle.
  • Seite 66: Tillbehör Och Reservdelar

    Hitta en säker plats att stå och håll strålpi- bliken Tyskland (som kan beställas från Störningsindikering för pelletsdosering stolen stadigt innan du drar i avtryckar- Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger – lyser rött: Doseringsanordningens drivmotor är blockerad handtaget. Straße 449, 50939 Köln): –...
  • Seite 67 Idrifttagning Ställ programomkopplaren på ”0 / OFF” dem mot värme, solstrålning och värme un- innan du byter munstycke. der drift. FARA 1. Flytta maskinen till ett jämnt och stabilt VARNING Risk för personskador underlag. Risk för personskador Torrispellets kan komma ut från skadade 2.
  • Seite 68: Avsluta Driften

    3. När du arbetar i trånga utrymmen, se till inga pellets kommer ut ur strålpistolen efter Återstående drifttid fram till nästa kund- att det finns tillräckligt med luftutbyte för 5 minuters blästring. tjänst att hålla koldioxidkoncentrationen i 6. Vrid vid behov programomkopplaren till Blästringstid sedan senaste återställ- ning rumsluften under den farliga nivån.
  • Seite 69 9. Linda upp nätkabeln, häng den på en Förvara endast koldioxiflaskor (även om de Vartannat år slang-/kabelhållare och säkra med gum- är anslutna till maskinen) på välventilerade 1. Byt ut blästermedelslangen minst vart- mispännaren. platser. annat år. Bild L Skötsel och underhåll Provningar Nätkabel Enligt BGV D 26 måste följande provningar...
  • Seite 70: Tekniska Data

    Åtgärd Störningsindikeringen för  Låt maskinen tina. Kontrollera koldioxidfiltret och byt ut det vid behov. Gör sedan en återställning. pelletsproduktion lyser  Om felet uppstår flera gånger, byt ut koldioxidflaskan. Störningsindikeringen för  Kontakta kundtjänsten. pelletsdosering lyser Störningsindikeringen för  Låt doseringsmotorn svalna. Placera maskinen så att luft kan strömma in i den underifrån. Kontakta pelletsdosering blinkar kundtjänsten vid behov.
  • Seite 71: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Kuivajääpelletit osuvat puhdistettavaan koske käytön aikana suuttimeen tai kuiva- pintaan ja poistavat lian. Kuivajääpellettien jääsuihkuun. Yleisiä ohjeita........71 kylmyyden (lämpötila -79 °C) vuoksi lian ja Hiilidioksidin aiheuttama Määräystenmukainen käyttö ....71 puhdistettavan kohteen välille muodostuu tukehtumisvaara. Toiminta ..........71 lisäksi lämpöjännityksiä, mikä...
  • Seite 72: Toimituksen Sisältö

    Ympäristöön sinkoutuvista Varastoi kaasupullot siten, että poistumis- Poiskytkentä hätätilanteessa kuivajääpelleteistä ja lika- tiet pysyvät esteettöminä. 1. Vapauta puhalluspistoolin liipaisin. hiukkasista aiheutuva tapa- Älä varastoi kaasupulloja maanalaisissa ti- 2. Käännä ohjelmakytkin asentoon ”0/ turman vaara. loissa, portailla tai portaiden vieressä, käy- OFF”.
  • Seite 73 1. Avaa tyhjennysventtiili ja tyhjennä lait- 1. Paina vapautuspainiketta alaspäin ja vedä Puhalluspistoolin häiriöiden näyttö – Palaa keltaisena: liipaisin on lukittu teeseen kerääntynyt kondenssivesi. puhallussuutin pois puhalluspistoolista. paikalleen (esim. nippusiteellä) 2. Sulje tyhjennysventtiili. Kuva D – Vilkkuu keltaisena: laitteeseen ei ole 3.
  • Seite 74 Käyttö 4. Aseta hiilidioksidipullo laitteessa oleval- 4. Kiinnitä kevyet puhdistuksen kohteet. le säilytysalustalle. VAARA VAARA Ohje: Jos hiilidioksidipulloa kuljetetaan Sähköstaattisen purkauksen vaara Loukkaantumisvaara pullovaunussa, kuljetusvaunun pohjale- Puhdistuksen kohde voi varautua puhdis- Ympäristöön lentävät kuivajääpelletit voivat vyn etureunan voi sijoittaa laitteen säily- tusprosessin aikana sähköstaattisesti.
  • Seite 75: Käytön Lopettaminen

    lista ei poistu pellettejä vielä 5 minuutin pu- ● vara- ja kulutusosat, Kumikiinnittimet halluksen jälkeenkään. ● lisätarvikeosat, Poistoletku 6. Käännä ohjelmakytkin tarvittaessa takai- ● käyttöaineet, 10.Irrota paineilmaletku laitteesta. sin tehon 2 tai 1 asentoon. ● puhdistusaineet. 11.Kierrä paineilmaletku rullalle ja ripusta 7.
  • Seite 76: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Sijoituspaikan vaihtamisen jälkeen voivat aiheuttaa paleltumia. Kaasumainen Häiriönäyttö hiilidioksidi voi aiheuttaa tukehtumiskuole- 1. Tarkasta, että laite on asianmukaisessa Häiriöiden näyttö tapahtuu ohjauspaneelin man. kunnossa, toimii moitteettomasti ja on si- merkkivalojen avulla. Suorita ennen laitteeseen kohdistuvien työ- joitettu oikein käyttöpaikkaan. Kuva N tehtävien aloittamista kaikki luvussa ”Käy- Puhalluspistoolin häiriöiden näyttö...
  • Seite 77: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi: 1.574-xxx δεδομένα» πρέπει να τηρείται στον τόπο χρήσης. Sovellettavat EU-direktiivit IB 10/ ● Το περίβλημα της συσκευής μπορεί να 2006/42/EY (+2009/127/EY) 8 L2P αφαιρεθεί μόνο από την εξυπηρέτηση 2014/30/EU Sähköliitäntä πελατών της KÄRCHER για λόγους 2011/65/EU συντήρησης. Verkkojännite 220...
  • Seite 78 το σύμβολο δεν επιτρέπεται να εξωτερικό σε υπόγειο κάτω από το Κίνδυνος τραυματισμού από απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά εργαστήριο. σφαιρίδια ξηρού πάγου και απορρίμματα. Για μεγαλύτερες εργασίες ψεκασμού σωματίδια βρωμιάς που (περισσότερο από 10 λεπτά την ημέρα) και πετάγονται. Υποδείξεις...
  • Seite 79: Συστήματα Ασφαλείας

    Αποθηκεύστε τις φιάλες αερίου έτσι ώστε να ● DGUV 213-056 Θερμαντήρας αερίου – ανάβει κόκκινο: Ο κινητήρας πρόωσης της συσκευής δοσολογίας μην περιορίζονται οι οδοί διαφυγής. ● VDMA 24389 Συστήματα για ψεκαστήρα είναι μπλοκαρισμένος Μην αποθηκεύετε φιάλες αερίου σε υπόγεια ξηρού...
  • Seite 80 Διακόπτης προγράμματος στη θέση βαρύτερο από τον αέρα και συλλέγεται σε Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι επαναφοράς: λάκκους, υπόγεια και αποδέκτες. στεγνός και χωρίς λάδι, τουλάχιστον ένας Εικόνα C Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα μεταψύκτης και ένας διαχωριστής πρέπει εξάτμισης έτσι ώστε κανείς να μην να...
  • Seite 81 5. Τοποθετήστε και τους δύο ιμάντες γύρω 2. Πατήστε το κουμπί πεπιεσμένου αέρα/ Κίνδυνος έκρηξης από τη φιάλη διοξειδίου του άνθρακα, σφαιριδίων στο πιστόλι ψεκασμού. Ένα μείγμα οξειδίου του σιδήρου και ασφαλίστε και σφίξτε. Ο χρόνος μετάδοσης επαναφέρεται στο 0 σκόνης...
  • Seite 82 Μεταφορά 2. Σπρώξτε το μοχλό ασφαλείας του Υπόδειξη πιστολιού ψεκασμού προς τα πάνω και Η πίεση εμφανίζεται στην οθόνη. Εάν δεν ΠΡΟΣΟΧΗ τραβήξτε ταυτόχρονα τη σκανδάλη. επιτευχθεί η ελάχιστη πίεση ή ξεπεραστεί η Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού Εικόνα K μέγιστη πίεση, η οθόνη αναβοσβήνει. Κατά...
  • Seite 83: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Απευθυνθείτε στο αρμόδιο τμήμα Ανά 2 χρόνια ΚΙΝΔΥΝΟΣ εξυπηρέτησης πελατών της KÄRCHER. 1. Ανανεώνετε τον σωλήνα μέσου Κίνδυνος ατυχήματος ψεκασμού τουλάχιστον κάθε 2 χρόνια. Η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει ακούσια. Τα Σχέδιο συντήρησης ψυχρά εξαρτήματα της συσκευής ή το υγρό Δοκιμές...
  • Seite 84: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    Σφάλμα Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν λειτουργεί  Ελέγξτε τις ενδεικτικές λυχνίες και τις ενδείξεις βλαβών.  Εκτελέστε επαναφορά. Κακή απόδοση καθαρισμού  Γυρίστε τον διακόπτη προγράμματος σε υψηλότερο επίπεδο.  Αυξήστε την πίεση ψεκασμού.  Ελέγξτε τη στάθμη της φιάλης διοξειδίου του άνθρακα. ...
  • Seite 85: Çevre Koruma

    İçindekiler dozaj tertibatı aracılığıyla hava püskürtme- Karbondioksit nedeniyle sine dozlanır. boğulma riski. Genel uyarılar ........85 Kuru buz peletleri temizlenecek yüzeye İşletim sırasında çalışma Amaca uygun kullanım....... 85 çarpar ve kiri temizler. -79°C'lik soğuk kuru yerindeki havanın karbondi- Fonksiyon .......... 85 buz peletleri ayrıca kir ve temizlenecek oksit içeriği artar.
  • Seite 86: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Aksesuarlar ve yedek Etrafta uçuşan kuru buz pe- Gaz tüplerini bir tüp arabası veya bir araçla ta- letleri ve kir partikülleri nede- şıyın ve tüpleri düşmeye karşı emniyete alın. parçalar niyle yaralanma tehlikesi. Koruyucu kapağın yerine sıkıca oturup Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- Uzun kollu koruyucu giysi giyin.
  • Seite 87 Not: Pim artık muhafazadan çıkıntı yap- Filtre gövdesi Püskürtme maddesi hortumu kaplini mıyorsa püskürtme nozülü doğru şekil- Filtre contası Rakor somunu de takılmış demektir. Püskürtme nozülü Filtre elemanı Püskürtme maddesi hortumu istenen yöne döndürülebilir. Vida bağlantısı 6. Püskürtme maddesi hortumunun rakor Basınçlı...
  • Seite 88 1. Tüm bakım çalışmalarını "Bakım ve 6. Koruyucu giysi, koruyucu eldiven, sıkıca DIKKAT onarım/İşletime başlamadan önce gün- oturan gözlük ve işitme koruyucu kulla- Olası işlev arızaları lük olarak" bölümünü referans alarak nın. Gres kalıntıları, cihazda kuru buz karı olu- gerçekleştirin. 7.
  • Seite 89 9. Püskürtme tabancasını tutucu koni ile Yalnızca üreticinin orijinal yedek parçalarını Egzoz hortumu birlikte cihaz üzerindeki tutucuya yerleş- veya üretici tarafından önerilen parçaları 10.Basınçlı hava hortumunu cihazdan ayı- tirin. kullanın, ör. rın. Şekil J ● Yedek ve aşınma parçaları, 11.Egzoz hortumunu sarın, bir hortum/kab- ●...
  • Seite 90: Arıza Durumunda Yardım

    Bir yıldan uzun süren bir işletim Kurulum yeri değiştirildikten sonra Onarım çalışmaları veya işletim kesintisinden sonra güvenliğini etkileyebilecek 1. Cihazın usulüne uygun durumda olup ol- değişikliklerden sonra 1. Cihazın usulüne uygun durumda olup ol- madığını, işlevselliğini ve kurulumunu 1. Cihazın usulüne uygun durumda olup ol- madığını...
  • Seite 91: Teknik Bilgiler

    Garanti AB Uygunluk Beyanı Использование по назначению Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız- ● Аппарат служит для удаления ranti süresi içinde cihazınızda oluşan dan piyasaya sürülen modeliyle AB загрязнений...
  • Seite 92 Защита окружающей среды зону во время эксплуатации (например, Опасность получения установив ограждения). Во время травм в результате падения Упаковочные материалы поддаются эксплуатации исключить контакт с баллона с двуокисью вторичной переработке. Упаковку соплом и струей сухого льда. углеродаОпасность удушья необходимо утилизировать без ущерба Опасность...
  • Seite 93: Предохранительные Устройства

    Принадлежности и Не использовать аппарат, когда в закрыть вентиль баллона и лишь радиусе действия аппарата находятся затем открутить устройство забора запасные части другие люди без защитной газа. В газовом баллоне всегда Использовать только оригинальные спецодежды. сохраняется значительное принадлежности и запасные части. Не...
  • Seite 94 шланга подачи средства для струйной ОПАСНОСТЬ Струйное сопло очистки. Заменить поврежденные узлы Опасность травмирования Струйный пистолет исправными. Очистить загрязненные Возможен самопроизвольный запуск Кнопка подачи сжатого воздуха/ узлы и проверить, работают ли они гранул с контрольным индикатором устройства, что может стать –...
  • Seite 95 ● качество CO должно 7. Подсоединить к баллону шланг Не направлять струйный пистолет на соответствовать данным в главе подачи двуокиси углерода с людей. Удалить посторонних лиц из «Использование по назначению»; фильтром. рабочей зоны и исключить их доступ в ● баллон с CO2 без клапана 8.
  • Seite 96: Окончание Работы

    Никогда не работать одновременно с 3. Направить струйный пистолет от Спусковой рычаг деталями из легких металлов и своего тела. Фары рабочего освещения деталями с содержанием железа. 4. Отвести предохранительный рычаг Сжатый воздух выходит из струйного Перед началом работы с другим струйного...
  • Seite 97 Транспортировка Использовать только запасные части, Каждые 500 часов работы или каждый год предоставляемые или ОСТОРОЖНО рекомендованные изготовителем: 1. Проверить аппарат в сервисной Опасность несчастного случая и ● запасные и быстроизнашивающиеся службе. травмирования детали; Каждые 2 года При транспортировке и хранении ●...
  • Seite 98 Индикаторы неисправностей самостоятельно. В случае сомнения или Индикатор неисправности производства гранул возникновения не описанных здесь Неисправности сигнализируются неисправностей следует обращаться в контрольными индикаторами на панели Индикатор неисправности дозирования гранул авторизованную сервисную службу управления. Kärcher. Рисунок N Устранение неисправностей Зачастую неисправности имеют простые Индикатор...
  • Seite 99: Általános Utasítások

    Технические Декларация о соответствии Rendeltetésszerű alkalmazás характеристики стандартам ЕС ● A készülék a szennyeződések száraz- jégpelletekkel történő eltávolítására Настоящим заявляем, что концепция, IB 10/ szolgál, amelyeket légsugár gyorsít fel. конструкция и исполнение указанной ниже 8 L2P машины отвечают соответствующим ● A szárazjégpelleteket a készülékben ál- Электрическое...
  • Seite 100: Biztonsági Tanácsok

    sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készü- Ha ezek a tünetek jelentkeznek, azonnal Viseljen hideg ellen védő ruházatot, vagy lékeket nem szabad a háztartási kapcsolja ki a készüléket, és menjen friss hagyja a készüléket kiengedni, mielőtt dol- hulladékkal együtt megsemmisíteni. levegőre.
  • Seite 101: Biztonsági Berendezések

    Szállított tartozékok Amikor a gázpalackot a maradék nyomásig Szóróanyagtömlő tartója kiürítette, először a palack szelepét zárja Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy meg- Vízleeresztő csap kondenzvízhez le, mielőtt lecsavarja az elszívó készüléket. van-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok Kijelző A gázpalackban továbbra is jelentős mara- vagy szállítási sérülések esetén kérjük, ér- Programkapcsoló...
  • Seite 102 fogatszázalék koncentrációtól eszmélet- 1. Vegyen fel egyéni védőfelszerelést. 7. A szén-dioxid-tömlőt szűrővel csatlakoz- vesztéshez, légzésleálláshoz és halálhoz 2. Csatlakoztasson egy sűrítettlevegő- tassa az üveghez. vezet. A maximális munkahelyi koncentrá- tömlőt a készülék sűrítettlevegő-csatla- 8. Ügyeljen arra, hogy az üveg és a tömlő ció...
  • Seite 103: Az Üzem Befejezése

    dioxidból állnak. A készülék működése so- 1. Válassza ki a sűrített levegővel történő 2. szint rán nő a munkahelyi levegő szén-dioxid- működést a sűrített levegő / pellet gomb 3. szint tartalma. segítségével. (Az ellenőrző lámpának Reset Vezesse ki az elszívótömlőt például a sza- pirosan kell világítania.) 10.Álljon stabil helyre, és a testtartása le- badba, hogy a szén-dioxid senkit se veszé-...
  • Seite 104 Szállítás vizsgálati bizonyítványt a készülék kezelő- VESZÉLY jének a következő ellenőrzésig meg kell Balesetveszély VIGYÁZAT őriznie. A készülék véletlenül beindulhat. A készü- Baleset- és sérülésveszély lék hideg részei vagy a folyékony szén- Szállításhoz és tároláshoz vegye figyelem- Több mint egyéves üzemszünet után dioxid fagyást okozhatnak.
  • Seite 105: Műszaki Adatok

    Hiba Elhárítás A pelletkészítés hibajelzője  A készüléket hagyja felengedni. A szén-dioxid-szűrőt ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki. világít Ezután végezze el a visszaállítást.  A hiba ismételt előfordulása esetén cserélje ki a szén-dioxid-palackot. A pelletadagolás hibajelzője  Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. világít A pelletadagolás hibajelzője ...
  • Seite 106: Obecné Pokyny

    Alkalmazott harmonizált szabványok Kvalita CO Stupně nebezpečí EN 60335-1 Za účelem zajištění bezproblémového NEBEZPEČÍ EN 62233: 2008 ● Upozornění na bezprostředně hrozící provozu, musí použitý oxid uhličitý splňovat EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 nebezpečí, které vede k těžkým úrazům alespoň následující specifikace: EN 55014-2: 2015 ●...
  • Seite 107 Čištěný předmět uzemněte a udržujte až Nebezpečí úrazu Předpisy a směrnice do dokončení procesu čištění. Pelety suchého ledu a částice nečistot Pro provoz tohoto zařízení platí ve Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. mohou lidi zasáhnout a zranit. Spolkové republice Německo následující Zařízení...
  • Seite 108 Vyměňte trysku Spojovací ovládací vedení Zákaznický servis je splatný Trysku na tryskové pistoli lze vyměnit, aby Ovládací panel Čas paprsku od posledního resetování se zařízení přizpůsobilo materiálu a stupni Posuvné madlo Přepínač programů v poloze resetování: znečištění čištěného předmětu. Držák pro tryskací pistoli Ilustrace C NEBEZPEČÍ...
  • Seite 109 Používejte pouze tlakové láhve s CO2 bez poškozeným kabelem. Poškozený kabel Nebezpečí zdraví ohrožujících látek tlakového přepouštěcího ventilu / zpětného nechejte vyměnit kvalifikovaným Látky odstraněné z předmětu, který má být ventilu. Tlakový přepouštěcí ventil lze elektrikářem. čištěn, se víří jako prach. rozpoznat podle menšího průměru Prodlužovací...
  • Seite 110 Ukončení provozu 4. Zatlačte bezpečnostní páčku tryskací Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru. pistole nahoru a současně aktivujte 1. Pusťte spouštěcí páčku vysokotlaké spoušť. NEBEZPEČÍ pistole. Ilustrace K Nebezpečí udušení 2. Zavřete uzavírací ventil láhve s oxidem Oxid uhličitý se může hromadit v uhličitým.
  • Seite 111: Nápověda Při Poruchách

    Nápověda při poruchách Každé 2 roky Indikace poruch 1. Vyměňujte abrazivní hadici nejméně Poruchy jsou signalizovány kontrolkami na NEBEZPEČÍ každé 2 roky. ovládacím panelu. Nebezpečí nehody Ilustrace N Může dojít k nezamýšlenému spuštění Zkoušky Zobrazení poruchy tryskací pistole přístroje. Studené části zařízení nebo Podle BGV D 26 musí...
  • Seite 112: Splošna Navodila

    Záruka EU prohlášení o shodě ● Peleti suhega ledu se proizvajajo v nap- ravi. Za to je potreben tekoči ogljikov di- V každé zemi platí záruční podmínky Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj oksid iz jeklenke z dvižno cevjo. vydané naší příslušnou odbytovou na základě...
  • Seite 113 Ta navodila za uporabo hranite tako, da so Predmet zato ozemljite in vzdržujte ozemlji- Naprave ne uporabljajte, če so poškodova- uporabniku vedno na voljo. tev, dokler postopek čiščenja ni končan. ni priključni vod ali pomembni deli naprave, Upravljavec naprave mora na mestu opra- Nevarnost telesnih poškodb zaradi elek- npr.
  • Seite 114: Upravljalni Elementi

    Zagon ● DGUV 113-004 Uporaba zaščitnih obla- – sveti rdeče: pogonski motor dozirne naprave je blokiran čil NEVARNOST – utripa rdeče: pogonski motor dozirne ● DGUV 113-004 Uporaba zaščitnih roka- naprave je pregret Nevarnost telesnih poškodb Peleti suhega ledu lahko izhajajo iz poškodo- Prikaz napak pri proizvodnji peletov ●...
  • Seite 115 Preden jo zamenjate, naj se šoba odtali ali 2. Pritisnite ročno zavoro na obeh kolescih. 2. Pritisnite gumb za stisnjen zrak/pelete nosite zaščitne rokavice. 3. Odprite oba pasova za jeklenko z oglji- na pištoli. kovim dioksidom. Čas curka se ponastavi na 0. POZOR 4.
  • Seite 116 ša razelektritev lahko povzroči poškodbe, 9. Brizgalno pištolo z zadrževalnim 12.Navijte peskalno cev in jo obesite na držalo. elektronski sklopi se lahko poškodujejo. stožcem vstavite v držalo naprave. 13.Brizgalna pištola s stožcem vstavite v Predmet, ki ga želite očistiti, ozemljite in po- Slika J držalo naprave.
  • Seite 117: Pomoč Pri Motnjah

    ksid lahko povzročijo ozebline. Plinasti Vzdrževalni načrt Vsaki 2 leti: ogljikov dioksid lahko povzroči smrt zaradi 1. Vsaki dve leti zamenjajte peskalno cev. Vsak dan pred začetkom uporabe zadušitve. 1. Natančno preglejte peskalno cev za raz- Preskušanja Preden začnete delati na napravi, izvedite poke, pregibe in druge poškodbe.
  • Seite 118: Tehnični Podatki

    Izvedite ponastavitev IB 10/ 1. Z izvijačem pritisnite gumb za ponastavi- 8 L2P tev na napravi. Poraba stisnjenega zraka, H. Jenner S. Reiser Slika O maks. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Zamenjava filtra za ogljikov dioksid Pooblaščena oseba za dokumentacijo: Podatki o zmogljivosti naprave S.
  • Seite 119: Ochrona Środowiska

    ● Czystość ≥ 99,5% Stopnie zagrożenia Ryzyko obrażeń i ryzyko ● Zawartość wody (H O) ≤ 250 ppm uszkodzenia wskutek działa- NIEBEZPIECZEŃSTWO ● NVOC (olej i tłuszcz) ≤ 2 ppm nia ładunków elektrostatycz- ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagro- nych. żenia, prowadzącego do ciężkich obra- Funkcja Podczas czyszczenia przed- żeń...
  • Seite 120 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciśnienie resztkowe, zapobiegające Odzież ochronna przedostawaniu się ciał obcych. Lekkie przedmioty mogą zostać uniesione Okulary ochronne zapewniające pełną wi- Po opróżnieniu butli z gazem do poziomu ci- przez strumień suchego lodu. doczność, niepokrywające się osadem, nr śnienia resztkowego należy przed odkręce- Przed rozpoczęciem czyszczenia zamoco- części: 6 321-208.0 niem urządzenia pobierającego najpierw...
  • Seite 121 2. Wcisnąć drugą dyszę w pistolet do za- Element filtracyjny Nakrętka kołpakowa blokowania. Złączka skręcana Złącze przewodu strumieniowego Wskazówka: Dysza strumieniowa jest Uszczelka przyłącza butli (numer kata- Złącze węża materiału strumieniowego prawidłowo zamocowana, gdy czop nie logowy 6.574-316.0) Nakrętka kołpakowa wystaje z obudowy.
  • Seite 122 4. Ustawić butlę z dwutlenkiem węgla na Nigdy nie pracować jednocześnie z metala- Czas pracy strumienia od ostatniego re- powierzchni urządzenia. setowania mi lekkimi i częściami zawierającymi żela- Wskazówka: Jeśli butla z dwutlenkiem Przycisk sprężonego powietrza / granu- latu węgla przewożona jest na wózku na Przed przystąpieniem do pracy z innym butle, przednia krawędź...
  • Seite 123: Zakończenie Pracy

    3. Nie kierować pistoletu strumieniowego 4. Zwolnić dźwignię spustową. 2. Zwolnić hamulce postojowe kółek skręt- na ciało. Strumień sprężonego powietrza zatrzy- nych i przesunąć urządzenie za rączkę 4. Odsunąć dźwignię bezpieczeństwa pi- muje się. do przesuwania. stoletu strumieniowego do góry i jedno- Oświetlenie robocze gaśnie po 30 se- 3.
  • Seite 124: Usuwanie Usterek

    Umowa o konserwację Co 100 godzin pracy zostać zapisane na świadectwie badania. Operator urządzenia musi zachować świa- Aby zapewnić niezawodną pracę urządze- 1. Sprawdzić złączki na wężu i urządzeniu dectwo do następnego testu. nia, zalecamy zawarcie umowy o konser- pod kątem uszkodzeń i zużycia. Wymie- wację.
  • Seite 125 Resetowanie EN 61000-3-3: 2013 IB 10/ Niżej podpisane osoby działają z upoważ- 1. Nacisnąć śrubokrętem przycisk reseto- 8 L2P nienia zarządu przedsiębiorstwa. wania wewnątrz urządzenia. Ciśnienie (maks.) Rysunek O (bar) (10) Wymiana filtra dwutlenku węgla Zużycie sprężonego po- wietrza, maks. UWAGA H.
  • Seite 126 Funcţionarea Pericol de rănire cauzată de PRECAUŢIE arsuri reci. ● Indică o posibilă situaţie periculoasă, ca- Zăpada cu dioxid de carbon este creată Gheața uscată are o temperatu- re ar putea duce la vătămări corporale prin detensionarea dioxidului de carbon li- ră...
  • Seite 127 Nu utilizați dispozitivul atunci când sunt Norme şi directive Interfaţă de operare prezente alte persoane în raza de acțiune, La funcționarea acestui dispozitiv se aplică Mâner de împingere mai ales dacă aceștia nu poartă îmbrăcă- următoarele reglementări și linii directoare Suport pentru pistol de pulverizat minte de protecție.
  • Seite 128 Ecran oxidului de carbon în aerul inspirat se poate 1. Purtați echipament de protecție individu- ajunge la inconștiență, stop respirator și ală. Comutator de program cu treptele 1 ... 3: moarte. Concentrația maximă la locul de 2. Conectați un furtun de aer comprimat la Figura B muncă...
  • Seite 129 Asigurați-vă că între butelie și racordul bu- 9. Rotiți comutatorul de program la treapta PERICOL teliei este introdusă o garnitură de etanșare Pericol de asfixiere nedeteriorată. Figura G Risc de sufocare cu dioxid de carbon. Pele- 7. Conectați furtunul de dioxid de carbon la tele de gheață...
  • Seite 130 13.Introduceți pistolul de pulverizat cu co- carbon lichid pot provoca degerături. Dioxi- Con de reținere nul în suportul de la dispozitiv. dul de carbon gazos poate provoca moar- Pistol cu jet 14.Lăsaţi aparatul să se dezghețe timp de tea prin asfixiere. 10.Închideți ventilul buteliei cu dioxid de 1 oră.
  • Seite 131: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor PERICOL ATENŢIE Indicator de eroare pistol de pulverizat Pericol de accidentare Pericol de deteriorare Indicator de eroare alimentare aer com- primat Aparatul poate porni în mod neintenționat. Utilizarea unui agent de curățare greșit Părțile reci ale dispozitivului sau dioxidul de poate deteriora dispozitivul și pistolul de Indicator de eroare generare pelete carbon lichid pot provoca degerături.
  • Seite 132: Bezpečnostné Pokyny

    Date tehnice convenită cu noi, această declaraţie îşi ● Na mieste použitia je potrebné dodržia- pierde valabilitatea. vať minimálnu výmenu vzduchu uvede- IB 10/ Produs: Spărgător de gheață nú v odseku „Technické údaje“. 8 L2P Tip: 1.574-xxx ● Kryt prístroja smie na účely údržby od- Conexiune electrică...
  • Seite 133 Uschovajte tento návod na obsluhu tak, Nebezpečenstvo poranenia, VÝSTRAHA aby ho obsluha mala kedykoľvek nebezpečenstvo poškodenia Nebezpečenstvo poranenia k dispozícii. elektrostatickým nábojom. Sila spätného nárazu tryskacej pištole vás Prevádzkovateľ prístroja musí priamo na Pri procese čistenia sa môže môže vyviesť z rovnováhy. mieste vykonať...
  • Seite 134: Ovládacie Prvky

    Pred spätnou prepravou naskrutkujte uza- Ochranné rukavice proti chladu Držiak hadice/kábla s gumovým napí- tváraciu maticu a ochranný kryt na plynovú s protišmykovým profilom, kategória III načom fľašu. podľa EN 511, č. dielu: 6.321-210.0 Otvor na reset motorového ističa V prípade nekontrolovaného úniku plynu Ochrana sluchu s hlavovým oblúkom, č.
  • Seite 135 9. Tryskaciu pištoľ prídržným kužeľom za- nimálne jeden dodatočný chladič a jeden a v prípade potreby ich pred pripojením suňte do držiaka na prístroji. odlučovač. k prístroju vyčistite. Zásobovanie stlačeným vzduchom musí Dbajte na to, aby medzi fľašou a prípojkou NEBEZPEČENSTVO byť...
  • Seite 136: Ukončenie Prevádzky

    2. Uzavrite pracovnú oblasť, aby ste zabrá- 6. Noste ochranný odev, ochranné rukavi- Držiak nili prístupu osôb počas prevádzky. ce, tesne priliehajúce ochranné okuliare Prídržný kužeľ a ochranu sluchu. NEBEZPEČENSTVO Tryskacia pištoľ 7. Aktivujte zásobovanie stlačeným vzdu- Nebezpečenstvo zadusenia 10.Ak pracovná prestávka trvá dlhšie ako chom.
  • Seite 137 Ošetrovanie a údržba 12.Naviňte hadicu na tryskacie médium Každé 2 roky a zaveste ju na držiak hadice na tryska- 1. Hadicu na tryskacie médium vymieňajte Pokyny týkajúce sa údržby cie médium. minimálne každé 2 roky. Základom prevádzkovo bezpečného zaria- 13.Tryskaciu pištoľ kužeľom zasuňte do dr- Skúšky denia je pravidelná...
  • Seite 138: Technické Údaje

    Chyba Odstránenie Indikátor poruchy zásobova-  Skontrolujte upchatie vypúšťacej hadice. nia stlačeným vzduchom bli-  Fľaša s oxidom uhličitým je príliš horúca, a preto má príliš vysoký tlak. Prístroj vrátane fľaše ká. s oxidom uhličitým umiestnite na chladnejšie miesto, prípadne chráňte pred slnečným žiarením. Indikátor poruchy výroby pe- ...
  • Seite 139: Sigurnosni Napuci

    EÚ vyhlásenie o zhode ● Štapići suhog leda proizvode se u ure- Ove upute za uporabu čuvajte tako da uvi- đaju. Za to je potreban tekući ugljični di- jek budu dostupne rukovatelju. Týmto prehlasujeme, že nižšie označený oksid iz boce s uzlaznom cijevi. Vlasnik uređaja mora provesti procjenu rizi- stroj zodpovedá...
  • Seite 140: Sigurnosni Uređaji

    Uzemljite predmet koji želite očistiti i neka Nemojte upotrebljavati uređaj ako se unu- ● DGUV 113-004 Rad u skučenim prosto- do završetka čišćenja ostane uzemljen. tar njegova dometa nalaze druge osobe ko- rima Opasnost od ozljeda zbog strujnog uda- je ne nose zaštitnu odjeću. ●...
  • Seite 141 Slika C Zamjena mlazne sapnice Sklopka za odabir programa Mlazna sapnica na brizgaljki može se zami- Da biste ponovno postavili vrijeme pr- Prikaz smetnje doziranja peleta skanja, pritisnite tipku za komprimirani – svijetli crveno: pogonski motor uređa- jeniti kako bi se uređaj prilagodio materijalu zrak / pelete ja za doziranje je blokiran i stupnju zaprljanja predmeta koji se čisti.
  • Seite 142 Upotrebljavajte samo boce s CO2 bez ven- Prije svake uporabe provjerite ima li ošte- Pridržavajte se podataka iz sigurnosno- tila za ostatni tlak / nepovratnog ventila. ćenja na priključnom strujnom kabelu ure- tehničkog lista dobavljača ugljičnog dioksi- Ventil za ostatni tlak može se prepoznati po đaja.
  • Seite 143 ● 1. stupanj: 0,7 bara 4. Otpustite ispusnu polugu. 3. Prije utovara u vozila skinite bocu s ug- ● 2. stupanj: 1,4 bara Mlaz komprimiranog zraka se zaustavlja. ljičnim dioksidom s uređaja. ● 3. stupanj: 2,8 bara Radno svjetlo isključuje se nakon 4.
  • Seite 144: Pomoć U Slučaju Smetnji

    janja i ostalih oštećenja. Mekana mjesta uređaja mora čuvati potvrdu o provedenom site odjeću za zaštitu od hladnoće. Nikada na crijevu ukazuju na istrošenost na unu- ispitivanju do sljedećeg ispitivanja. nemojte stavljati suhi led u usta. tarnjoj strani crijeva. Oštećeno ili istrošeno PAŽNJA Nakon prekida rada u trajanju duljem od crijevo zamijenite novim crijevom.
  • Seite 145 Sadržaj 4. Pažljivo otvorite kućište filtra. Pritom IB 10/ ostavite crijevo da visi prema dolje kako 8 L2P Opšte napomene ....... 145 ne bi ušla prljavština. Promjer, maks. Namenska upotreba......145 Slika P Funkcija..........145 Okolni uvjeti Vijčani spoj Zaštita životne sredine ....... 146 Ventilacija 2000 Filtarski uložak...
  • Seite 146: Sigurnosne Napomene

    suvog leda doziraju u vazdušni mlaz putem pregradama) tokom rada. Ne dodirujte Rizik od povreda zbog peleta uređaja za doziranje. mlaznicu ili mlaz suvog leda tokom rada. suvog leda i čestica Peleti suvog leda pogađaju površinu koja Opasnost od gušenja prljavštine koje lete naokolo.
  • Seite 147: Obim Isporuke

    Ne čuvajte boce za gas zajedno sa Sigurnosna poluga Okidač zapaljivim materijalima. Sigurnosna poluga sprečava slučajno Sigurnosna poluga Boce za gas čuvajte uspravno. aktiviranje pištolja za raspršivanje. Zadržavajući konus Osigurajte boce za gas protiv prevrtanja ili Okidač se može aktivirati samo ako je Crevo za sredstvo za raspršivanje pada.
  • Seite 148 2. Zatvorite ventil za ispuštanje. 1. Pritisnite dugme za deblokiranje prema 2. Pritisnite pozicionu kočnicu na oba 3. Uređaj odložite na vodoravnoj, ravnoj dole i izvucite maznicu za raspršivanje iz skretna valjka. površini. pištolja za raspršivanje. 3. Otvoriti oba pridržna kaiša za bocu sa 4.
  • Seite 149 Očistite radni prostor i uređaj za usisavanje Preostalo vreme do naredne servisne Sigurnosna poluga službe pre nego što počnete da obrađujete drugi Okidač materijal. Vreme raspršivanja od poslednjeg Radno osvetljenje resetovanja 3. Kada radite u uskim prostorima, vodite Radno osvetljenje se pokreće Dugme komprimovani vazduha/peleti računa o dovoljnoj razmeni vazduha da istovremeno sa proizvodnjom peleta.
  • Seite 150 Skladištenje 5. Umetnite pištolj za raspršivanje sa neispravno crevo, neispravne spojnice pridržnim konusom u držač na uređaju. na uređaju treba da zameni korisnička OPREZ 6. Zatvorite zaporni ventil na boci sa služba. Opasnost od nesreća i povreda ugljen-dioksidom ako radna pauza traje Prilikom transporta i skladištenja obratite Na svakih 500 radnih sati ili jednom duže od 30 minuta.
  • Seite 151: Tehnički Podaci

    Greška Otklanjanje Svetli indikator smetnje  Nemojte pritisnuti okidač pištolja za raspršivanje pre uključivanja. pištolja za raspršivanje  Uklonite blokadu sa okidača pištolja za raspršivanje. Indikator smetnje pištolja za  Proverite da li je upravljački vod pištolja za raspršivanje spojen sa uređajem. raspršivanje treperi ...
  • Seite 152 EU izjava o usklađenosti Употреба по Електрическите и електронните предназначение уреди съдържат ценни материали, Ovim putem izjavljujemo da mašina подлежащи на рециклиране, а често označena u nastavku, na osnovu svoje ● Уредът служи за отстраняване на и съставни части, напр. батерии, koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi замърсявания...
  • Seite 153 Опасност от задушаване Опасност от наранявания струйния пистолет, преди да поради въглероден поради падаща бутилка с натиснете лоста на спусъка. диоксид. въглероден Опасност от нараняване По време на работата диоксидОпасност от Пелетите от сух лед и частици съдържанието на задушаване поради мръсотия...
  • Seite 154: Предпазни Устройства

    Аксесоари и резервни части предотврати проникването на чужди Струен пистолет вещества. Използвайте само оригинални Бутон Сгъстен въздух/пелети с Когато газовата бутилка е изпразнена контролна лампа аксесоари и оригинални резервни части, – свети в червено: струя от сгъстен до достигане на остатъчното налягане, по...
  • Seite 155 ● Качеството на CO трябва да ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ отговаря на изискванията, Опасност от повреда Опасност от нараняване определени в глава “Употреба по От корпуса на уреда може да капе Уредът може да стартира предназначение”. кондензна вода на пода. непреднамерено и да причини наранявания ●...
  • Seite 156 необходимост ги почистете, преди да Не насочвайте струйния пистолет Никога не обработвайте по едно и ги свържете към уреда. към хора. Извеждайте външните лица също време леки метали и съдържащи Уверете се, че между бутилката и от мястото на употреба и по време на желязо...
  • Seite 157 Транспортиране едновременно с това задействайте Указание лоста на спусъка. Налягането се показва на дисплея. Ако ПРЕДПАЗЛИВОСТ Фигура K минималното налягане не е Опасност от злополуки и достигнато или максималното Предпазен лост наранявания налягане е превишено, индикацията Лост на спусъка При транспортирането и мига.
  • Seite 158: Помощ При Повреди

    На всеки 100 работни часа могат да причинят измръзвания. ОПАСНОСТ Газообразният въглероден диоксид Опасност от злополука 1. Проверете куплунзите на маркуча за може да доведе до смърт поради Уредът може да стартира струен материал и на уреда за непреднамерено. Студените части на задушаване.
  • Seite 159: Технически Данни

    Грешка Отстраняване Уредът не работи  Проверете контролните лампи и индикациите за повреда.  Изпълнете ресет. Слаба ефективност на  Завъртете превключвателя за избор на програма на по-висока степен. почистването  Увеличете налягането на струята.  Проверете нивото на напълване на бутилката с въглероден диоксид. ...
  • Seite 160: Üldised Juhised

    Sisukord Kuivjäägraanulid tabavad puhastatavat Veenduge, et töökohal oleks piisav õhuva- pinda ja eemaldavad mustuse. -79 °C kül- hetus. Üldised juhised ........160 mad kuivjäägraanulid tekitavad mustuse ja Asetage heitgaasivoolik näiteks õue, et sü- Nõuetekohane kasutamine ....160 puhastatava eseme vahel ka termilisi pin- sinikdioksiid kedagi ei ohustaks.
  • Seite 161 Üldised ohutusjuhised Kontrollige, et ballooni klapp / seadme- Kaitseriietus ühenduse kinnitus ei lekiks. Täisvaate kaitseprillid, uduvastased, osa Tööpauside ajal ja töö lõpetamisel sulgege nr: 6 321-208.0 Vigastusoht ballooni klapp, et vältida kontrollimatut gaa- Libisemisvastase profiiliga külmakaitsekin- Seade võib tahtmatult käivituda. si väljavoolu.
  • Seite 162 hingeõhus põhjustab süsinikdioksiid tead- Süsinikdioksiidiballooni Mootori kaitselüliti lähtestamise ava ühendamine vusekaotuse, hingamise seiskumise ja sur- Käepide ma. Töökoha maksimaalne Nõuded CO-le -varustusele: Suruõhuühendus kontsentratsioon on 0,5%. Süsinikdioksiid ● Püsttoruga pudel vedela CO eemalda- Süsinikdioksiidiballooni hoidmispind on õhust raskem ja koguneb süvenditesse, miseks.
  • Seite 163: Käituse Lõpetamine

    Seadet tohib ühendada ainult kaitsemaan- kindlasti ventilatsiooni või kasutage hinga- Kinnitushoob misaparaate. dusega toiteallikaga. Päästik Järgige süsinikdioksiidi tarnija ohutuskaarti. Kasutatav pistikupesa peab olema kergesti li- Töötuli Oht tervist ohustavate ainete tõttu. gipääsetav ja põrandast 0,6–1,9 m kõrgusel. Töötuli süttib samal ajal graanulite toot- Puhastatavalt esemelt eemaldatud ained Kasutatav pistikupesa peab olema operaa- mise algusega.
  • Seite 164: Hooldus Ja Jooksevremont

    6. Rakendage joapüstoli päästikut, kuni Iga 500 töötunni järel või üks kord aastas suruõhk on seadmest välja pääsenud. 1. Laske seadet kontrollida klienditeenin- Lämbumisoht 7. Pöörake programmilüliti asendisse „0/ duses. Süsinikdioksiid võib koguneda suletud ruu- OFF“. midesse ja põhjustada lämbumissurma. Iga 2 aasta järel 8.
  • Seite 165: Tehnilised Andmed

    Viga Kõrvaldamine Suruõhuvarustuse rikke indi-  Kontrollige heitgaasivooliku ummistumist. kaator vilgub  Süsinikdioksiidiballoon on liiga kuum ja seetõttu on sellel liiga kõrge rõhk. Pange seade koos süsi- nikdioksiidiballooniga jahedamasse kohta või kaitske seda otsese päikesevalguse eest. Graanulite tootmise rikke in- ...
  • Seite 166: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    EL vastavusdeklaratsioon Noteikumiem atbilstoša Informācija par sastāvdaļām (REACH) lietošana Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt dīsiet: www.kaercher.com/REACH nimetatud masin vastab oma kontseptsioo- ● Iekārtu izmanto netīrumu noņemšanai ni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule Drošības norādes ar sausā...
  • Seite 167 Oglekļa dioksīds ir smagāks par gaisu un Savainošanās risks Kad gāzes balons ir iztukšots līdz atlikuma uzkrājas šaurās telpās, zemāk izvietotās Sausā ledus strūkla var aizraut līdzi vieglus spiedienam, vispirms aizveriet balona vār- telpās vai slēgtās tvertnēs. Darba vietā no- priekšmetus.
  • Seite 168: Piegādes Apjoms

    Piegādes apjoms BĪSTAMI Saspiestā gaisa pieslēgums Nosmakšanas draudi Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Oglekļa dioksīda balona novietošanas vieta No izplūdes gāzu šļūtenes izplūst oglekļa Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai- Oglekļa dioksīda izplūdes gāzu šļūtene dioksīds. Sākot ar 8 tilpuma procentu kon- kā...
  • Seite 169 Saspiestā gaisa padevei jābūt aprīkotai ar Pārliecinieties, ka starp balonu un balona BĪSTAMI objektā esošu spiediena reduktoru. pieslēguma vietu ir ievietots nebojāts blīvē- Nosmakšanas draudi 1. Uzvelciet individuālos aizsardzības lī- jums. Oglekļa dioksīda izraisīts nosmakšanas dzekļus. 7. Oglekļa dioksīda šļūteni ar filtru pieslē- risks.
  • Seite 170: Ekspluatācijas Pabeigšana

    Saspiests gaiss bez granulu 14.Ļaujiet iekārtai apmēram 1 stundu at- 1. pakāpe strūklas kust. 2. pakāpe 15.Atveriet iztukšošanas krānu un no iekār- Brīvos netīrumus var notīrīt ar saspiestu 3. pakāpe tas izteciniet kondensāta ūdeni. gaisu bez sausā ledus granulām. Reset (atiestatīt) 16.Aizveriet iztukšošanas krānu.
  • Seite 171: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    aizsargājošu apģērbu. Nekad nelieciet sau- tu bojājumu. Mīkstās vietas šļūtenē no- Pārbaudes so ledu mutē. rāda uz nolietojumu šļūtenes iekšpusē. Saskaņā ar Vācijas Avāriju prevencijas no- Nomainiet bojāto vai nolietoto šļūteni, IEVĒRĪBAI teikumiem BGV D 26, ekspertam pie iekār- Bojājumu risks aizvietojot ar jaunu.
  • Seite 172: Bendrosios Nuorodos

    Atiestatīšanas veikšana IB 10/ 1. Ar skrūvgriezi nospiediet atiestatīšanas 8 L2P 'Reset' taustiņu iekārtas iekšpusē. Saspiestā gaisa patēriņš, H. Jenner S. Reiser Attēls O maks. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Ierīces veiktspējas dati Oglekļa dioksīda filtra nomaiņa Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Strūklas spiediens, maks.
  • Seite 173: Aplinkos Apsauga

    Veikimas Simboliai ant prietaiso Sužalojimo pavojus dėl le- kiančių sausojo ledo granulių Pavojus dėl lekiančių sau- Sausasis ledas susidaro garinant skystą ir purvo dalelių. sojo ledo granulių. anglies dioksidą. Tuo pačiu metu susida- Nešiokite apsauginius akinius. Purškimo pistoleto nenu- rantis dujinis anglies dioksidas pašalina- Klausos pažeidimo pavojus.
  • Seite 174: Tiekimo Apimtis

    Saugokite dujų balionus nuo per didelio Išjungimas nelaimingo atsitikimo – šviečia žaliai: maitinimo šaltinis tvar- kingas atveju karščio, ugnies, pavojingos korozijos, me- Suslėgtojo oro kontrolinė lemputė chaninių pažeidimų ir neteisėtos prieigos. 1. Atleiskite purškimo pistoleto įjungimo – šviečia žaliai: suslėgtojo oro tiekimas Laikykite dujų...
  • Seite 175 mo žarną, kad įsitikintumėte, jog jie yra ge- sido dalis dujiniu pavidalu atiduodama per ĮSPĖJIMAS ros būklės. Pažeistus mazgus pakeiskite išmetimo žarną. Laikykite anglies dioksido Sužalojimo pavojus nepažeistais. Nuvalykite nešvarius mazgus balionus kuo vėsiau (žemesnėje nei 31 °C Iškart po naudojimo antgalis yra labai šal- ir patikrinkite, ar jie tinkamai veikia.
  • Seite 176 Purškimo laiko paleidimas iš naujo Sprogimo pavojus Apsauginė svirtis Geležies oksido ir lengvųjų metalų dulkių Norėdami skaičiuoti darbo valandas, prieš Spragtukas mišinys nepalankiomis sąlygomis gali užsi- pradedant darbą purškimo laiko skaitiklį ga- Darbinis apšvietimas degti ir išskirti daug karščio. lima nustatyti į 0. Darbinis apšvietimas prasideda tuo pa- Niekada neapdirbkite vienu metu lengvųjų...
  • Seite 177: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Laikymas 3. Paspauskite purškimo pistoleto įjungimo Visas 100 eksploatavimo valandų svirtelę, kol neišlėks daugiau granulių. 1. Patikrinkite, ar purškimo žarnos ir prie- ATSARGIAI 4. Programos jungiklį pasukite į 1 lygį. taiso movos nepažeistos ir nesusidėvė- Nelaimingo atsitikimo ir sužeidimo pa- 5.
  • Seite 178: Techniniai Duomenys

    Triktis Šalinimas Šviečia purškimo pistoleto  Prieš įjungdami nespauskite purškimo pistoleto įjungimo svirtelės. trikčių rodmuo  Pašalinkite purškimo pistoleto įjungimo svirtelės fiksatorių. Mirksi purškimo pistoleto  Patikrinkite, ar purškimo pistoleto valdymo linija prijungta prie prietaiso. trikčių rodmuo  Patikrinkite, ar nepažeista purškimo žarnos valdymo linija. Šviečia suslėgtojo oro tieki- ...
  • Seite 179: Використання За Призначенням

    ES atitikties deklaracija Використання за Електричні та електронні пристрої призначенням найчастіше містять цінні матеріали, Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato які придатні до вторинної brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- ● Пристрій використовується для переробки, та компоненти, такі як leistas modelis atitinka pagrindinius ES di- видалення...
  • Seite 180 Забезпечте достатній повітрообмін на Небезпека ураження органів слуху. Указівки з техніки безпеки для газових балонів робочому місці. Використовуйте засоби захисту слуху. Наприклад, прокладіть випускний шланг Небезпека травмування НЕБЕЗПЕКА назовні, щоб запобігти небезпеці ядухи гранулами сухого льоду та Небезпека вибуху, ядухи через...
  • Seite 181: Введення В Експлуатацію

    Елементи керування придбати через Підключення стисненого повітря Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Малюнок A Місце для встановлення балона з Straße 449, 50939 Köln): вуглекислим газом Колесо зі стоянковим гальмом ● DGUV 113-004 Роботи у тісних Випускний шланг вуглекислого газу Муфта шланга подачі речовини для приміщеннях...
  • Seite 182 6. Накрутити накидну гайку шланга Вказівка: струминне сопло 3. Відкрити обидва кріпильні ремені для подачі речовини для струминного правильно зафіксоване, коли штифт балона з вуглекислим газом. очищення і злегка затягнути її більше не виступає з корпусу. 4. Поставити балон з вуглекислим газом гайковим...
  • Seite 183 Скидання часу струминних робіт Дотримуйтесь паспорта безпеки, Кнопка стисненого повітря / гранул з наданого постачальником контрольною лампочкою Для обліку робочого часу лічильник часу світиться червоним: струмінь вуглекислого газу. струминних робіт можна скинути на 0 до стисненого повітря Небезпека через шкідливі для початку...
  • Seite 184 Транспортування ● запасні частини і деталі, що швидко Кнопка стисненого повітря / гранул з контрольною лампочкою зношуються; ОБЕРЕЖНО світиться червоним: струмінь ● приладдя; Небезпека нещасного випадку та стисненого повітря ● експлуатаційні матеріали; вимкнений: струмінь гранул травмування ● миючі засоби. Під час транспортування та 2.
  • Seite 185 Перевірки Після простою понад один рік Після ремонтних робіт або змін, які можуть вплинути на безпеку Відповідно до BGV D 26 наведені нижче 1. Перевірити пристрій на відповідний експлуатації перевірки повинні здійснюватись на стан та функціонування. 1. Перевірити пристрій на належний пристрої...
  • Seite 186 Технічні характеристики Декларація про Виконання скидання відповідність стандартам 1. Натиснути кнопку скидання всередині IB 10/ пристрою за допомогою викрутки. ЄС 8 L2P Малюнок O Цим ми повідомляємо, що нижче Електричне підключення Заміна фільтра вуглекислого газу зазначена машина на основі своєї Напруга...
  • Seite 188 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis