Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 9/20-4 M/MXA
HDS 10/21-4 M/MXA
HDS 12/18-4 S/SXA
HDS 13/20-4 S/SXA
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
Türkçe
Svenska
Suomi
Norsk
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Polski
Magyar
Čeština
Slovenčina
Slovenščina
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Ελληνικά
Русский
Українська
Български
(01/24)
59794160
7
18
29
40
51
62
73
84
94
104
114
124
134
144
154
164
175
185
195
205
215
226
236
246
257
269
281

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 12/18-4 S/SXA

  • Seite 1 HDS 9/20-4 M/MXA Deutsch English HDS 10/21-4 M/MXA Français HDS 12/18-4 S/SXA Italiano HDS 13/20-4 S/SXA Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български (01/24)
  • Seite 7 Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Abbildung B Symbole auf dem Gerät ........Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit Bestimmungsgemäße Verwendung ....Manometer Sicherheitshinweise..........Sicherheitseinrichtungen ........Ablage für Hochdruckpistole (beidseitig) Inbetriebnahme ........... Lenkrolle mit Feststellbremse Bedienung ............Aussparung für Reinigungsmittel-Saugschlauch Transport .............
  • Seite 8 Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä- Ölstandsanzeige chen. Ölbehälter Druckschalter am Überströmventil Verletzungsgefahr! Hineinfassen verbo- Druckschalter am Zylinderkopf ten. Feinfilter (Wasser) Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 mit Filter Reinigungsmittel-Saugschlauch 2 mit Filter QR-Code für Informationen Leermeldungssensor Brennstofffilter Brennergebläse Brennstoffpumpe Bestimmungsgemäße Verwendung Magnetventil Brennstoff Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Reinigen, Wassermangelsicherung z.
  • Seite 9 Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Für das Gerät gelten folgende Sicherheitshinweise: WARNUNG ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften Beschädigte Bauteile des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler. Verletzungsgefahr ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften Prüfen Sie Gerät, Zubehör, Zuleitungen und Anschlüs- des Gesetzgebers zur Unfallverhütung. Flüssig- se auf einwandfreien Zustand.
  • Seite 10 Systempflege Wasseranschluss Systempflege bestimmen ● Anschlusswerte siehe Technische Daten. Hinweis Hinweis Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten. RM 110 verhindert bei hartem Wasser das Verkalken 1. Den Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindest- der Heizschlange. durchmesser 3/4“) mithilfe des Wasseranschlussad- Hinweis apters am Wasseranschluss des Geräts und am RM 111 dient bei weichem Wasser der Pumpenpflege...
  • Seite 11 2. Die Hochdruckpistole entsichern, dazu die Siche- ACHTUNG rungsraste nach hinten schieben. Bei Betätigung Überschreitung der Netzimpedanz der Hochdruckpistole schaltet das Gerät wieder ein. Elektrischer Schlag bei Kurzschluss Hinweis Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse, die Pumpe Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht entlüften.
  • Seite 12 Empfohlene Reinigungsmethode Gerät ausschalten 1. Schmutz lösen: Das Reinigungsmittel sparsam auf- GEFAHR sprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht ein- Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf trocknen lassen. Verbrühungsgefahr 2. Schmutz entfernen: Den gelösten Schmutz mit dem Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf müssen Hochdruckstrahl abspülen.
  • Seite 13 Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Wartungsintervalle Hinweis Wöchentlich Die Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittel- ACHTUNG herstellers beachten. Milchiges Öl 1. Ein handelsübliches Frostschutzmittel in den Geräteschaden Schwimmerbehälter einfüllen. Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- 2. Das Gerät (ohne Brenner) einschalten und so lange ten Kundendienst.
  • Seite 14 12. Das Gerät an die Wasser- und Stromversorgung an- Kontrolllampe Service blinkt 1x schließen, in Betrieb nehmen und den Anschluss Wassermangel auf Dichtheit prüfen. 1. Den Wasseranschluss und die Zuleitungen prüfen. 13. Den Schlauch spannen und auf Zug halten. Wäh- Leckage im Hochdrucksystem rend der Schlauch gespannt ist, den Innensechs- 1.
  • Seite 15 Zubehör und Ersatzteile Gerät leckt, Wasser tropft unten aus Gerät Pumpe undicht Hinweis 1. Das Gerät bei stärkerer Undichtigkeit durch den Bei Anschluss des Geräts an einen Kamin oder wenn Kundendienst prüfen lassen. das Gerät nicht einsehbar ist, empfehlen wir den Einbau Hinweis einer Flammüberwachung (Option).
  • Seite 16 EU-Konformitätserklärung Schallleistungspegel dB(A) HDS 9/20-4 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Gemessen: 74 Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Garantiert: 93 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung HDS 10/21-4 den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- Gemessen: 74 sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
  • Seite 17 Technische Daten HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Anschlussleistung Netzabsicherung (C-Type, gL/gG) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω 0.402 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 18 Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Illustration B Symbols on the device ........Pressure/quantity regulator of the pump unit Intended use............Pressure gauge Safety instructions ..........Safety devices .............
  • Seite 19 Risk of burns from hot surfaces. Oil level gauge Oil tank Pressure switch on the overflow valve Risk of injury! Do not reach in. Pressure switch on the cylinder head Fine filter (water) Detergent suction hose 1 with filter Detergent suction hose 2 with filter QR code for information Empty signal sensor Fuel filter...
  • Seite 20 ● Note that the heating system in the device is classi- Mounting the handlebar fied as a furnace. Furnaces must be inspected reg- ATTENTION ularly according to the applicable national Danger from improper installation regulations. Risk of damage ● According to the application national regulations, When hooking the electric supply cable into the cable this device must be initially commissioned by a qual- guide of the right handle bracket, make sure that the ca-...
  • Seite 21 Suctioning water from the container Water hardness (°dH) System care products to be DANGER used Suction of fluids containing solvents or drinking <3 RM 111 water >3 RM 110 Risk of injury and damage, contamination of drinking water 1. Determine the local water hardness via the local Never extract fluids containing solvents such as paint supply company or with a hardness tester (order thinner, petrol, oil or unfiltered water.
  • Seite 22 Operation Setting the working pressure and flow rate Pressure/quantity regulator of the pump unit DANGER 1. Turn the regulating spindle clockwise: Increase the Flammable fluids working pressure (MAX). Risk of explosion 2. Turn the regulating spindle anticlockwise: Reduce Do not spray inflammable liquids. the working pressure (MIN).
  • Seite 23 Operation with hot water/steam Storing the device Recommended cleaning temperatures Note Do not kink the high-pressure hose or the electrical line. ● 30-50 °C: Light soiling 1. Snap the spray lance into the holder on the device ● Max. 60 °C: Soiling containing protein, e.g. in the cover.
  • Seite 24 Recurring every 5 years at the latest ATTENTION 1. Perform a pressure test according to the manufac- Improper transportation turer's specifications. Risk of damage Protect the trigger of the high-pressure gun from dam- Maintenance work age. Mounting the replacement high-pressure hose CAUTION (HDS MXA/SXA only) Failure to observe the weight...
  • Seite 25 Clean the filter on the detergent suction hose The service indicator light flashes 6x Flame sensor has switched off the burner 1. Pull out the detergent suction hose port. 1. Contact Customer Service. 2. Clean the filter in water. The fuel indicator light lights up 3.
  • Seite 26 The set temperature is not reached when operating Harmonised standards used with hot water EN IEC 63000: 2018 Working pressure/flow rate too high EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 1. Reduce the working pressure/flow rate via the pres- EN 55014-2: 2015 sure/quantity regulator of the pump unit.
  • Seite 27 Sound power level dB(A) Declaration of Conformity (UK) HDS 9/20-4 Measured: 74 We hereby declare that the product described below Guaranteed: 93 complies with the relevant provisions of the following HDS 10/21-4 UK Regulations, both in its basic design and construc- Measured: 74 tion as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 28 Technical data HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (C-type, gL/gG) Maximum permissible mains grid impedance Ω 0.402 Water connection Feed pressure (max.)
  • Seite 29 Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
  • Seite 30 Symboles sur l’appareil Enrouleur de flexible (uniquement HDS MXA/SXA) Fermeture du capot Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équi- Capot de l'appareil pements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Brûleur Protéger l'appareil contre le gel. Fixation pour lance Danger dû...
  • Seite 31 ● Chlorures : < 300 mg/l Soupape de sécurité ● Sulfate : < 240 mg/l ● La soupape de sécurité s’ouvre si la soupape de re- ● Calcium : < 200 mg/l cyclage est défectueuse ou si le pressostat est dé- ●...
  • Seite 32 1. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser- Recharge de détergent rer à la main (EASY!Lock). DANGER Illustration I Détergent non adapté 2. Insérer la buse haute pression sur la lance. Risque de blessures 3. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main N'utiliser que des produits KÄRCHER.
  • Seite 33 11. Jusqu'à ce que la pompe aspire de l'eau : Régler la Ouvrir/fermer le pistolet haute pression régulation de pression/du débit du module de 1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier pompe sur la valeur maximale et fermer la vanne de sécurité...
  • Seite 34 Fonctionnement avec détergent 1. Remplacer la buse haute pression (acier inoxy- dable) par la buse vapeur (laiton, voir les caractéris- ● Pour la protection de l'environnement, utiliser les tiques techniques pour connaître le numéro de détergents avec parcimonie. référence). ● Le détergent doit être adapté à la surface à nettoyer. 2.
  • Seite 35 Entretien et maintenance ATTENTION Air froid entrant par la cheminée DANGER Risque d'endommagement Démarrage intempestif de l'appareil, contact de Lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, pièces conductrices débrancher l'appareil de la cheminée. Risque de blessures, risque d'électrocution 1.
  • Seite 36 1. Relever le couvercle de l’enrouleur de flexible à 3. Vidanger l'huile dans le collecteur. l’aide d’un tournevis plat. Remarque Illustration N Éliminer l’huile usagée dans le respect de l’environne- 2. Dérouler complètement le flexible haute pression de ment ou la déposer sur un site de collecte autorisé. l'enrouleur de flexible.
  • Seite 37 Le témoin lumineux du produit d’entretien du sys- La température réglée n’est pas atteinte lors du tème s’allume fonctionnement à l’eau chaude Le réservoir d'entretien du système est vide Pression de travail/débit trop élevé 1. Faire l’appoint de l’entretien du système. 1.
  • Seite 38 Déclaration de conformité UE Niveau de puissance acoustique dB(A) HDS 9/20-4 Nous déclarons par la présente que la machine dési- Mesuré : 74 gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise Garanti : 93 en circulation, est conforme, de par sa conception et HDS 10/21-4 son type, aux exigences fondamentales de sécurité...
  • Seite 39 Caractéristiques techniques HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Protection du réseau (type C, gL/gG) Impédance secteur maximale admissible Ω...
  • Seite 40 Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell'ambiente..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Figura B Simboli riportati sull’apparecchio ......Regolazione pressione/portata del gruppo pompa Impiego conforme alla destinazione ....Manometro Avvertenze di sicurezza........Dispositivi di sicurezza ........Alloggio per pistola AP (su entrambi i lati) Messa in funzione ..........
  • Seite 41 Tappo di scarico dell'olio con clip di sicurezza Pericolo per la salute a causa di gas di sca- rico tossici. Non respirare i gas di scarico. Indicatore livello olio Serbatoio dell’olio Pericolo di scottature causate da superfici calde. Pressostato sulla valvola di troppopieno Pressostato sulla testa del cilindro Microfiltro (acqua) Pericolo di lesioni! Non introdurre le ma-...
  • Seite 42 Avvertenze di sicurezza Limitatore della temperatura dei gas di scarico Per l’apparecchio valgono le seguenti avvertenze di si- Il limitatore di temperatura dei gas di scarico spegne curezza: l’apparecchio quando la temperatura dei gas di scarico ● Osservare le rispettive disposizioni nazionali del le- è...
  • Seite 43 Nota ATTENZIONE Kärcher offre una gamma personalizzata di prodotti per Tubo flessibile per alta pressione arrotolato la pulizia e la cura. Il vostro rivenditore è a disposizione Pericolo di danneggiamento per dare dei consigli. Srotolare completamente il tubo flessibile per alta pres- 1.
  • Seite 44 Collegamento elettrico Accensione dell’apparecchio PERICOLO 1. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio sul modo operativo desiderato. La spia della disponibilità Prolunghe elettriche non idonee all'uso è accesa. L'apparecchio si avvia brevemente Scossa elettrica e si spegne non appena viene raggiunta la pressio- All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omo- ne di lavoro.
  • Seite 45 Nota 4. Impostare l'interruttore dell'apparecchio a min. Se il detergente deve essere aspirato da un serbatoio 100 °C. esterno, far passare il tubo di aspirazione del detergen- Interruzione del funzionamento te attraverso l'apertura verso l'esterno. 1. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto 1.
  • Seite 46 Fermo dell’impianto 5. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0". 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa Per periodi di inutilizzo più lunghi o quando non è pos- con le mani bagnate. sibile conservare al riparo dal gelo: 7. Rimuovere il collegamento idrico. 1.
  • Seite 47 Guida alla risoluzione dei guasti 7. Estrarre il tubo flessibile per alta pressione dall'at- tacco del tubo. PERICOLO 8. Inserire il nuovo tubo flessibile per alta pressione at- Rischio di avviamento accidentale dell'apparec- traverso i rulli di guida e inserirlo nell’attacco del tu- chio, contatto con parti sotto tensione bo.
  • Seite 48 Garanzia Nota Il processo di sfiato è più veloce se si smonta il tubo ad In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- alta pressione dal collegamento ad alta pressione. te dalla nostra società di vendita competente. Entro il 2.
  • Seite 49 Dichiarazione di conformità UE Livello di potenza acustica dB(A) HDS 9/20-4 Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito Misurato: 74 definita, in conseguenza della sua progettazione e co- Garantito: 93 struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul HDS 10/21-4 mercato, è...
  • Seite 50 Dati tecnici HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (tipo C, gL/gG) Massima impedenza di rete consentita Ω...
  • Seite 51 Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Figura B Símbolos en el equipo......... Regulación de presión/volumen de la unidad de Uso previsto ............bomba Instrucciones de seguridad ......... Manómetro Dispositivos de seguridad ........
  • Seite 52 Válvula de retención de la aspiración de detergente Peligro para la salud por gases de escape venenosos. No inhalar los gases de escape. Tapón de purga de aceite con grapa de seguridad Indicador de nivel de aceite Peligro de quemaduras por superficies ca- lientes.
  • Seite 53 Instrucciones de seguridad Limitador de la temperatura de gases de escape Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad El limitador de la temperatura de los gases de escape para el equipo: apaga el equipo cuando se alcanza una temperatura de ●...
  • Seite 54 4. Equipo sin enrollador de mangueras: Conectar la Rellenado de detergente manguera de alta presión a la pistola de alta presión PELIGRO y la conexión de alta presión del equipo y apretar a Detergentes inadecuados mano (EASY!Lock). Peligro de lesiones 5.
  • Seite 55 11. Hasta que la bomba aspire agua: Ajuste la regula- Abrir/cerrar la pistola de alta presión ción de presión/volumen de la unidad de bomba al 1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca valor máximo y cierre la válvula de dosificación de de fijación y la palanca del gatillo.
  • Seite 56 3. Ajustar la presión de trabajo y el volumen transpor- Funcionamiento con vapor tado girando (de forma continua) el regulador de PELIGRO presión/volumen de la pistola de alta presión (+/-). Vapor caliente Funcionamiento con detergente Riesgo de escaldadura A temperaturas de servicio superiores a 98 °C, la pre- ●...
  • Seite 57 Almacenamiento Anticongelante CUIDADO PRECAUCIÓN Peligro por heladas Inobservancia del peso Destrucción del equipo debido a agua congelada Peligro de lesiones y daños Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena- por completo, en un lugar sin escarcha.
  • Seite 58 Trabajos de mantenimiento Limpieza del tamiz de combustible Montaje de la manguera de alta presión de repuesto 1. Sacuda el tamiz de combustible. Impida los vertidos (solo HDS MXA/SXA) de combustible en el medio ambiente. ADVERTENCIA Limpieza del filtro de la manguera de aspiración de detergente Peligro de lesiones 1.
  • Seite 59 La lámpara de control de servicio parpadea 4 veces El equipo no aspira detergente El limitador de la temperatura de los gases de escape 1. Deje que el equipo funcione con la válvula de dosi- se ha activado ficación de detergente abierta y la entrada de agua 1.
  • Seite 60 Declaración de conformidad UE Intensidad acústica dB(A) HDS 9/20-4 Por la presente declaramos que la máquina designada Medida: 74 a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño Garantizada: 93 y tipo constructivo así como a la versión puesta a la HDS 10/21-4 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y Medida: 74...
  • Seite 61 Datos técnicos HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) A Impedancia de red máx.
  • Seite 62 Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Proteção do meio ambiente ........ Figura A Vista geral do aparelho........Figura B Símbolos no aparelho ......... Regulação de quantidade/pressão da unidade de Utilização prevista ..........bombas Avisos de segurança ........... Manómetro Unidades de segurança ........
  • Seite 63 Símbolos no aparelho Suporte para lança Válvula de retenção de aspiração do produto de Não direccionar o jacto de alta pressão limpeza para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio apare- Bujão de drenagem de óleo com clip de segurança lho.
  • Seite 64 ● Hidrocarbonetos: < 20 mg/l Válvula de segurança ● Cloretos: < 300 mg/l ● A válvula de segurança abre quando a válvula de ● Sulfato: < 240 mg/l descarga ou o interruptor de pressão está com de- ● Cálcio: < 200 mg/l feito.
  • Seite 65 1. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar ma- Encher com produto de limpeza nualmente (EASY!Lock). PERIGO Figura I Produtos de limpeza inadequados 2. Colocar o bico de alta pressão na lança. Perigo de ferimentos 3. Montar a porca de capa e apertar manualmente Utilizar apenas produtos KÄRCHER.
  • Seite 66 11. Até que a bomba aspire água: Ajustar o controlo de Abrir/fechar a pistola de alta pressão pressão/caudal da unidade de bombas no valor má- 1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca ximo e fechar a válvula de dosagem de detergente. de segurança e o gatilho de operação.
  • Seite 67 3. Ajustar a pressão de trabalho e o caudal de bomba- Operação com vapor gem rodando (continuamente) o controlo de quanti- PERIGO dade/pressão na pistola de alta pressão (+/-). Vapor quente Operação com produto de limpeza Perigo de queimaduras Em temperaturas de trabalho acima dos 98 ºC, a pres- ●...
  • Seite 68 Armazenamento Protecção anticongelante ADVERTÊNCIA CUIDADO Perigo devido a geada Não observância do peso Danos graves no aparelho devido ao congelamento de Perigo de ferimentos e danos água Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- Guarde o aparelho que não foi completamente esvazia- zenamento.
  • Seite 69 Trabalhos de manutenção Limpar o filtro do combustível Montar a mangueira de alta pressão sobresselente 1. Sacudir o filtro do combustível. Não deixar que o (apenas HDS MXA/SXA) combustível penetre no ambiente. ATENÇÃO Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produto de limpeza Perigo de ferimentos 1.
  • Seite 70 A lâmpada avisadora de serviço pisca 4x O aparelho não aspira qualquer produto de limpeza O limitador da temperatura do gás de escape disparou 1. Deixar o aparelho funcionar com a válvula de dosa- 1. Colocar o interruptor do aparelho em "0". gem de produto de limpeza aberta e a admissão de 2.
  • Seite 71 Declaração de conformidade UE Nível de potência sonora dB(A) HDS 9/20-4 Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Medido: 74 em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Garantido: 93 como do modelo colocado por nós no mercado, estão HDS 10/21-4 em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Medido: 74...
  • Seite 72 Dados técnicos HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Potência da ligação Proteção da rede (tipo C, gL/gG) Impedância eléctrica máxima admissível Ω...
  • Seite 73 Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Afbeelding B Symbolen op het apparaat ........Druk-/volumeregeling van de pompeenheid Reglementair gebruik .......... Manometer Veiligheidsinstructies ........... Veiligheidsinrichtingen ......... Houder voor hogedrukpistool (tweezijdig) Inbedrijfstelling ............ Zwenkwiel met parkeerrem Bediening ............
  • Seite 74 Verbrandingsgevaar door hete oppervlak- Oliepeilindicatie ken. Oliereservoir Drukschakelaar op de overstroomklep Gevaar voor letsel! Geen lichaamsdelen Drukschakelaar op de cilinderkop invoeren. Fijnfilter (water) Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter QR-code voor informatie Leegmeldingsensor Brandstoffilter Branderventilator Brandstofpomp Reglementair gebruik Magneetventiel brandstof Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor als reinigings- Watertekortbeveiliging...
  • Seite 75 Veiligheidsinstructies Inbedrijfstelling Voor het apparaat gelden de volgende veiligheidsin- WAARSCHUWING structies: Beschadigde componenten ● Neem de betreffende nationale voorschriften van de Gevaar voor letsel wetgever voor vloeistofstralers in acht. Controleer apparaat, toebehoren, toevoerleidingen en ● Neem de betreffende nationale voorschriften van de aansluitingen op onberispelijke toestand.
  • Seite 76 Systeemonderhoud Wateraansluiting Systeemonderhoud bepalen ● Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Instructie Instructie De toevoerslang is niet bij de leveringsomvang inbegre- RM 110 voorkomt verkalking van de heetwaterslang in pen. geval van hard water. 1. De toevoerslang (minimale lengte 7,5 m, minimale Instructie diameter 3/4“) met behulp van de adapter voor de RM 111 dient bij zacht water als pompverzorging en ter...
  • Seite 77 2. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de LET OP veiligheidsgrendel naar achteren. Bij bediening van Overschrijding van de netwerkimpedantie het hogedrukpistool schakelt het apparaat weer in. Elektrische schok bij kortsluiting Instructie De maximaal toegestane netimpedantie op het elektri- Als er geen water uit de hogedruknozzle treedt, de sche aansluitpunt (zie technische gegevens) mag niet pomp ontluchten.
  • Seite 78 Aanbevolen reinigingsmethode Apparaat uitschakelen 1. Vuil losmaken: Sproei het reinigingsmiddel er spaar- GEVAAR zaam op en laat het 1 ... 5 minuten inwerken, maar Gevaar door heet water of stoom niet opdrogen. Verbrandingsgevaar 2. Vuil verwijderen: Het losgeweekte vuil met de hoge- Laat het apparaat na gebruik met heet water of stoom drukstraal wegspoelen.
  • Seite 79 Het apparaat door met antivries doorspoelen Onderhoudsintervallen Instructie Wekelijks De instructies van de fabrikant van het vorstbescher- LET OP mingsmiddel in acht nemen. Melkachtige olie 1. Giet een in de handel verkrijgbaar antivriesmiddel in Schade aan het apparaat de vlotterbak. Als de olie melkachtig is, neem dan onmiddellijk contact 2.
  • Seite 80 14. Ontgrendel de slangtrommel door aan de hoge- Controlelampje Service knippert 2x drukslang te trekken en laat de hogedrukslang lang- Fout in de stroomtoevoer of stroomverbruik van de mo- zaam oprollen. Controleer de oprolsnelheid door de tor te groot slang vast te houden. 1.
  • Seite 81 EU-conformiteitsverklaring Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan 1. Laat het apparaat draaien met de doseerklep voor Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine reinigingsmiddel open en de waterinlaat gesloten op basis van het ontwerp en type en in de door ons op totdat de vlotterbak geleegd is en de druk tot "0"...
  • Seite 82 Geluidsvermogensniveau dB(A) HDS 9/20-4 Gemeten: 74 Gegarandeerd: 93 HDS 10/21-4 Gemeten: 74 Gegarandeerd: 93 HDS 12/18-4 Gemeten: 74 Gegarandeerd: 93 HDS 13/20-4 Gemeten: 74 Gegarandeerd: 93 De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol- macht van de directie. Gevolmachtigde voor de documentatie: S.
  • Seite 83 Technische gegevens HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrische aansluiting Netspanning Fase Netfrequentie Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Aansluitvermogen Netbeveiliging (type C, gL/gG) Maximaal toegestane netimpedantie Ω 0.402 Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 84 İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Şekil B Cihazdaki simgeler ..........Pompa ünitesinin basınç/miktar denetimi Amaca uygun kullanım ........Manometre Güvenlik bilgileri ..........Emniyet düzenleri..........Yüksek basınç tabancası için raf (iki taraflı) İşletime alma ............
  • Seite 85 Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi. Güvenlik klipsli yağ tahliye tapası Yağ seviyesi göstergesi Yağ kabı Yaralanma tehlikesi! İçine dokunmak ya- Aşırı akım valfindeki basınç şalteri saktır. Silindir kafasındaki basınç şalteri İnce filtre (su) Filtreli temizlik maddesi vakum hortumu 1 Bilgi için QR kodu Filtreli temizlik maddesi vakum hortumu 2 Düşük seviye sensörü...
  • Seite 86 ● Cihaz ısıtma tertibatının bir ateşleme sistemi oldu- Tutamak çubuğunun monte edilmesi ğuna dikkat edin. Ateşleme sistemleri yasa koyucu- DIKKAT nun ilgili ulusal yönetmeliklerine göre düzenli olarak Usulüne uygun olmayan montaj çalışmaları nede- kontrol edilmelidir. niyle tehlike ● İlgili ulusal yönetmeliklere uygun olarak, bu cihaz ti- Zarar görme tehlikesi cari kullanımda ilk olarak yetkili bir kişi tarafından iş- Elektrik besleme hattını...
  • Seite 87 Suyu hazneden boşaltma Su sertliği (°dH) Uygulanacak sistem bakımı TEHLIKE <3 RM 111 Çözücü madde içeren sıvıların ya da içme suyunun >3 RM 110 emilmesi Yaralanma ve hasar tehlikesi, içme suyunun kirlenmesi 1. Yerel su tedarik şirketi veya bir sertlik test cihazı (si- Boya tineri, benzin, yağ...
  • Seite 88 Kumanda etme Çalışma basıncını ve pompalama miktarını ayarlayın TEHLIKE Pompa ünitesinin basınç / hacim regülasyonu Yanıcı sıvılar 1. Regülasyon milini saat yönünde çevirin: Çalışma Patlama tehlikesi basıncını (MAX) artırın. Tutuşabilen hiçbir sıvı püskürtmeyin. 2. Regülasyon milini saat yönünün tersine çevirin: Ça- TEHLIKE lışma basıncını...
  • Seite 89 Sıcak su/Buhar ile işletim Cihazın muhafaza edilmesi Önerilen temizlik sıcaklıkları Yüksek basınç hortumunu ve elektrik kablosunu bük- ● 30-50 °C: Hafif kirler meyin. ● Maks. 60 °C: Protein içerikli kirler, örn. gıda endüst- 1. Huzme borusunu cihaz kapağındaki brakete otur- risinde tun.
  • Seite 90 Bakım çalışmaları DIKKAT Yedek yüksek basınç hortumunu monte edin Uygun olmayan taşıma (yalnızca HDS MXA/SXA) Zarar görme tehlikesi Yüksek basınç tabancasının tetiğini zararlara karşı ko- UYARI ruyun. Yaralanma tehlikesi TEDBIR Hortum tamburu, kilit açıldığında beklenmedik şekilde Ağırlığın dikkate alınmaması çok hızlı dönebilir. Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur Aşağıdaki adımları...
  • Seite 91 Temizleme maddesi vakum hortumundaki filtreyi Servis gösterge ışığı 6 kez yanıp sönüyor temizleyin. Alev sensörü brülörü kapattı 1. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin. 1. Temizleme maddesi vakum ağzını çıkarın. Yakıt kontrol lambası yanıyor 2. Filtreyi suya daldırarak temizleyin. Yakıt deposu boş 3. Filtreyi tekrar takın. 1.
  • Seite 92 Sıcak suyla çalışırken ayarlanan sıcaklığa ulaşılmı- Uygulanan uyumlaştırılmış normlar EN IEC 63000: 2018 Çalışma basıncı/pompalama miktarı çok yüksek EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 1. Pompa ünitesinin basınç/hacim regülasyonundan EN 55014-2: 2015 çalışma basıncını/pompalama miktarını azaltın. EN 60335-1 Isıtma bobini islenmiş EN 60335-2-79 1.
  • Seite 93 Teknik veriler HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke sigortası (C tipi, gL/gG) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω...
  • Seite 94 Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Bild B Symboler på maskinen........Pumpenhets tryck-/mängdreglering Avsedd användning ..........Manometer Säkerhetsanvisningar .......... Säkerhetsanordningar ......... Förvaringsplats för spolhandtag (dubbelsidigt) Idrifttagning............Styrhjul med spärr Manövrering ............Spår för sugslangen för rengöringsmedel Transport .............
  • Seite 95 Risk för brännskador på grund av heta ytor! Oljenivåindikering Oljetank Tryckomkopplare på överströmningsventilen Skaderisk! Stoppa ej in händerna. Tryckomkopplare på cylinderhuvud Finfilter (vatten) Sugslang för rengöringsmedel 1 med filter Sugslang för rengöringsmedel 2 med filter QR-kod för information Lågnivåsensor Bränslefilter Brännarfläkt Bränslepump Avsedd användning...
  • Seite 96 ● Tänk på att maskinens uppvärmningsanordning är Fästa navkapslar en förbränningsanläggning. Förbränningsanlägg- 1. Fästa navkapslarna. ningar måste testas regelbundet enligt gällande na- Bild E tionella, lagstadgade föreskrifter. Montera slangtrumma (endast HDS M/S) ● Enligt gällande nationella regler måste denna ma- skin när den används kommersiellt tas i drift första 1.
  • Seite 97 ● Doseringen är inställd på medium vattenhårdhet 7. Anslut den övre tilloppsslangen till pumphuvudet. från fabrik. Bild L 1. Fyll på systemskötseln. 8. Återanslut spolningsledningen till doseringsventilen för rengöringsmedel på blindpluggen. Fyll på bränsle 9. Anslut sugslangen (minst 3/4” i diameter) med filtret FARA (tillbehör) till vattenanslutningen.
  • Seite 98 Öppna/stänga spolhandtaget Hänvisning Om rengöringsmedel ska sugas in från en extern behål- 1. Öppna spolhandtaget: Aktivera säkringsarmen och lare ska rengöringsmedlets sugslang ledas utåt genom avdragsspaken. urtaget. 2. Stäng spolhandtaget: Släpp säkringsarmen och av- 1. Ställ in koncentrationen av rengöringsmedlet med dragsspaken.
  • Seite 99 Efter drift med rengöringsmedel Tappa ur vattnet 1. Ställ in doseringsventilen för rengöringsmedel på 0. 1. Skruva av vattentilloppsslangen och högtryckss- 2. Ställ maskinens strömbrytare på steg 1 (drift med langen. kallvatten). 2. Skruva av matarledningen längst ner på värmeag- 3.
  • Seite 100 Underhållsintervaller Rengöra silen i vattenanslutningen Varje vecka 1. Ta bort silen. 2. Rengör silen i vattnet. OBSERVERA 3. Sätt tillbaka silen. Mjölkig olja Rengör finfiltret Skador på apparaten 1. Gör maskinen trycklös. Kontakta genast kundtjänst om oljan är mjölkig. 2. Skruva loss finfiltret på pumphuvudet. 1.
  • Seite 101 Kontrollampan för service blinkar tre gånger Maskinen suger inte in något rengöringsmedel Motor överbelastad/överhettad 1. Låt maskinen gå med öppen doseringsventil för ren- 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0”. göringsmedel och stängt vattentillflöde tills flottör- 2. Låt apparaten svalna. tanken är helt tom och trycket sjunker till ”0”. 3.
  • Seite 102 EU-försäkran om Ljudeffektsnivå dB(A) HDS 9/20-4 överensstämmelse Uppmätt: 74 Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom Garanterad: 93 sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande HDS 10/21-4 som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- Uppmätt: 74 gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna Garanterad: 93 försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att HDS 12/18-4...
  • Seite 103 Tekniska data HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elanslutning Nätspänning Nätfrekvens Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Anslutningseffekt Nätsäkring (C-typ, gL/gG) Maximalt tillåten nätimpedans Ω 0.402 Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) Tilloppstemperatur (max.)
  • Seite 104 Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............104 Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........104 Kuva A Laiteyleiskuva............104 Kuva B Laitteessa olevat symbolit ........105 Pumppuyksikön paineen/määrän säätö Määräystenmukainen käyttö ....... 105 Painemittari Turvallisuusohjeet..........105 Turvalaitteet............106 Korkeapainepistoolin pidike (molemminpuolinen) Käyttöönotto ............106 Seisontajarrulla varustettu ohjausrulla Käyttö...
  • Seite 105 Palovammojen vaara kuumien pintojen Öljymäärän näyttö vuoksi. Öljysäiliö Ylivuotoventtiilin painekytkin Loukkaantumisvaara! Älä laita kättä si- Sylinterin kannen painekytkin sään. Hienosuodatin (vesi) Puhdistusaineen imuletku 1 suodattimella Puhdistusaineen imuletku 2 suodattimella QR-koodi tietoja varten Tyhjäilmoitustunnistin Polttoainesuodatin Polttimen tuuletin Polttoainepumppu Määräystenmukainen käyttö Magneettiventtiili polttoaine Käytä...
  • Seite 106 ● Kansallisten voimassa olevien määräysten mukai- Letkukelan asennus (vain HDS M/S) sesti ammattitaitoisen valtuutetun henkilön on suori- 1. Käännä säilytyslokeron kansi pystysuoraan ylös- tettava tälle laitteelle käyttöönotto ennen käyttöä päin ja poista se. kaupalliseen tarkoitukseen. KÄRCHER on jo suorit- Kuva F tanut ja dokumentoinut ensimmäisen käyttöönoton.
  • Seite 107 Polttoaineen täyttö 8. Kytke pesuaineen annosteluventtiilin huuhteluputki uudelleen täytetulppaan. VAARA 9. Liitä suodattimella (lisävaruste) varustettu imuletku Vääränlainen polttoaine (halkaisija vähintään 3/4”) vesiliitäntään. Räjähdysvaara 10. Ripusta imuletku ulkoiseen vesilähteeseen. Täytä vain dieselpolttoainetta tai kevyttä polttoöljyä. So- Huomautus pimattomia polttoaineita, kuten bensiiniä, ei saa käyt- Suurin imukorkeus: 0,5 m tää.
  • Seite 108 Käsiruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen Huomautus Jos puhdistusainetta imetään ulkoisesta säiliöstä, vie 1. Käsiruiskupistoolin avaaminen: Paina varmistusvi- pesuaineen imuletku aukon läpi ulos. pua ja laukaisuvipua. 1. Aseta puhdistusaineen pitoisuus puhdistusaineen 2. Käsiruiskupistoolin sulkeminen: Vapauta varmistus- annosteluventtiilillä valmistajan ohjeiden mukaises- vipu ja laukaisuvipu. Suuttimen vaihto Puhdistus 1.
  • Seite 109 Käytön jälkeen puhdistusaineilla Veden tyhjentäminen 1. Aseta puhdistusaineen annosteluventtiili asentoon 1. Ruuvaa vedenottoletku ja korkeapaineletku irti. ”0”. 2. Ruuvaa syöttöjohto irti kattilan pohjasta ja anna läm- 2. Aseta laitekytkin tasolle 1 (käyttö kylmällä vedellä). mityspatterin tyhjentyä. 3. Huuhtele laitetta vähintään minuutin ajan käsiruis- 3.
  • Seite 110 Turvatarkastus/huoltosopimus 14. Vapauta letkukelan lukitus vetämällä korkeapaine- letkusta ja anna korkeapaineletkun kelautua hitaasti Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turva- kiinni. Säätele kelausnopeutta pitämällä letkusta tarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjei- kiinni. 15. Aseta kansi takaisin paikalleen. Huoltovälit Vesiliitännän siivilän puhdistaminen Viikoittain 1.
  • Seite 111 Huollon merkkivalo vilkkuu 3x Laite ei ime pesuaineita Moottori ylikuormittunut/ylikuumentunut 1. Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostelu- 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”. venttiilin ollessa auki ja vedenoton ollessa kiinni, 2. Anna laitteen jäähtyä. kunnes uimurisäiliö on tyhjentynyt ja paine laskee 3. Kytke laite päälle. arvoon "0".
  • Seite 112 Äänen tehotaso dB(A) HDS 9/20-4 vaatimustenmukaisuusvakuutus Mitattu: 74 Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- Taattu: 93 taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän HDS 10/21-4 markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- Mitattu: 74 naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta Taattu: 93 muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- HDS 12/18-4 kuutuksen voimassaolo raukeaa.
  • Seite 113 Tekniset tiedot HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkovarmistus (C-tyyppi, gL/gG) Suurin sallittu verkon impedanssi Ω 0.402 Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 114 Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Figur B Symboler på apparatet ........Trykk-/volumregulering på pumpeenheten Forskriftsmessig bruk .......... Manometer Sikkerhetsanvisninger ......... Sikkerhetsinnretninger......... Plass for høytrykkspistol (på begge sider) Igangsetting............Styrehjul med parkeringsbrems Betjening .............
  • Seite 115 Varme overflater utgjør fare for forbrenning. Oljenivåindikator Oljebeholder Trykkbryter på overløpsventilen Fare for personskader! Ikke stikk hånden Trykkbryter på sylinderhodet inn. Finfilter (vann) Rengjøringsmiddel-sugeslange 1 med filter Rengjøringsmiddel-sugeslange 2 med filter QR-kode for informasjon Tommeldingssensor Drivstoffilter Brennervifte Drivstoffpumpe Forskriftsmessig bruk Magnetventil brensel Bruk apparatet utelukkende til rengjøring, f.eks.
  • Seite 116 ● Vær oppmerksom på at apparatets varmeinnretning 1. Monter håndtaksbøylene, overhold tiltrekkingsmo- er et fyringsanlegg. Fyringsanlegg må kontrolleres mentet for skruene (6,5-7,0 Nm). regelmessig i henhold til relevante nasjonale juridis- Figur D ke forskrifter. Feste hjulkapsler ● I henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser må 1.
  • Seite 117 Fylle på systempleiemiddel 2. Skru av og fjern systempleiedekselet. 3. Fjern vanntilkoblingen på finfilteret. Merknad 4. Skru finfilteret av pumpehodet. En prøveflaske med systempleie er inkludert i leveran- 5. Ta av systempleiebeholderen. sen. Figur K ● Ved bruk med kalkholdig vann fra springen forhin- 6.
  • Seite 118 ● Rengjøringsmidlet må være egnet for overflaten som skal rengjøres. Drift med en tom drivstofftank Merknad Ødeleggelse av drivstoffpumpen Veiledningsverdiene på betjeningspanelet refererer til Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. maksimalt arbeidstrykk. Åpne/lukke høytrykkspistolen Merknad Hvis rengjøringsmiddel skal suges inn fra en ekstern 1.
  • Seite 119 Avbryte driften Tappe ut vann 1. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen 1. Skru av vanninntaksslangen og høytrykksslangen. fremover. 2. Skru ut mateledningen i bunnen av kjelen og la var- meslangen renne seg tom. Etter drift med rengjøringsmiddel 3. Kjør apparatet i maks. 1 minutt til pumpen og lednin- 1.
  • Seite 120 Vedlikeholdsintervaller 14. Lås opp slangetrommelen ved å trekke i høytrykks- slangen og la høytrykksslangen rulle opp sakte. Ukentlig Kontroller opprullingshastigheten ved å holde fast slangen. Melkeaktig olje 15. Sett på lokket igjen. Skader på apparatet Rengjøre silen i vanntilkoblingen Hvis oljen er melkeaktig, må du informere den autoriser- 1.
  • Seite 121 Kontrollampe service blinker 3 x Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel Motor overbelastet/overopphetet 1. La enheten gå med doseringsventilen for vaskemid- 1. Sett apparatbryteren på «0». del åpen og vanninntaket stengt til flottørtanken er 2. La apparatet avkjøles. tømt og trykket synker til “0”. 3.
  • Seite 122 EU-samsvarserklæring Lydeffektnivå dB(A) HDS 9/20-4 Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Målt: 74 grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som Garantert: 93 vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- HDS 10/21-4 de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Målt: 74 Endringer på...
  • Seite 123 Tekniske spesifikasjoner HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrisk tilkobling Nettspenning Fase Nettfrekvens Beskyttelsesgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilkoblingskapasitet Strømsikring (C-type, gL/gG) Maks. tillatt nettimpedans Ω 0.402 Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 124 Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........124 Maskinbeskrivelse Miljøbeskyttelse ........... 124 Figur A Maskinoversigt ............ 124 Figur B Symboler på maskinen........125 Tryk-/mængderegulering til pumpeenheden Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... 125 Manometer Sikkerhedshenvisninger ........125 Sikkerhedsanordninger ........126 Opbevaring til højtrykspistol (dobbeltsidet) Ibrugtagning ............126 Styrerulle med parkeringsbremse Betjening .............
  • Seite 125 Fare for forbrændinger på grund af varme Oliestandsvisning overflader. Oliebeholder Trykafbryder på overløbsventilen Fare for tilskadekomst! Det er forbudt at Trykafbryder på cylinderhovedet gribe ind. Finfilter (vand) Rengøringsmiddel-sugeslange 1 med filter Rengøringsmiddel-sugeslange 2 med filter QR-kode til information Tommeldingssensor Brændstoffilter Brænderblæser Brændstofpumpe Bestemmelsesmæssig anvendelse...
  • Seite 126 ● Vær opmærksom på, at varmeanlægget i maskinen Montering af grebbøjlen er et fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kontrolleres BEMÆRK regelmæssigt i overensstemmelse med de pågæl- Fare på grund af ukorrekt montering dende nationale lovforskrifter. Risiko for beskadigelse ● I henhold til de gældende nationale bestemmelser Sørg for, at kablet ikke beskadiges, når du hænger skal denne maskine tages i brug første gang af en strømforsyningskablet ind i den højre grebbøjles kabel-...
  • Seite 127 Opsugning af vand fra beholderen Vandhårdhed (°dH) Systempleje, der skal anvendes FARE <3 RM 111 Opsugning af væsker, der indeholder opløsnings- >3 RM 110 midler eller drikkevand Fare for tilskadekomst og beskadigelse, forurening af 1. Bestem den lokale vandhårdhed via det lokale for- drikkevand syningsselskab eller med en hårdhedsmåler (bestil- Opsug aldrig væsker, der indeholder opløsningsmidler,...
  • Seite 128 Tryk-/mængderegulering på højtrykspistolen FARE FARE Betjening uden strålerør Risiko for tilskadekomst Fare på grund af et løst strålerør Anvend ikke maskinen uden monteret strålerør. Risiko for tilskadekomst Kontroller, om strålerøret sidder godt fast inden brug. Sørg for, at forskruningen på strålerøret ikke løsner sig, Strålerørets forskruning skal være skruet fast med hån- når tryk-/mængdereguleringen indstilles.
  • Seite 129 Drift med varmt vand Frostbeskyttelse FARE BEMÆRK Varmt vand Fare for frost Skoldningsfare Ødelæggelse af maskinen pga. frosset vand Undgå kontakt med varmt vand. Opbevar en maskine, der ikke er helt tømt for vand, på 1. Indstil maskinkontakten til den ønskede temperatur. et frostfrit sted.
  • Seite 130 Pleje og vedligeholdelse 3. Sæt en unbrakonøgle str. 10 i den sekskantede åb- ning i kabinettet. Stik unbrakonøglen så langt ind, at FARE slangetromlen blokeres. Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren- Figur O de dele Figur P Fare for kvæstelse, fare for stød 4.
  • Seite 131 Hjælp ved fejl Trykket er indstillet på MIN 1. Sæt trykket på "MAX". FARE Sien i vandtilslutningen/finfilteret er snavset Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren- 1. Rengør sien. de dele 2. Rengør det finfilteret, udskift det om nødvendigt. Fare for kvæstelse, fare for stød For lav vandtilløbsmængde Sluk apparatet inden arbejde på...
  • Seite 132 Tilbehør og reservedele Lydeffektniveau dB(A) HDS 9/20-4 Målt: 74 Ved tilslutning af maskinen til en kamin, eller hvis der ik- Garanteret: 93 ke kan ses ind i maskinen, anbefaler vi at montere en HDS 10/21-4 flammeovervågning (ekstraudstyr). Målt: 74 Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Garanteret: 93 garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
  • Seite 133 Tekniske data HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrisk tilslutning Netspænding Fase Netfrekvens Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Tilslutningseffekt Netsikring (C-type, gL/gG) Maks. tilladt netimpedans Ω 0.402 Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 134 Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 134 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........134 Joonis A Ülevaade seadmest..........134 Joonis B Seadmel olevad sümbolid ........135 Pumbaüksuse rõhu/koguse regulaator Nõuetekohane kasutamine........135 Manomeeter Ohutusjuhised ............. 135 Ohutusseadised ..........136 Kõrgsurvepüstoli alus (mõlemapoolne) Käikuvõtmine ............
  • Seite 135 Õlimahuti Vigastusoht! Seest kinnivõtmine keela- tud. Ülevooluklapi rõhulüliti Silindripea rõhulüliti Peenfilter (vesi) Pesuvahendi imivoolik 1 filtriga QR-kood teabe saamiseks Pesuvahendi imivoolik 2 filtriga Tühjuseteavitusandur Kütusefilter Nõuetekohane kasutamine Põleti ventilaator Rakendage seadet ainult puhastamiseks, nt masinate, Põletusainepump sõidukite, hoonete, tööriistade, fassaadide, terrasside ja Põletusaine magnetventiil aiatehnika puhul.
  • Seite 136 ● Kehtivate riiklike sätete kohaselt peab selle seadme Rattakilpide kinnitamine tööstusliku rakendamise korral võtma esmalt kasu- 1. Rattakilpide kinnitamine tusse volitatud isik. KÄRCHER on selle esmase ka- Joonis E sutusse võtmise juba Teie eest ära teinud ja Voolikurulli paigaldamine (ainult HDS M/S) dokumenteerinud.
  • Seite 137 Süsteemihoolduse täitmine 1. Avage süsteemihoolduse täiteava. Joonis J Märkus 2. Keerake lahti ja eemaldage süsteemihoolduse kate. Üks süsteemihoolduse näidispaak kuulub tarnekomp- 3. Eemaldage peenfiltri veeühendus. lekti. 4. Keerake pumbapeas olev peenfilter maha. ● Süsteemihooldus on väga tõhus küttespiraali lupju- 5. Eemaldage süsteemihoolduse paak. mise ärahoidmisel lubjarikka kraaniveega töötamise Joonis K korral.
  • Seite 138 Märkus Pikaajaliseks vähendatud rõhuga töötamiseks seadista- Kõrgsurve veejuga ge rõhk pumbaüksuse rõhu/koguse regulaatoril. Vigastusoht 1. Seadistage seadmelüliti max 98 °C peale. Ärge kunagi fikseerige päästikut ja kinnitushooba akti- 2. Seadistage töörõhk pumbaüksuse rõhu/koguse re- veeritud asendis. gulaatoril maksimaalsele väärtusele. Ärge kasutage kõrgsurvepüstolit, kui kinnitushoob on 3.
  • Seite 139 Käitamine auruga Külmumiskaitse TÄHELEPANU Kuum aur Külmaoht Kõrvetusoht Seadme hävimine külmunud vee tõttu Töötemperatuuril üle 98 °C ei tohi töörõhk ületada 3,2 Hoidke seadet, mis pole täielikult veest tühjendatud, MPa (32 baari). külmumiskindlas kohas. Seetõttu tuleb tingimata rakendada järgmised meet- Kaminaga ühendatud seadmete puhul tuleb silmas pi- med: dada sisenevat külma õhku.
  • Seite 140 Jooksevremont ja hooldus 3. Pistke sisekuuskantvõti SW 10 läbi korpuses oleva kuusnurkse ava. Pistke võti nii kaugele, kuni vooli- kutrummel on blokeeritud. Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade Joonis O puutumine Joonis P Vigastusoht, elektrilöök 4. Keerake 2 polti välja. Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja. Joonis Q Tõmmake võrgupistik välja.
  • Seite 141 Abi rikete korral Veeühenduses/peenfiltris olev sõel määrdunud 1. Puhastage sõel. 2. Puhastage peenfilter, vajadusel vahetage välja. Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade Vee juurdevoolu maht on liiga väike puutumine 1. Kontrollige vee juurdevoolu mahtu (vt „Tehnilised Vigastusoht, elektrilöök andmed“). Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja. Seade lekib, seadme põhjast tilgub vett Tõmmake võrgupistik välja.
  • Seite 142 Tarvikud ja varuosad Helivõimsustase dB(A) HDS 9/20-4 Märkus Mõõdetud: 74 Kui seade on ühendatud kaminaga või kui seadet pole Garanteeritud: 93 näha, soovitame paigaldada leegimonitori (lisavarus- HDS 10/21-4 tus). Mõõdetud: 74 Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, Garanteeritud: 93 mis tagavad seadme ohutu ja häireteta käituse. HDS 12/18-4 Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt Mõõdetud: 74...
  • Seite 143 Tehnilised andmed HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (C-tüüpi, gL/gG) Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω 0.402 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 144 Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........144 Ierīces apraksts Apkārtējās vides aizsardzība....... 144 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 144 Attēls B Simboli uz ierīces ..........145 Sūkņa bloka spiediena / apjoma regulēšana Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....145 Manometrs Drošības norādes ..........145 Drošības ierīces ..........
  • Seite 145 Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virs- Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas pretvārsts mas. Eļļas iztukšošanas aizbāznis ar fiksācijas skavu Eļļas līmeņa rādījums Savainojumu draudi! Aizliegts ievietot ro- Eļļas tvertne kas. Pārplūdes vārsta spiediena slēdzis Cilindra galvas spiediena slēdzis Smalkais filtrs (ūdens) QR kods informācijai Tīrīšanas līdzekļa 1.
  • Seite 146 ● Ņemiet vērā, ka iekārtas sildelements ir uzskatāms 1. Uzstādiet rokturi, ievērojot skrūvju pievilkšanas grie- par sadedzināšanas iekārtu. Sadedzināšanas iekār- zes momentu (6,5-7,0 Nm). tas regulāri jāpārbauda atbilstoši valstī spēkā eso- Attēls D šajiem piekritīgajiem noteikumiem. Riteņu dekoratīvo disku nostiprināšana ●...
  • Seite 147 1. Nosakiet vietējo ūdens cietību caur vietējo piegādes Ja ierīcei ir jāiesūc ūdeni no ārējas tvertnes, jāveic šā- uzņēmumu vai ar cietības testeri (pasūtījuma nu- das modifikācijas: murs 6.768-004.0). 1. Atvērt sistēmas kopšanas līdzekļa uzpildes atveri. Attēls J Sistēmas kopšanas līdzekļa papildināšana 2.
  • Seite 148 Spiediena / apjoma regulēšana pie augstspiediena BĪSTAMI pistoles Augstspiediena ūdens strūkla BĪSTAMI Savainošanās risks Nekad nenofiksējiet sprūdu un fiksācijas sviru eksplua- Briesmas vaļīgas tērauda caurules dēļ tācijas pozīcijā. Savainošanās risks Neizmantojiet augstspiediena pistoli, ja ir bojāta fiksāci- Iestatot spiediena / apjoma regulēšanu, pārliecinieties, jas svira.
  • Seite 149 Ekspluatācija ar karsto ūdeni 4. Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Atbloķēt šļūte- nes trumuli, pavelkot augstspiediena šļūteni, un tad BĪSTAMI ļaut augstspiediena šļūtenei lēnām uztīties. Kontro- Karsts ūdens lēt uztīšanas ātrumu, pieturot šļūteni. Applaucēšanās draudi Pretaizsalšanas aizsardzība Izvairieties no saskares ar karstu ūdeni. 1.
  • Seite 150 Uzglabāšana Norādījum Šai ierīcei ir piemērotas tikai “Ultra Guard” augstspiedie- UZMANĪBU na šļūtenes. Svara neievērošana 1. Ar plakano skrūvgriezi pacelt šļūtenes spoles vāku. Savainojumu un bojājumu draudi Attēls N Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. 2. Augstspiediena šļūteni pilnībā notīt no šļūtenes uz- tīšanas spoles.
  • Seite 151 4. Ievietot atpakaļ eļļas iztukšošanas aizbāzni un Ierīce nerada spiedienu nofiksēt to ar fiksācijas skavu. Gaiss sistēmā 5. Iepildīt jaunu eļļu līdz MAX-marķējumam uz eļļas 1. Sūkņa atgaisošana: tvertnes. Jāļauj izkļūt gaisa burbulīšiem. a Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu iestatīt uz Attēls T “0”...
  • Seite 152 Darbības režīmā ar karsto ūdeni netiek sasniegta Piemērotie saskaņotie standarti iestatītā temperatūra EN IEC 63000: 2018 Darba spiediens/padeves daudzums ir pārāk augsts EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 1. Ar sūkņa bloka spiediena / apjoma regulatora starp- EN 55014-2: 2015 niecību samaziniet darba spiedienu / padeves apjo- EN 60335-1 EN 60335-2-79...
  • Seite 153 Tehniskie dati HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (C tips, gL/gG) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω...
  • Seite 154 Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........154 Įrenginio aprašymas Aplinkos apsauga ..........154 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........154 Paveikslas B Įrenginio simboliai..........155 Siurblio bloko slėgio / kiekio reguliavimas Numatomasis naudojimas ........155 Manometras Saugos nurodymai ..........155 Saugos įtaisai ............156 Dėtuvė...
  • Seite 155 Nusideginimo į įkaitusius paviršius pavojus. Alyvos lygio rodytuvas Alyvos talpykla Perpildymo vožtuvo slėginis jungiklis Sužalojimų pavojus! Nesiekite vidun. Cilindrų galvutės slėginis jungiklis Smulkusis filtras (vandens) Valiklio siurbimo žarna 1 su filtru Valiklio siurbimo žarna 2 su filtru QR kodas informacijai gauti Talpyklos ištuštinimo pranešimo jutiklis Degalų...
  • Seite 156 ● Atkreipkite dėmesį, kad įrenginio šildymo agregatas Rankenos apkabos montavimas yra deginimo blokas. Deginimo įrenginiai privalo būti DĖMESIO reguliariai tikrinami pagal įstatymų leidžiančios insti- Netinkamo montavimo keliamas pavojus tucijos priimtų galiojančių nacionalinių teisės aktų Pažeidimo pavojus reikalavimus. Kišdami elektros tiekimo kabelį į dešiniojo rankenos lai- ●...
  • Seite 157 Vandens išsiurbimas iš talpyklos Vandens kietumas Sisteminis palaikymas PAVOJUS (°dH) Skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, siurbimas arba < 3 RM 111 geriamojo vandens siurbimas > 3 RM 110 Sužeidimo ir žalos rizika, geriamojo vandens teršimas Skysčius, kurių sudėtyje yra tirpiklių, pvz., dažų skiedi- 1.
  • Seite 158 Valdymas 2. Jeigu eksploatuojate naudodami garus: Aukštojo slėgio antgalį (nerūdijančio plieno) pakeiskite garo PAVOJUS antgaliu (žalvariu) (žr. „Eksploatavimas naudojant Degieji skysčiai garus“). Sprogimo pavojus Pasirinkite darbinį slėgį ir pumpuojamą kiekį Nepurškite jokių degiųjų skysčių. Siurblio bloko slėgio / kiekio reguliavimas PAVOJUS 1.
  • Seite 159 Karšto vandens / garų režimas Įrenginio sandėliavimas Rekomenduojamos valymo temperatūros Pastaba Nesulenkite aukštaslėgės žarnos ar elektros laido. ● 30-50 °C: Šiokie tokie nešvarumai 1. Užfiksuokite purkštą prietaiso gaubto laikiklyje. ● Ne aukštesnė kaip 60 °C: Nešvarumai, kurių sudė- 2. Aukštaslėgę žarną ir elektros laidą suvyniokite ir pa- tyje yra baltymų, pvz., maisto pramonėje kabinkite juos ant laikiklių.
  • Seite 160 Techninės priežiūros darbai ATSARGIAI Sumontuokite atsarginę didžiaslėgę žarną (tik HDS Nesilaikant svorio nuorodos SXA) Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį. ĮSPĖJIMAS 1. Prietaisą gabendami transporto priemonėje įtvirtin- Sužalojimo pavojus kite jį pagal galiojančias taisykles, kad jis neslystų ir Atsilaisvinus fiksatoriui žarnos būgnas gali netikėtai pra- neapvirstų.
  • Seite 161 Alyvos keitimas Šviečia priežiūros sistemos signalinė lemputė Priežiūros sistemos talpykla yra tuščia Alyvos kiekis ir jos rūšis nurodyta skirsnyje „Techniniai 1. Pripildykite priežiūros sistemą. duomenys“. Prietaisas nesukuria slėgio 1. Pasiruoškite surinkimo talpyklą bent 1 litrų alyvos Oras sistemoje kiekiui. 1. Iš siurblio išleiskite orą: 2.
  • Seite 162 Klientų aptarnavimo centras Taikomas (-i) Reglamentas (-ai) (EU) 2019/1781 Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į klientų aptarnavimo centrą. Taikomos specifikacijos: Remiantis AD 2000 Garantija Remiantis TRD 801 Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Notifikuotosios įstaigos pavadinimas: statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus Taikoma 2014/68/ES garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- „TÜV Rheinland Industrie Service GmbH“...
  • Seite 163 Techniniai duomenys HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (C tipo, gL/gG) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω...
  • Seite 164 Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........164 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........164 Rysunek A Schemat urządzenia..........164 Rysunek B Symbole na urządzeniu ........165 Regulacja ciśnienia/przepływu na zespole pompo- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 165 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....166 Manometr Zabezpieczenia ...........
  • Seite 165 Uchwyt na lancę Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin. Zawór zwrotny zasysania środka czyszczącego Korek spustowy oleju z klamrą zabezpieczającą Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie. Wskaźnik poziomu oleju Zbiornik oleju Wyłącznik ciśnieniowy na zaworze przelewowym Niebezpieczeństwo odniesienia obra- żeń! Nie dotykać.
  • Seite 166 Wskazówki dotyczące Ogranicznik temperatury spalin bezpieczeństwa Ogranicznik temperatury spalin wyłącza urządzenie, gdy temperatura spalin jest zbyt wysoka. Dla urządzenia obowiązują następujące przepisy bez- Uruchamianie pieczeństwa: ● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących OSTRZEŻENIE strumienic cieczowych określonych przez ustawo- Uszkodzone elementy dawcę. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ●...
  • Seite 167 Wskazówka UWAGA Kärcher oferuje indywidualną gamę produktów do Zwinięty wąż wysokociśnieniowy czyszczenia i pielęgnacji. Sprzedawca chętnie udzieli Niebezpieczeństwo uszkodzenia porad. Całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy przed roz- 1. Wlać środek czyszczący. poczęciem pracy. Przyłącze wody Pielęgnacja systemu ● Parametry przyłącza: patrz Dane techniczne. Określanie pielęgnacji systemu Wskazówka Wskazówka...
  • Seite 168 Wskazówka UWAGA Jeśli podczas pracy zapali się kontrolka kierunku obro- Przekroczenie impedancji sieci tów, natychmiast wyłączyć urządzenie i usunąć usterkę, Porażenie prądem elektrycznym w przypadku zwarcia patrz Usuwanie usterek. Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej im- 2. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy. W tym pedancji sieci w punkcie przyłącza elektrycznego (patrz celu przesunąć...
  • Seite 169 Czyszczenie Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym Wskazówka Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować 1. Ustawić zawór dozujący środka czyszczącego na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległo- w pozycji „0”. ści, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych przez za 2. Ustawić przełącznik urządzenia na stopień 1 (czysz- wysokie ciśnienie.
  • Seite 170 Wyłączenie z eksploatacji 1. Zamknąć dopływ wody. 2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy. W przypadku dłuższych przerw w pracy lub gdy prze- 3. Włączyć pompę wyłącznikiem urządzenia i pozwolić chowywanie w miejscu chronionym przed mrozem nie jej pracować przez 5-10 sekund. jest możliwe: 4.
  • Seite 171 Usuwanie usterek 4. Wykręcić 2 śruby. Rysunek Q NIEBEZPIECZEŃSTWO 5. Zdjąć stoper z węża wysokociśnieniowego. Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie 6. Wyjąć hak zabezpieczający. części przewodzącej prąd Rysunek R Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia 7. Wyjąć wąż wysokociśnieniowy z króćca przyłącze- prądem niowego.
  • Seite 172 Gwarancja Wskazówka Proces odpowietrzania można przyspieszyć, demontu- W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- jąc wąż wysokociśnieniowy z przyłącza wysokiego ci- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia śnienia. usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- 2. W razie potrzeby uzupełnić środek czyszczący. wodowane są...
  • Seite 173 Deklaracja zgodności UE Poziom mocy akustycznej dB(A) HDS 9/20-4 Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Zmierzony: 74 dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Gwarantowany: 93 oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- HDS 10/21-4 zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- Zmierzony: 74 cym bezpieczeństwa i zdrowia.
  • Seite 174 Dane techniczne HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (C-Type, gL/gG) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω 0.402 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.)
  • Seite 175 Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........175 A készülék leírása Környezetvédelem..........175 Ábra A A készülék áttekintése......... 175 Ábra B A készülék szimbólumai ........176 Szivattyú nyomás-/mennyiségszabályozó Rendeltetésszerű alkalmazás ......176 Manométer Biztonsági tanácsok ..........176 Biztonsági berendezések ........177 Magasnyomású...
  • Seite 176 Égésisérülés-veszély forró felületek miatt. Biztonsági kapoccsal rendelkező olajleeresztő du- gó Olajszintjelző Olajtartály Sérülésveszély! A benyúlás tilos. Túlfolyószelep nyomáskapcsoló Hengerfej nyomáskapcsoló Finom szűrő (víz) 1. tisztítószer szívótömlő szűrővel Tájékoztató QR-kód 2. tisztítószer szívótömlő szűrővel Üres állapot érzékelő Üzemanyagszűrő Rendeltetésszerű alkalmazás Égőfúvóka Használja a készüléket kizárólag tisztításra, pl.
  • Seite 177 ● Vegye figyelembe, hogy a készülék fűtőberendezé- A kengyel telepítése se tüzelőberendezés. A tüzelőberendezéseket FIGYELEM rendszeresen ellenőrizni kell a jogalkotó nemzeti Nem megfelelő telepítés miatti veszély előírásainak megfelelően. Rongálódásveszély ● Kereskedelmi felhasználás esetén ezt a készüléket Az elektromos tápvezeték jobboldali kengyel kábelve- az érvényben lévő...
  • Seite 178 Szivattyúzza ki a vizet a tartályból. Vízkeménység (° dH) Alkalmazandó rendszerápoló VESZÉLY szer Oldószert tartalmazó folyadékok vagy ivóvíz felszí- <3 RM 111 vása >3 RM 110 Sérülés és károsodás veszélye, az ivóvíz szennyeződése Soha ne szívasson fel oldószereket tartalmazó folyadé- 1.
  • Seite 179 Kezelés 2. Üzemeltetés gőzzel: A magasnyomású fúvókát (rozsdamentes acél) cserélje gőzfúvókára (sárga- VESZÉLY réz) (lásd a gőzzel történő üzemeltetést). Tűzveszélyes folyadékok Az üzemi nyomás és a szállítási mennyiség Robbanásveszély beállítása Soha ne permetezzen éghető folyadékokat. A szivattyú nyomás/mennyiség szabályozása VESZÉLY 1.
  • Seite 180 Öko szint 9. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja a biztonsági reteszt háta. A készülék a leggazdaságosabb hőmérsékleti tarto- mányban (max. 60°C) működik. A készülék tárolása Üzemeltetés forró vízzel/gőzzel Megjegyzés Akadályozza meg a magasnyomású tömlő és az elekt- Ajánlott tisztítási hőmérsékleti értékek romos kábel törését.
  • Seite 181 Legkésőbb 5 évenként ismétlődő FIGYELEM 1. A nyomáspróbát a gyártó előírásainak megfelelően Szakszerűtlen szállítás végezze. Károsodás veszélye Védje a magasnyomású pisztoly kihúzó karját a károso- Karbantartási munkálatok dástól. A pót-magasnyomású tömlő telepítése (csak HDS VIGYÁZAT MXA/SXA) A súly figyelmen kívül hagyása FIGYELMEZTETÉS Sérülés és károsodás veszélye Sérülésveszély...
  • Seite 182 Üzemanyagszűrő tisztítása A szerviz-ellenőrző lámpa 5x villog A Reed relé beragadt az alacsony vizes biztosítékba 1. Ütögesse ki az üzemanyagszűrőt. Ügyeljen arra, vagy a mágneses dugattyú beragadt hogy az üzemanyag ne jusson ki a környezetbe. 1. Értesítse az ügyfélszolgálatot. A tisztítószer-szívótömlő szűrőjének tisztítása A szerviz-ellenőrző...
  • Seite 183 Az üzemanyagszűrő elszennyeződött Különböző csővezetékek 1. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt. Megfelelőségértékelés 4. cikk (3) bekezdés Nincs gyújtószikra Alkalmazott harmonizált szabványok 1. Amennyiben üzemelés közben az égő ellenőrzőab- EN IEC 63000: 2018 lakán keresztül gyújtószikra nem észlelhető, , elle- EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 nőriztesse a készüléket az ügyfélszolgálattal.
  • Seite 184 Műszaki adatok HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózatvédelem (C-típusú, gL/gG) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω 0.402 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1,0 (10) 1,0 (10)
  • Seite 185 Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 185 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 185 Ilustrace A Přehled přístroje ..........185 Ilustrace B Symboly na přístroji..........186 Regulace tlaku/množství čerpací jednotky Použití v souladu s určením ........ 186 Manometr Bezpečnostní pokyny .......... 186 Bezpečnostní...
  • Seite 186 Nebezpečí popálení o horké povrchy. Zátka olejové výpusti s bezpečnostní svorkou Ukazatel hladiny oleje Olejová nádrž Nebezpečí úrazu! Nesahat dovnitř. Tlakový spínač na přepouštěcím ventilu Tlakový spínač na hlavě válců Jemný filtr (voda) Sací hadice pro čisticí prostředek 1 s filtrem QR kód pro informace Sací...
  • Seite 187 ● Upozorňujeme, že ohřívač přístroje je spalovací Montáž madla zařízení. Spalovací zařízení musí být pravidelně POZOR kontrolována podle příslušných vnitrostátních Nebezpečí způsobené neodbornou montáží předpisů. Nebezpečí poškození ● V souladu s platnými vnitrostátními předpisy musí Při zapojování přívodního elektrického kabelu do být toto zařízení...
  • Seite 188 Nasávání vody z nádrže Tvrdost vody (° dH) Systémová péče k použití NEBEZPEČÍ <3 RM 111 Nasávání kapalin obsahujících rozpouštědla nebo >3 RM 110 pitné vody Nebezpečí zranění a poškození, kontaminace pitné 1. Zjistěte místní tvrdost vody u místní dodavatelské vody společnosti nebo pomocí...
  • Seite 189 Ovládání Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství NEBEZPEČÍ Regulace tlaku / objemu čerpací jednotky Hořlavé kapaliny 1. Otočte regulačním vřetenem ve směru hodinových Nebezpečí výbuchu ručiček: Zvyšte pracovní tlak (MAX). Nerozprašujte hořlavé kapaliny. 2. Otočte regulačním vřetenem proti směru NEBEZPEČÍ hodinových ručiček: Snižte pracovní...
  • Seite 190 Provoz s horkou vodou / párou Ukládání přístroje Doporučené teploty čištění Upozornění Nepřehýbejte vysokotlakou hadici ani elektrický kabel. ● 30-50 °C: Lehké znečištění 1. Zacvakněte pracovní nástavec do držáku na krytu ● Max. 60 °C: Znečištění obsahující bílkoviny, např. v přístroje.
  • Seite 191 Údržbářské práce POZOR Nainstalujte náhradní vysokotlakou hadici (pouze Nesprávná přeprava HDS MXA/SXA) Nebezpečí poškození Chraňte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole před VAROVÁNÍ poškozením. Nebezpečí poranění UPOZORNĚNÍ Hadicový buben se může neočekávaně rychle otáčet, Nedodržení hmotnosti když se západka uvolní. Nebezpečí úrazu a poškození Pečlivě...
  • Seite 192 Vyčistěte filtr u sací hadice čisticího prostředku Kontrolka paliva se rozsvítí Palivová nádrž je prázdná 1. Vytáhněte sací hrdlo čisticího prostředku. 1. Doplňte palivo. 2. Vyčistěte filtr ve vodě. Svítí kontrolka Systémová péče 3. Vsaďte znovu filtr. Nádrž pro systémovou péči je prázdný Výměna oleje 1.
  • Seite 193 Při provozu s horkou vodou není dosažena Aplikované harmonizované normy nastavená teplota EN IEC 63000: 2018 Pracovní tlak / čerpané množství příliš vysoký/velké EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 1. Snižte pracovní tlak / dodávané množství na EN 55014-2: 2015 regulaci tlaku / objemu čerpací...
  • Seite 194 Technické údaje HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrické připojení Napětí sítě Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (typ C, gL/gG) Maximální povolená impedance sítě Ω 0.402 Vodní...
  • Seite 195 Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........195 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......195 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........195 Obrázok B Symboly na prístroji..........196 Regulácia tlaku/množstva čerpacej jednotky Používanie v súlade s účelom ......196 Manometer Bezpečnostné pokyny ......... 196 Bezpečnostné...
  • Seite 196 Nebezpečenstvo vzniku popálenín vplyvom Spätný ventil nasávania čistiaceho prostriedku horúcich povrchov Zátka na vypúšťanie oleja s bezpečnostnou svor- Indikátor stavu oleja Nebezpečenstvo vzniku zranení! Zákaz siahania dovnútra. Olejová nádrž Tlakový spínač na prepúšťacom ventile Tlakový spínač na hlave valcov Jemný filter (voda) QR kód pre informácie Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku 1 s filtrom Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku 2 s filtrom...
  • Seite 197 ● Berte na vedomie, že ohrievacie zariadenie prístroja Montáž držadiel je ohrevným systémom. Ohrevné systémy sa musia POZOR pravidelne kontrolovať podľa príslušných vnút- Nebezpečenstvo vyplývajúce z neodbornej montáže roštátnych predpisov zákonodarcu. Nebezpečenstvo vzniku poškodení ● Podľa platných vnútroštátnych predpisov musí toto Pri vešaní...
  • Seite 198 Nasávanie vody z nádrže Tvrdosť vody (°dH) Prípravok pre systémové ošet- NEBEZPEČENSTVO rovanie, ktoré je nutné použiť Nasávanie kvapalín obsahujúcich rozpúšťadlá ale- < 3 RM 111 bo pitnej vody > 3 RM 110 Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia, kontaminá- cia pitnej vody 1.
  • Seite 199 Ovládanie 2. Pri prevádzke s parou: Vysokotlakovú dýzu (ušľach- tilá oceľ) nahraďte parnou dýzou (mosadz) (pozrite NEBEZPEČENSTVO si časť „Prevádzka s parou“). Horľavé kvapaliny Nastavenie pracovného tlaku na čerpané Nebezpečenstvo výbuchu množstvo Nestriekajte horľavé kvapaliny. Regulácia tlaku/množstva čerpacej jednotky NEBEZPEČENSTVO 1.
  • Seite 200 Stupeň Eco 7. Odpojte prípojku vody. 8. Vysokotlakovú pištoľ stláčajte dovtedy, kým v prí- Prístroj pracuje v najhospodárnejšom rozsahu teplôt stroji nebude žiadny tlak. (max. 60°°C). 9. Presunutím poistnej západky dopredu zaistite vyso- Prevádzka s horúcou vodou/parou kotlakovú pištoľ. Odporúčané teploty čistenia Uschovanie prístroja ●...
  • Seite 201 Preprava Raz mesačne 1. Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho pro- POZOR striedku. Nesprávna preprava pomocou prepravného vozíka Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne Nebezpečenstvo poškodenia jedenkrát ročne Pri preprave pomocou prepravného vozíka dbajte na 1. Vymeňte olej. polohu prístroja. 2. Vykonaním údržby prístroja poverte zákaznícky ser- Obrázok M vis.
  • Seite 202 Čistenie jemného filtra Kontrolka servisu 4x zabliká Došlo k aktivácii obmedzovača teploty výfukových ply- 1. Zo zariadenia odstráňte tlak. 2. Odskrutkujte jemný filter na hlave čerpadla. 1. Spínač prístroja nastavte na “0”. 3. Odmontujte jemný filter a vyberte filtračnú vložku. 2.
  • Seite 203 Zalepený spätný ventil Posudzovanie zhody 1. Vytiahnite hadicu pre čistiaci prostriedok a tupým Modul H predmetom uvoľnite spätný ventil. Tepelná špirála Horák sa nezapaľuje Posudzovanie zhody modulu H Palivová nádrž je prázdna Riadiaci blok 1. Doplňte palivo. Posudzovanie zhody modulu H Nedostatok vody Rôzne potrubia 1.
  • Seite 204 Technické údaje HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Elektrická prípojka Sieťové napätie Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (C-Type, gL/gG) Maximálne povolená impedancia siete Ω 0.402 Prípojka vody Prívodný...
  • Seite 205 Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 205 Opis naprave Zaščita okolja ............205 Slika A Pregled naprave ..........205 Slika B Simboli na napravi ..........206 Element za reguliranje tlaka/količine enote s črpalko Namenska uporaba ..........206 Manometer Varnostna navodila ..........206 Varnostne naprave ..........
  • Seite 206 Nevarnost opeklin zaradi vročih površin. Čep za izpust olja z varnostno sponko Prikaz ravni olja Posoda za olje Nevarnost telesnih poškodb! Prepoveda- Tlačno stikalo na pretočnem ventilu no seganje v notranjost. Tlačno stikalo na glavi valja Fini filter (voda) Sesalna gibka cev za čistilo 1 s filtrom Koda QR za informacije Sesalna gibka cev za čistilo 2 s filtrom Senzor nizkega nivoja...
  • Seite 207 ● Prepričajte se, da je grelec naprave vžigalna napra- Pritrditev kolesnih pokrovov va. Vžigalne naprave je treba redno preverjati v 1. Pritrdite kolesna pokrova. skladu z nacionalnimi predpisi zakonodajalca. Slika E ● Če se naprava uporablja v komercialne namene, jo Namestitev bobna za cev (samo HDS M/S) mora v skladu z veljavnimi nacionalnimi določbami prvič...
  • Seite 208 Napolnite sistemsko nego 1. Odprite polnilno odprtino za sistemsko nego. Slika J Napotek 2. Odvijte in odstranite pokrov za sistemsko nego. Posoda z vzorcem za sistemsko nego je v obsegu do- 3. Odstranite priključek za vodo na finem filtru. bave. 4.
  • Seite 209 Element za reguliranje tlaka/količine na visokotlačni NEVARNOST pištoli Visokotlačni vodni curek NEVARNOST Nevarnost telesnih poškodb Nikoli ne fiksirajte sprožilne ročice in varovalne ročice v Nevarnost zaradi zrahljane brizgalne cevi aktiviranem položaju. Nevarnost telesnih poškodb Ne uporabljajte visokotlačne pištole, če je varovalna ro- Pri nastavljanju elementa za reguliranje tlaka/količine čica poškodovana.
  • Seite 210 obratovanje z vročo vodo 4. Naprava z bobnom za cev: Boben za cev deblokira- te tako, da povlečete za visokotlačno gibko cev, in NEVARNOST nato pustite, da se visokotlačna gibka cev počasi Vroča voda navije. Hitrost navijanja preverite tako, da držite gib- Nevarnost oparin ko cev.
  • Seite 211 1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred Vzdrževalna dela zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni- Namestitev nadomestne visokotlačne gibke cevi cami. (samo HDS MXA/SXA) Skladiščenje OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb PREVIDNOST Boben za cev se lahko nepričakovano hitro vrti, če se Neupoštevanje teže zaklep sprosti.
  • Seite 212 Čiščenje filtra na sesalni gibki cevi za čistilo Sveti kontrolna lučka za gorivo Rezervoar za gorivo je prazen 1. Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. 1. Napolnite z gorivom. 2. Filter očistite v vodi. Sveti kontrolna lučka sistemske nege 3. Ponovno vstavite filter. Posoda sistemske nege je prazna Menjava olja 1.
  • Seite 213 Servisna služba Uporabljena(-e) uredba(-e) (EU) 2019/1781 Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda- ti servisna služba. Uporabljene specifikacije: AD 2000 ob upoštevanju Garancija TRD 801 ob upoštevanju V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala Ime priglašenega organa: naša pristojna prodajna družba.
  • Seite 214 Tehnični podatki HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Električni priključek Napetost omrežja Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (tip C, gL/gG) Največja dovoljena omrežna impedanca Ω...
  • Seite 215 Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........215 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........215 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 215 Figura B Simbolurile aparatului .......... 216 Reglarea presiunii/cantității de la pompă Utilizarea conform destinației ......216 Manometru Indicaţii privind siguranţa ........217 Dispozitive de siguranţă...
  • Seite 216 Pericol de electrocutare din cauza tensi- Supapă de refulare a aspirației substanței de cură- unii electrice. Doar electricienii calificați țare sau personalul de specialitate autorizat Orificiul de drenare al uleiului cu clemă de siguranță sunt îndreptățiți la efectuarea de lucrări la instalația electrică.
  • Seite 217 Indicaţii privind siguranţa Limitator temperatură pentru gaze evacuate Limitatorul de temperatură a gazelor evacuate oprește Pentru aparat se aplică următoarele indicaţii privind si- aparatul, atunci când temperatura gazelor evacuate es- guranţa: te prea mare. ● Respectaţi prevederile legale naţionale în vigoare referitoare la pulverizatoarele de lichid.
  • Seite 218 Indicaţie ATENŢIE Kärcher oferă o gamă individuală de produse de curăța- Furtun de înaltă presiune înfășurat re și îngrijire. Dealerul dvs. va fi încântat să vă sfătuias- Pericol de deteriorare că. Derulați complet furtunul de înaltă presiune înainte de 1. Umpleţi cu substanță de curățare. utilizare.
  • Seite 219 Conexiune electrică Pornirea aparatului PERICOL 1. Setați întrerupătorul principal în regimul de funcțio- nare dorit. Se aprinde lampa de control pentru dis- Conducte de prelungire neadecvate ponibilitatea de funcționare. Aparatul pornește Electrocutare pentru scurt timp și se deconectează, imediat ce Pentru utilizarea în exterior, se vor folosi numai cabluri presiunea de lucru este atinsă.
  • Seite 220 1. Setați concentrația substanței de curățare folosind Întreruperea funcţionării supapa de dozare a substanței de curățare conform 1. Asigurați pistolul de înaltă presiune, astfel încât pâr- indicațiilor producătorului. ghia de siguranţă să fie împinsă în faţă. chimică După funcţionarea cu substanță de curăţare Indicaţie 1.
  • Seite 221 Oprirea 5. Mișcați comutatorul aparatului în poziția „0”. 6. Scoateți fișa de rețea din priză, cu mâinile uscate. Pentru pauze mai lungi de funcționare sau când depo- 7. Decuplați racordul de apă. zitarea ferită de îngheț nu este posibilă: 8. Acționați pistolul de înaltă presiune până la depre- 1.
  • Seite 222 Remedierea defecţiunilor 7. Decuplați furtunul de înaltă presiune de pe racordul furtunului. PERICOL 8. Treceți noul furtun de înaltă presiune prin rolele de Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor ghidare a furtunului și cuplați-l la racordul de furtun. sub tensiune Respectaţi direcţia de rotaţie a tamburului furtunului. Pericol de rănire, electrocutare 9.
  • Seite 223 Aparatul nu generează presiune Temperatura setată nu este atinsă în cazul utilizării Aer în sistem cu apă fierbinte 1. Aerisirea pompei: Presiunea de lucru/debitul transportat este prea mare a Setați supapa de dozare a substanței de curățare 1. Reduceți presiunea de lucru/debitul transportat la la „0”.
  • Seite 224 Declaraţie de conformitate UE Nivel de putere acustică dB(A) HDS 9/20-4 Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Măsurat: 74 respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi Garantat: 93 sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin HDS 10/21-4 proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co- Măsurat: 74 mercializată...
  • Seite 225 Date tehnice HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranță de rețea (tip C, gL/gG) Impedanţă...
  • Seite 226 Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........226 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 226 Slika A Pregled uređaja ........... 226 Slika B Simboli na uređaju..........227 Regulacija tlaka/količine crpne jedinice Pravilna uporaba ..........227 Manometar Sigurnosni napuci..........227 Sigurnosni uređaji..........228 Podloga za visokotlačnu ručnu prskalicu (obostrana) Puštanje u pogon ..........
  • Seite 227 Opasnost od opeklina zbog vrućih površina. Čep za ispuštanje ulja sa sigurnosnom kopčom Prikaz razine ulja Spremnik za ulje Opasnost od ozljeda! Posezanje zabra- Tlačna sklopka na preljevnom ventilu njeno. Tlačna sklopka na glavi cilindra Fini filtar (voda) Usisno crijevo sredstva za čišćenje 1 s filtrom QR kod za informacije Usisno crijevo sredstva za čišćenje 2 s filtrom Senzor praznog spremnika...
  • Seite 228 ● Uzmite u obzir da je grijač uređaja postrojenje za lo- 1. Montirajte ručku, pazeći pritom na moment zateza- ženje. Postrojenja za loženje moraju se redovito nja vijaka (6,5-7,0 Nm). provjeravati prema primjenjivim nacionalnim propi- Slika D sima zakonodavca. Pričvršćivanje naplataka kotača ●...
  • Seite 229 Nadopuna sredstva za njegu sustava 1. Otvorite otvor za punjenje sredstva za njegu susta- Napomena Slika J Probno pakiranje sredstva za njegu sustava uključeno 2. Odvijte i skinite poklopac sredstva za njegu sustava. je u opseg isporuke. 3. Skinite priključak za vodu na finom filtru. ●...
  • Seite 230 Regulacija tlaka/količina na visokotlačnoj ručnoj OPASNOST prskalici Visokotlačni mlaz vode OPASNOST Opasnost od ozljeda Ispusnu ručicu i sigurnosnu polugu nikad ne učvršćujte Opasnost od nepričvršćene cijevi za prskanje u aktiviranom položaju. Opasnost od ozljeda Ne upotrebljavajte visokotlačnu ručnu prskalicu ako je Pazite prilikom namještanja regulacije tlaka/količine da sigurnosna poluga oštećena.
  • Seite 231 Rad s vrućom vodom 4. Uređaj s bubnjem za namatanje crijeva: Otključajte bubanj za namatanje crijeva povlačenjem za visoko- OPASNOST tlačno crijevo i pustite da se visokotlačno crijevo po- Vruća voda lako namota. Provjeravajte brzinu namatanja držeći Opasnost od oparina crijevo.
  • Seite 232 Skladištenje Napomena Za ovaj uređaj prikladna su samo visokotlačna crijeva OPREZ izvedbe “Ultra Guard”. Nepridržavanje težine 1. Ravnim odvijačem podignite poklopac na bubnju za Opasnost od ozljeda i oštećenja namatanje crijeva. Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja. Slika N 2.
  • Seite 233 Napomena Uređaj ne generira tlak Staro ulje zbrinite neškodljivo za okoliš ili ga predajte na Zrak u sustavu mjestu ovlaštenom za prikupljanje. 1. Odzračivanje crpke: 4. Ponovno gurnite čep za ispuštanje ulja i pričvrstite a Ventil za doziranje sredstva za čišćenje postavite ga pričvrsnom kopčom.
  • Seite 234 Servisna služba Primijenjene specifikacije: sukladno s AD 2000 Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati sukladno s TRD 801 servisna služba. Ime prijavljenog tijela: Jamstvo Za 2014/68/EU U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nadležna organizacija za distribuciju.
  • Seite 235 Tehnički podaci HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Električni priključak Napon električne mreže Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Mrežni osigurač (C-tip, gL/gG) Maksimalna dopuštena impedancija mreže Ω...
  • Seite 236 Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........236 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........236 Slika A Pregled uređaja ........... 236 Slika B Simboli na uređaju..........237 Regulacija pritiska/količine jedinice pumpe Namenska upotreba ..........237 Manometar Sigurnosne napomene ........237 Sigurnosni uređaji..........238 Mesto za odlaganje visokopritisne ručne prskalice Puštanje u pogon ..........
  • Seite 237 Opasnost od opekotina usled vrelih Nepovratni ventil za usisavanje deterdženta površina. Čep za ispuštanje ulja sa sigurnosnom kopčom Prikaz nivoa ulja Opasnost od povreda! Zabranjeno je Rezervoar za ulje zahvatanje unutra. Presostat na prelivnom ventilu Presostat na glavi cilindra Fini filter (voda) QR kôd za informacije Usisno crevo sredstva za čišćenje 1 sa filterom Usisno crevo sredstva za čišćenje 2 sa filterom...
  • Seite 238 ● Uvažiti odgovarajuće nacionalne propise Montaža ručke za držanje zakonodavca u vezi sprečavanja nezgoda. PAŽNJA Kompresorski čistači moraju redovno da se Opasnost zbog nestručne montaže proveravaju, a rezultat provere mora pismeno da se Opasnost od oštećenja zabeleži. Kada kačite električni kabl za napajanje u vođicu kabla ●...
  • Seite 239 Napomena Usisavanje vode iz rezervoara RM 111 služi, kod meke vode, za negu pumpe i zaštitu OPASNOST od stvaranja otpadne vode. Usisavanje tečnosti koje sadrže rastvarače ili vode Tvrdoća vode (°dH) Sredstvo za negu sistema koje za piće Opasnost od povreda i oštećenja, zaprljanja vode za treba da se koristi piće <3...
  • Seite 240 Rukovanje Podešavanje radnog pritiska i protočne količine OPASNOST Regulacija pritiska/količine jedinice pumpe Zapaljive tečnosti 1. Okrenite vreteno za regulaciju u smeru kretanja Opasnost od eksplozije kazaljke na satu: Povećajte radni pritisak (MAKS). Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti. 2. Okrenite vreteno za regulaciju suprotno od kretanja OPASNOST kazaljke na satu: Smanjite radni pritisak (MIN).
  • Seite 241 Rad sa vrućom vodom/parom Čuvanje uređaja Preporučene temperature za čišćenje Napomena Nemojte presavijati crevo visokog pritiska ili električni ● 30-50 °C: Blago zaprljanje kabl. ● Maks. 60 °C: Prljavština koja sadrži belančevine, 1. Pričvrstite cev za prskanje u držač na poklopcu npr.
  • Seite 242 Najkasnije svakih 5 godina PAŽNJA 1. Izvršite proveru pritiska prema uputstvima Nestručan transport proizvođača. Opasnost od oštećenja Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštititi od Radovi na održavanju oštećenja. Montaža rezervnog visokopritisnog creva (samo OPREZ HDS HDS / SXA) Zanemarivanje težine UPOZORENJE Opasnost od povreda i oštećenja Opasnost od povreda Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
  • Seite 243 Očistite sito za gorivo Smetnja se ponavlja 1. Obavestite servisnu službu. 1. Istresite sito za gorivo. Vodite računa da gorivo pri Indikator servisa treperi 5x tom ne dospe u životnu sredinu. Rid prekidač u detektoru nedostatka vode je zaglavljen Čišćenje filtera na usisnom crevu sredstva za ili je zaglavljen magnetni klip čišćenje 1.
  • Seite 244 Nedostatak vode Razni cevovodi 1. Proverite priključak za vodu i dovodne vodove. Ocena usklađenosti čl. 4 stav 3 Zaprljan filter za gorivo Primenjene harmonizovane norme 1. Zamenite filter za gorivo. EN IEC 63000: 2018 Nema varnice za paljenje EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 1.
  • Seite 245 Tehnički podaci HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (C-tip, gL/gG) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω 0.402 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.)
  • Seite 246 Περιεχόμενα Συμπληρωματικές υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος Γενικές υποδείξεις..........246 Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το ντίζελ και Προστασία του περιβάλλοντος ......246 η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Επισκόπηση συσκευής........246 Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά λάδια Σύμβολα...
  • Seite 247 Σύμβολα επάνω στη συσκευή Ασφάλεια καπακιού Καπό μηχανήματος Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα, Καυστήρας ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την ίδια τη συσκευή. Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού Προστατέψτε τη συσκευή από τον Βαλβίδα αντεπιστροφής της μονάδας παγετό.
  • Seite 248 ● Χλωριούχες ενώσεις: < 300 mg/l Βαλβίδα ασφαλείας ● Θειικές ενώσεις: < 240 mg/l ● Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν η βαλβίδα ● Ασβέστιο: < 200 mg/l υπερχείλισης ή ο πρεσοστάτης είναι ελαττωματικά. ● Συνολική σκληρότητα: < 28 °dH, < 50° TH, ●...
  • Seite 249 Τοποθέτηση πιστολιού υψηλής πίεσης, Προσθήκη καυσίμου σωλήνα ψεκασμού, ακροφυσίου και ΚΙΝΔΥΝΟΣ εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης Ακατάλληλο καύσιμο Συσκευή με ANTI!Twist: Στερεώστε τον κίτρινο σωλήνα Κίνδυνος έκρηξης υψηλής πίεσης στο πιστόλι υψηλής πίεσης. Γεμίστε μόνο με καύσιμο ντίζελ ή ελαφρό πετρέλαιο Υπόδειξη...
  • Seite 250 4. Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κεφαλή της ΚΙΝΔΥΝΟΣ αντλίας. Ριπή νερού υψηλής πίεσης 5. Αφαιρέστε το δοχείο της φροντίδας συστήματος. Κίνδυνος τραυματισμού Εικόνα K Μην στερεώνετε ποτέ τη σκανδάλη και τον μοχλό 6. Ξεβιδώστε τον άνω ελαστικό σωλήνα τροφοδοσίας ασφάλισης...
  • Seite 251 Ρυθμιστής πίεσης / ποσότητας στο πιστόλι υψηλής ● 100-110 °C: Αφαίρεση συντηρητικού, μεγάλη πίεσης λιπαρή ρύπανση ● Έως 140 °C: Απόψυξη αδρανών υλικών, μερικός ΚΙΝΔΥΝΟΣ καθαρισμός προσόψεων Κίνδυνος από ένα χαλαρό σωλήνα ψεκασμού Λειτουργία με καυτό νερό Κίνδυνος τραυματισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κατά...
  • Seite 252 Μεταφορά Φύλαξη της συσκευής Υπόδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τσακίζετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης ούτε Ακατάλληλη μεταφορά με περονοφόρο όχημα το ηλεκτρικό καλώδιο. Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς 1. Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του Κατά τη μεταφορά με περονοφόρο προσέξτε τον καλύμματος...
  • Seite 253 1. Καθαρίζετε το φίλτρο στη σύνδεση νερού. 14. Απασφαλίστε το καρούλι τραβώντας από τον 2. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο. ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και αφήστε τον 3. Καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου. ελαστικό σωλήνα σιγά σιγά να τυλιχτεί. Ελέγχετε την 4. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. ταχύτητα...
  • Seite 254 Η ενδεικτική λυχνία Σέρβις αναβοσβήνει 1x Ελάχιστη παροχή νερού Έλλειψη νερού 1. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού (βλ. Τεχνικά 1. Ελέγξτε τη σύνδεση νερού και τους σωλήνες στοιχεία). τροφοδοσίας. Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης συσκευή...
  • Seite 255 Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Αρ. πιστοποιητικού: 01 202 111/Q-08 0003 Υπόδειξη Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης Κατά τη σύνδεση της συσκευής σε καπνοδόχο ή όταν η συμμόρφωσης συσκευή δεν είναι ορατή, συνιστάται η τοποθέτηση ενός 2000/14/EΚ: Παράρτημα V συστήματος παρακολούθησης φλόγας (προαιρετικό). Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια Στάθμη...
  • Seite 256 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια ηλεκτρικού δικτύου (τύπου C, gL/gG) A Μέγιστη επιτρεπτή εμπέδηση δικτύου Ω...
  • Seite 257 Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........257 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......257 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........257 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........258 не...
  • Seite 258 Цветовая маркировка Сетчатый топливный фильтр ● Элементы управления для процесса очистки Рукоятка имеют желтый цвет. ● Элементы управления для технического и Барабан для шланга (только HDS MXA/SXA) сервисного обслуживания выполнены серым Замок капота цветом. Символы на устройстве Крышка устройства Горелка Не...
  • Seite 259 Предохранительные устройства Предельные значения для водоснабжения Предохранительные устройства служат для защиты ВНИМАНИЕ пользователя. Их запрещается отключать или шунтировать. Загрязненная вода Преждевременный износ или отложения в Перепускной клапан с 2 устройстве манометрическими выключателями Для эксплуатации устройства использовать ● При снижении расхода воды на головке насоса только...
  • Seite 260 Монтаж барабана для шланга (только HDS 1. Определить жесткость местной воды через M/S) местную компанию-поставщика или с помощью измерителя жесткости (номер для заказа 6.768- 1. Откинуть крышку отсека для хранения 004.0). вертикально вверх и снять ее. Рисунок F Доливание средства по уходу за системой 2.
  • Seite 261 Подача воды из резервуара ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ Превышение полного сопротивления сети Удар электрическим током в результате Всасывание питьевой воды или жидкостей, короткого замыкания содержащих растворители Нельзя превышать максимально допустимое Опасность травм и повреждений, загрязнение полное сопротивление сети в точке подключения питьевой воды к...
  • Seite 262 Включение устройства ● Моющее средство должно подходить для очищаемой поверхности. 1. Установить необходимый режим работы с Примечание помощью выключателя устройства. Горит Ориентировочные значения на панели управления контрольная лампа «Готовность к работе». относятся к максимальному рабочему давлению. Устройство включается на короткое время и Примечание...
  • Seite 263 Поэтому необходимо обязательное принятие Защита от замерзания следующих мер: ВНИМАНИЕ 1. Заменить сопло высокого давления Опасность из-за замерзания (нержавеющая сталь) на паровое сопло (латунь, Разрушение устройства в результате замерзания № детали см. в разделе «Технические данные»). воды 2. Полностью открыть регулятор подачи воды/ Хранить...
  • Seite 264 3. Очистить топливный фильтр. ВНИМАНИЕ 4. Проверить уровень масла. Ненадлежащая транспортировка Ежемесячно Опасность повреждения Беречь спусковой рычаг высоконапорного 1. Очистить фильтр во всасывающем шланге пистолета от повреждений. моющего средства. ОСТОРОЖНО Каждые 500 часов эксплуатации, но не реже Несоблюдение веса одного раза в год Опасность...
  • Seite 265 14. Разблокировать барабан для шланга, потянув Контрольная лампа «Готовность к работе» шланг высокого давления, и дать шлангу гаснет или прибор не работает высокого давления медленно намотаться. Нет сетевого напряжения Проверить скорость сматывания, удерживая 1. Проверить подключение к сети и подводящую шланг.
  • Seite 266 Гарантия 2. При необходимости долить моющее средство. 3. Проверить подключения и линии. В каждой стране действуют соответствующие Давление установлено на «MIN» условия гарантии, установленные нашей дочерней 1. Установить давление на «MAX». сбытовой компанией. Возможные неисправности Сетчатый фильтр в патрубке для подвода воды / устройства...
  • Seite 267 Декларация о соответствии Примененные спецификации: согласно AD 2000 стандартам ЕС согласно TRD 801 Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и Название органа сертификации: исполнение указанной ниже машины отвечают для 2014/68/EС соответствующим основным требованиям директив Союз организаций независимой технической ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых экспертизы...
  • Seite 268 HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Объем подачи (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1400 (23,3) 1500 (25) Высота всасывания (макс.) Рабочие характеристики устройства Расход, вода l/h (l/min) 450-900 (7,5- 500-1000 500-1200 600-1300 (8,3-16,7) (8,3-20) (10-21,7)
  • Seite 269 Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........269 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........269 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........269 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 270 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
  • Seite 270 Символи на пристрої Барабан для шланга (тільки HDS MXA/SXA) Замок капота Не спрямовувати струмінь води під високим тиском на людей, тварин, Кришка пристрою увімкнене електричне обладнання чи на сам пристрій. Пальник Захищати пристрій від морозу. Тримач для струминної трубки Небезпека через електричну напругу. Зворотний...
  • Seite 271 ● Речовини, що фільтруються: < 50 мг/л, ● Перепускний клапан налаштований та неабразивні речовини опломбований на заводі. Регулювання ● Вуглеводні: < 20 мг/л дозволяється виконувати лише співробітникам ● Хлориди: < 300 мг/л сервісної служби. ● Сульфати: < 240 мг/л Запобіжний клапан ●...
  • Seite 272 Установлення високонапірного пістолета, Заправлення пальним струминної трубки, сопла і шланга НЕБЕЗПЕКА високого тиску Непридатне паливо Пристрій з системою ANTI!Twist: Закріпити жовтий Небезпека вибуху роз'єм шлангу високого тиску на високонапірному Заливати в паливний бак лише дизельне паливо пістолеті. або легкий мазут. Непридатне паливо, наприклад Вказівка...
  • Seite 273 Керування 3. Зняти патрубок для подачі води з фільтра тонкого очищення. НЕБЕЗПЕКА 4. Відкрутити фільтр тонкого очищення, Горючі рідини розташований на головці насоса. Небезпека вибуху 5. Зняти ємність із засобом для догляду за Не розпилювати легкозаймисті рідини. системою. НЕБЕЗПЕКА Малюнок K 6.
  • Seite 274 Регулювання температури очищення Рекомендований метод чищення ● Від 30 °C до 98 °C: Миття гарячою водою. 1. Розмочити бруд: економно розпилити миючий ● Від 100 °C до 150 °C: Очищення парою. засіб і залишити на 1...5 хвилин для впливу, але 1.
  • Seite 275 Вимикання пристрою Зливання води НЕБЕЗПЕКА 1. Від’єднати шланг подачі води та шланг високого тиску. Небезпека опіку гарячою водою або парою 2. Від’єднати лінію підведення від дна котла і дати Небезпека опіків стекти воді з нагрівального змійовика. Після роботи з гарячою водою або парою дати 3.
  • Seite 276 6. Витягувати штепсельну вилку з розетки тільки 5. Від'єднати шланговий стопор від шлангу сухими руками. високого тиску. 7. Від'єднати від джерела водопостачання. 6. Витягнути фіксувальний гачок. 8. Натискати високонапірний пістолет, доки в Малюнок R пристрої не буде скинуто тиск. 7. Витягти шланг високого тиску з патрубку для 9.
  • Seite 277 Вказівка Світиться контрольна лампа пального Утилізувати відпрацьовану оливу без шкоди для Паливний бак порожній навколишнього середовища або здати її в 1. Залити пальне. передбачений для цього приймальний пункт. Світиться контрольна лампа засобу для догляду 4. Вставити пробку оливозливного отвору на місце і за...
  • Seite 278 Пальник не запалюється Паливний бак порожній 1. Залити пальне. Нестача води 1. Перевірити підключення води і підвідні лінії. Паливний фільтр забруднений 1. Замінити паливний фільтр. Немає іскри запалювання 1. Якщо під час роботи приладу через оглядове вікно не спостерігається появи іскри, слід перевірити...
  • Seite 279 Декларація про відповідність Застосовувані специфікації: відповідно до AD 2000 стандартам ЄС відповідно до TRD 801 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Назва органу з сертифікації: на основі своєї конструкції та конструктивного для 2014/68/ЄС виконання, а також у випущеної у продаж моделі, Союз...
  • Seite 280 HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Витрата на вході (мін.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1400 (23,3) 1500 (25) Висота всмоктування (макс.) Робочі характеристики пристрою Об'єм подачі, вода l/h (l/min) 450-900 (7,5- 500-1000 500-1200 600-1300 (8,3-16,7)
  • Seite 281 Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 281 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда........ 281 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда..........281 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
  • Seite 282 Цветна маркировка Отвор за пълнене на гориво ● Обслужващите елементи за процеса на Цедка за гориво почистване са жълти. ● Обслужващите елементи за поддръжка и Ръкохватка сервизно обслужване са светлосиви. Барабан за маркуча (само HDS MXA/SXA) Символи върху уреда Затварящо приспособление на капака Не...
  • Seite 283 ● Електрическа проводимост: проводимост на ● При затваряне на пистолета за работа под чиста вода + 1200 µS/cm, максимална високо налягане, така че цялото количество вода проводимост 2000 µS/cm да изтича обратно към смукателната страна на ● Утаяващи се вещества (обем на пробата 1 l, помпата, пневматичният...
  • Seite 284 5. Поставете барабана за маркуч в двете Пълнене на поддръжката на системата направляващи релси, отпуснете го бавно надолу Указание и го застопорете с щракване. В комплекта на доставката е включена една Фигура H пробна опаковка за поддръжка на системата. 6. Монтирайте съединителния маркуч на барабана ●...
  • Seite 285 Изсмукване на водата от резервоара ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Превишаване на мрежовия импенданс Електрически удар при късо съединение Изсмукване на съдържащи разтворители Не трябва да се превишава максимално течности или питейна вода допустимия мрежов импенданс в електрическата Опасност от наранявания и повреди, замърсяване точка...
  • Seite 286 Включване на уреда Работа с почистващи препарати 1. Поставете прекъсвача на уреда на желания ● Използвайте пестеливо почистващи препарати, режим на работа. Контролната лампа за за да щадите околната среда. готовност за експлоатация светва. Уредът ● Почистващият препарат трябва да бъде стартира...
  • Seite 287 Работа с пара Съхранение на уреда ОПАСНОСТ Указание Не прегъвайте маркуча за работа под високо Гореща пара налягане и електрическия кабел. Опасност от попарване 1. Фиксирайте тръбата за разпръскване в държача При работни температури над 98 °C работното на капака на уреда. налягане...
  • Seite 288 Транспортиране Интервали на поддръжка Веднъж седмично ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Неправилно транспортиране със средство за наземен транспорт Млекоподобно масло Опасност от повреда Повреда на уреда При транспортирането със средство за наземен Ако маслото е млекоподобно, незабавно транспорт съблюдавайте хоризонталното информирайте оторизирания сервиз. положение...
  • Seite 289 Помощ при повреди 10. Проверете дали всички подложни шайби са зад обезопасителната кука. ОПАСНОСТ 11. Поставете стопера на маркуча на другия край на Непреднамерено стартиращ уред, контакт с маркуча за работа под високо налягане. провеждащи ток части Разстояние до края на маркуча приблизително 1 Опасност...
  • Seite 290 Уредът не натрупва налягане Горелката не запалва Въздух в системата Резервоарът за гориво е празен 1. Обезвъздушаване на помпата: 1. Налейте гориво. a Поставете дозиращия вентил за почистващ Недостиг на вода препарат на “0”. 1. Проверете извода за вода и тръбите за b При...
  • Seite 291 Декларация за съответствие на Приложени спецификации: AD 2000 въз основа на ЕС TRD 801 въз основа на С настоящото декларираме, че посочената по-долу Име на нотифицирания орган: машина по своята концепция и конструкция, както и За Директива 2014/68/ЕС в пуснатото от нас на пазара изпълнение, TÜV Rheinland Industrie Service GmbH съответства...
  • Seite 292 HDS 9/20-4 HDS 10/21-4 HDS 12/18-4 HDS 13/20-4 M/MXA M/MXA S/SXA S/SXA Количество на постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1400 (23,3) 1500 (25) Височина на засмукване (макс.) Данни за мощността на уреда Дебит, вода l/h (l/min) 450-900 (7,5- 500-1000 500-1200 600-1300...
  • Seite 296 THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Diese Anleitung auch für:

Hds 10/21-4 m/mxaHds 13/20-4 s/sxa