Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher IB 10/8 L2P Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IB 10/8 L2P:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IB 10/8 L2P
Deutsch
4
English
11
Français
18
Italiano
26
Nederlands
34
Español
41
Português
49
Dansk
57
Norsk
63
Svenska
70
Suomi
77
Ελληνικά
84
Türkçe
92
Русский
99
Magyar
108
Čeština
115
Slovenščina
122
Polski
129
Româneşte
136
Slovenčina
144
Hrvatski
151
Srpski
158
Български
165
Eesti
174
Latviešu
181
Lietuviškai
188
Українська
195
203
中文
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
209
59793230 (08/22)

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher IB 10/8 L2P

  • Seite 1 Deutsch IB 10/8 L2P English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59793230 (08/22)
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Inhalt Symbole auf dem Gerät Beim Betätigen des Abzugshebels der Strahlpistole öffnet das Ventil und der Luft- Gefahr durch herumflie- Allgemeine Hinweise......strahl tritt aus der Strahlpistole aus. Zusätz- gende Trockeneispellets. Bestimmungsgemäße Verwendung ... lich werden Trockeneispellets über eine Richten Sie die Strahlpistole Funktion ..........
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Verletzungsgefahr durch um- Abgase ordnungsgemäß abgeführt wer- schenventil, bevor Sie die Entnahmeein- fallende Kohlendioxidfla- den. richtung abschrauben. Die Gasflasche hat sche, Erstickungsgefahr immer noch einen beträchtlichen Rest- WARNUNG durch Kohlendioxid druck. Verletzungsgefahr Befestigen Sie die Kohlendi- Schrauben Sie vor dem Rücktransport die Die Rückstoßkraft der Strahlpistole kann oxidflasche sicher.
  • Seite 6: Schutzkleidung

    Schutzkleidung 9. Die Strahlpistole mit dem Haltekonus in Schlauch-/Kabelhalter mit Gummispan- den Halter am Gerät stecken. Vollsicht-Schutzbrille, Antibeschlag, Teile- Öffnung für Reset des Motorschutz- Nr.: 6.321-208.0 GEFAHR schalters Kälteschutzhandschuhe mit rutschhem- Erstickungsgefahr Griff mendem Profil, Kategorie III nach EN 511, Aus dem Abgasschlauch tritt Kohlendioxid Druckluftanschluss Teile-Nr.: 6.321-210.0...
  • Seite 7: Bedienung

    Druckluft anschließen am Transportwagen auf die Standfläche Das Verlängerungskabel muss einen IPX4- des Geräts platziert werden. Dann kann Schutz sicherstellen und die Kabelausfüh- Hinweis die Flasche durch Drehen vom Wagen rung muss mindestens H 07 RN-F 3G1,5 Für einen störungsfreien Betrieb muss die auf die Standfläche bewegt werden.
  • Seite 8: Druckluft Ohne Pelletstrahl

    Reinigen mit Trockeneispellets Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentrati- 10.Das Absperrventil an der Kohlendioxid- on in der Atemluft: flasche schließen, wenn die Arbeitspau- 1. Betrieb mit Pelletstrahl an der Taste 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfrequenz. se länger als 30 Minuten dauert. Druckluft/Pellets auswählen. (Die Kont- 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz, evtl.
  • Seite 9: Transport

    12.Den Strahlmittelschlauch aufwickeln Nach Änderung des Aufstellungsortes GEFAHR und auf den Halter Strahlmittelschlauch Unfallgefahr 1. Das Gerät auf ordnungsgemäße Be- hängen. Das Gerät kann unbeabsichtigt starten. schaffenheit, Funktion und Aufstellung 13.Die Strahlpistole mit dem Konus in den prüfen. Kalte Geräteteile oder flüssiges Kohlendi- Halter am Gerät stecken.
  • Seite 10: Kohlendioxidfilter Erneuern

    Fehler Behebung Die Störungsanzeige Strahl-  Den Abzugshebel der Strahlpistole nicht vor dem Einschalten betätigen. pistole leuchtet  Die Fixierung am Abzugshebel der Strahlpistole entfernen. Die Störungsanzeige Strahl-  Prüfen, ob die Steuerleitung der Strahlpistole mit dem Gerät verbunden ist. pistole blinkt ...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    ● The minimum air exchange specified in 8 L2P Typ:  the "Technical data" section must be ob- Elektrischer Anschluss 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) served at the operating location. ● The casing of the device may only be re- Netzspannung 220...
  • Seite 12: Hazard Levels

    operating instructions. In particular, all Risk of injury, risk of damage Risk of asphyxiation safety instructions must be observed. from electrostatic charging. Increased concentration of carbon dioxide Store these operating instructions so that The cleaning object can be- in the air you breathe can lead to death they are available to the operator at all come electrostatically charged from suffocation.
  • Seite 13: Safety Devices

    Control elements valve before unscrewing the extraction de- Customer Service visit is due vice. The gas bottle still has considerable Illustration A Blasting jet time since last reset residual pressure. Steering roller with parking brake Program switch in the reset position: Before returning it, screw the locking nut and Illustration C Abrasive hose coupling...
  • Seite 14: Connecting Compressed Air

    from the outside into a basement below the In some cases, the dip tube is additionally 9. Lightly tighten the narrow union nut of workshop (flows). symbolised by a vertical colour line on the the screw flange with an open-end 10.Lay the exhaust hose outdoors or con- bottle.
  • Seite 15: Ending Operation

    2. Cordon off the work area to prevent peo- 8. Open the stop valve on the carbon diox- The working light goes out after 30 sec- ple from entering during operation. ide bottle. onds. 9. Turn the program switch to level 3. 9.
  • Seite 16: Transport

    Care and service 11.Wind up the exhaust hose, hang it on a Every 2 years hose/cable holder and secure it with the 1. Renew the abrasive hose at least every Maintenance instructions rubber tensioner. 2 years. Regular maintenance according to the fol- 12.Wind up the abrasive hose and hang it Tests lowing maintenance plan is fundamental for...
  • Seite 17: Warranty

    Fault Rectification The pellet production fault in-  Allow the device to thaw out. Check the carbon dioxide filter and change it if necessary. Then per- dicator lights up form a reset.  If the malfunction occurs repeatedly, replace the carbon dioxide bottle. The pellet metering fault indi- ...
  • Seite 18: Declaration Of Conformity

    Ambient conditions ● L'appareil ne peut pas être utilisé dans Type:  un environnement soumis au risque Air exchange 2000 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) d’explosion. Dimensions and weights Currently applicable UK Regulations ● L'échange d'air minimum spécifié dans Typical operating weight S.I.
  • Seite 19: Niveaux De Danger

    rectement. Ces composants sont cepen- Pour les travaux de sablage plus longs Portez des vêtements de protection à dant nécessaires pour le fonctionnement (plus de 10 minutes par jour) et en particu- manches longues. correct de l'appareil. Les appareils mar- lier dans les petites pièces (moins de 300 Attention ! Dysfonctionne- qués par ce symbole ne doivent pas être je-...
  • Seite 20: Dispositifs De Sécurité

    Eléments de commande N'utilisez pas l'appareil si un câble de rac- Normes et directives cordement ou des pièces importantes de Les normes et directives suivantes (dispo- Illustration A l'appareil sont endommagés, par ex. dispo- nibles auprès de Carl Heymanns Roue directionnelle avec frein de sta- sitifs de sécurité, tuyau abrasif, pistolet de Verlag KG, Luxemburger Straße 449, tionnement...
  • Seite 21: Mise En Service

    comprimé doit être exempt d'huile, de sale- DANGER Câble secteur avec fiche secteur té et de corps étrangers. Risque d'asphyxie Support pour tuyau abrasif L'air comprimé doit être sec et exempt Le dioxyde de carbone s'échappe du tuyau Robinet de vidange pour l'eau de d'huile ;...
  • Seite 22: Dysfonctionnements Possibles

    peut être placé sur la surface de l'appa- vice l’appareil avec un câble endommagé. Pour les travaux de sablage plus longs reil. Ensuite, la bouteille peut être dépla- Faites remplacer un câble endommagé par (plus de 10 minutes par jour) et en particu- cée du chariot à...
  • Seite 23 10.Choisissez un endroit sûr pour vous te- 9. Insérez le pistolet de sablage avec le Illustration L nir debout et adoptez une posture sûre cône de retenue dans le support de l'ap- Câble secteur afin de ne pas être déséquilibré par la pareil.
  • Seite 24: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Plan de maintenance Après des travaux de réparation ou des modifications pouvant affecter la Tous les jours avant le début des Consignes de maintenance sécurité de fonctionnement opérations La base de la sécurité du fonctionnement 1. Vérifiez l'état, le fonctionnement et l'ins- 1.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Erreur Solution Le témoin lumineux d'air  Connectez un tuyau d'air comprimé à l'appareil. comprimé ne s'allume pas  Ouvrez la vanne d'arrêt de l'alimentation en air comprimé sur site. L'appareil ne fonctionne pas  Vérifiez les témoins lumineux et les voyants de défaut. ...
  • Seite 26: Avvertenze Generali

    Type :  ● L'apparecchio viene utilizzato per rimuo- contrassegnati con questo simbolo non de- 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) vere lo sporco con pellet di ghiaccio sec- vono essere smaltiti con i rifiuti domestici. co accelerati da un getto d'aria.
  • Seite 27: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Simboli riportati sull’apparecchio Rischio di lesioni dovute alla Accertarsi che vicino alle prese d’aria non caduta della bombola di ani- si verifichino emissioni di gas di scarico. Pericolo causato dai gra- dride carbonica, rischio di Fornire un'adeguata ventilazione nell’area nuli di ghiaccio secco vo- soffocamento dovuto all'ani- di lavoro e assicurarsi che i gas di scarico lanti.
  • Seite 28: Dispositivi Di Sicurezza

    Svuotare le bombole del gas avendo l'ac- Indumenti di sicurezza Tubo montante anidride carbonica (non cortezza di lasciare una piccola pressione compreso nella fornitura) Occhiali protettivi a piena visibilità, antiap- residua nella bombola per evitare l'ingresso pannamento, n. componente: 6321-208,0 Tubo per anidride carbonica di corpi estranei.
  • Seite 29: Collegamento Alla Rete

    2. Premere l'altro ugello nella pistola a get- radiazione solare e dal riscaldamento du- Raccordo della linea di controllo to finché non scatta in posizione. rante il funzionamento. Raccordo del tubo del materiale sab- Nota: L'ugello a getto è correttamente 1.
  • Seite 30 La presa utilizzata deve essere facilmente Disporre il tubo di scarico, ad esempio 9. Portare l'interruttore del programma al li- accessibile e ad un'altezza compresa tra all'aperto, in modo che l'anidride carbonica vello 3. 0,6 m e 1,9 m dal pavimento. non costituisca un pericolo per le persone.
  • Seite 31: Cura E Manutenzione

    del getto o impostare un livello più basso 7. Ruotare l’interruttore del programma in Conservare le bombole di anidride carboni- sul selettore di programmi. posizione “0/OFF”. ca (anche se collegate all'apparecchio) so- 7. Dirigere il getto del pellet sull'oggetto da 8.
  • Seite 32: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Ogni 2 anni Dopo lavori di riparazione o modifiche ATTENZIONE che possono influire sulla sicurezza 1. Sostituire il tubo del materiale sabbiante Pericolo di danneggiamento operativa almeno ogni 2 anni. L'uso di un detergente non corretto può 1. Verificare che l’apparecchio sia in buono danneggiare l'apparecchio e la pistola a Prove stato, funzionante e correttamente in-...
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Quando si lavora sul filtro dell'anidride car- Collegamento elettrico bonica, fare attenzione a non far penetrare Prodotto: Ice Blaster Tensione di rete 220... Tipo:  dello sporco nell'apparecchio. 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) ATTENZIONE Fase Malfunzionamenti Direttive UE pertinenti Frequenza 50...6 Malfunzionamenti dovuti a impurità.
  • Seite 34: Algemene Instructies

    Inhoud door een ter plaatse aanwezige drukrege- Symbolen op het apparaat laar. Door het bedienen van de triggerhen- Gevaar van rondvliegende Algemene instructies......34 del van het straalpistool gaat de klep open droogijspellets. Beoogd gebruik........34 en treedt de lichtstraal uit het straalpistool. Richt de straalbuis niet op Functie ..........
  • Seite 35: Veiligheidsinrichtingen

    Gevaar voor verwonding Als het gas ongecontroleerd ontsnapt, sluit WAARSCHUWING door omvallende kooldioxi- u de gasfleskraan. Als de gasuitlaat niet ge- Gevaar voor letsel defles, gevaar voor verstik- stopt kan worden, neem dan de fles naar De terugstootkracht van het straalpistool king door kooldioxide buiten of verlaat de ruimte, sluit de toegang kan u uit balans brengen.
  • Seite 36: Leveringsomvang

    Leveringsomvang Display 0,5%. Koolstofdioxide is zwaarder dan lucht en verzamelt zich in putten, kelders Programmaschakelaar in niveau 1...3: Controleer de inhoud bij het uitpakken op en gootstenen. Afbeelding B volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of Leg de afvoerslang zodanig dat niemand in bij transportschade neemt u contact op met Straaldruk gevaar wordt gebracht door de ontsnap-...
  • Seite 37: Bediening

    2. Sluit een persluchtslang aan op de pers- kooldioxideslang en reinig ze zo nodig Afbeelding F luchtaansluiting van het apparaat. voordat u ze op het apparaat aansluit. Resterende looptijd tot de volgende 3. Open langzaam de persluchtafsluitklep Zorg ervoor dat de afdichting tussen de fles klantenservice ter plaatse.
  • Seite 38: Werking Beëindigen

    Explosiegevaar 4. Duw de veiligheidshendel van het straal- 3. Richt de persluchtstraal op het te reini- Een mengsel van ijzeroxide en licht metaal- pistool omhoog en activeer tegelijkertijd gen object en verwijder het vuil. stof kan onder ongunstige omstandigheden de trekker. 4.
  • Seite 39: Opslag

    3. De koolstofdioxidecilinder uit het appa- apparaat is opgewarmd of draag bescher- Na een bedrijfsonderbreking van meer dan een jaar raat verwijderen voordat u het in voertui- mende kleding tegen de kou. Stop nooit gen laadt. droogijs in uw mond. 1.
  • Seite 40: Garantie

    Fout Remedie De storingsindicatie voor de  Het apparaat uit- en weer inschakelen. pelletdosering licht op  Als het storingslampje blijft branden, neem dan contact op met de klantendienst. De storingsindicatie van de  Laat de doseermotor afkoelen. Plaats het apparaat zo dat de lucht van onderen in het apparaat kan pelletdosering knippert stromen.
  • Seite 41: Eu-Conformiteitsverklaring

    Type:  adecuado del equipo. Los equipos identifi- ● Los perdigones de hielo seco se gene- 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) cados con este símbolo no pueden elimi- ran en el equipo. Para ello, se necesita Relevante EU-richtlijnen narse con la basura doméstica.
  • Seite 42: Instrucciones Generales De Seguridad

    Símbolos en el equipo hielo seco ni las partes frías del equipo. Asegúrese de mantener libres de emisio- Peligro de lesiones por caída nes de gases de escape las entradas de ai- Peligro por perdigones de de la bombona de dióxido de hielo seco.
  • Seite 43: Dispositivos De Seguridad

    Vacíe las botellas de gas hasta que quede Vestuario de protección Manguera de detergente para pulveri- una pequeña presión residual en la botella zación Gafas de protección de visión total, antinie- para evitar la entrada de materias extrañas. bla, n.º de referencia: 6.321-208.0 Conexión de la bombona Cuando la botella de gas se haya vaciado Guantes de protección contra el frío con...
  • Seite 44 1. Abrir la válvula de salida y drenar el Deje que se descongele antes de sustituir- Si se utiliza una botella de CO con válvula agua de condensación que se haya acu- la o utilice guantes de protección. de presión residual, debe instalarse la vál- mulado en el equipo.
  • Seite 45: Manejo

    Sujetar la tuerca racor ancha con una mediante barreras) durante el funciona- PELIGRO llave de boca para no torcer la mangue- miento. No toque la boquilla ni el chorro de Peligro por descarga electrostática ra de dióxido de carbono. hielo seco durante el funcionamiento. El objeto de limpieza puede cargarse elec- 1.
  • Seite 46: Finalización Del Servicio

    5. Esperar hasta que se acumule el chorro 3. Dirigir el chorro de aire comprimido ha- 2. Suelte los frenos de estacionamiento de de perdigones de hielo. cia el objeto a limpiar y eliminar la sucie- los rodillos de dirección y empuje el dad.
  • Seite 47: Contrato De Mantenimiento

    Contrato de mantenimiento Cada 2 años Antes de cualquier trabajo, lleve a cabo to- dos los pasos del capítulo “Finalización del Para garantizar un funcionamiento fiable 1. Sustituir la manguera de detergente pa- servicio” en el equipo. Espere a que el de la instalación, le recomendamos un con- ra pulverización al menos cada 2 años.
  • Seite 48: Garantía

    Fallo Solución Malos resultados de limpieza  Girar el interruptor del programa a un nivel superior.  Aumentar la presión del chorro.  Comprobar el nivel de llenado de la bombona de dióxido de carbono.  No utilizar bombonas de dióxido de carbono calentadas. Proteger la bombona de dióxido de car- bono de la radiación térmica.
  • Seite 49: Declaración De Conformidad Ue

    Tipo:  bo de imersão. cher.com/REACH 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) ● O aparelho não pode ser operado num Avisos de segurança Directivas UE aplicables ambiente explosivo. 2006/42/CE (+2009/127/CE) O aparelho só...
  • Seite 50 plo, do exterior para uma cave por baixo da Vista vestuário de protecção de manga Avisos de segurança para botijas de gás oficina. comprida. Recomenda-se o uso de um dispositivo de Atenção! Possibilidade de PERIGO aviso de dióxido de carbono para trabalhos avarias de funcionamento Risco de explosão, risco de asfixia com jacto de maior duração (mais de 10...
  • Seite 51: Acessórios E Peças Sobressalentes

    ● DGUV R 100-500 Trabalhos com siste- Display Suporte para pistola de jacto mas de jacto Interruptor de programa no nível 1...3: Base de apoio ● DGUV 113-004 Trabalhos em espaços Figura B Depósito para bico confinados Display Pressão do jacto ●...
  • Seite 52 ar comprimido deve estar isento de óleo, porte de garrafas, a borda frontal da PERIGO sujidade e corpos estranhos. base do carro de transporte pode ser co- Perigo de asfixia O ar comprimido deve estar seco e isento locada sobre a superfície de suporte do O dióxido de carbono sai pela mangueira de óleo e, a jusante do compressor, devem aparelho.
  • Seite 53 lização. Não colocar o aparelho em funcio- mente em espaços pequenos (menos de Limpeza com pellets de gelo seco namento com o cabo danificado. O cabo 300 m³), recomendamos a utilização de um 1. Seleccionar a operação com jacto de danificado deve ser substituído por um téc- avisador de dióxido de carbono.
  • Seite 54 10.Fechar a válvula de corte da garrafa de 12.Enrolar a mangueira de jacto e pendu- PERIGO dióxido de carbono se a interrupção do rá-la no suporte da mangueira de jacto. Perigo de acidente trabalho durar mais de 30 minutos. 13.Inserir a pistola de jacto com o cone no O aparelho pode ser ligado inadvertida- suporte do aparelho.
  • Seite 55: Ajuda Em Caso De Avarias

    Depois de mudar o local de instalação queimaduras de frio. O dióxido de carbono Indicador de avarias gasoso pode causar a morte por asfixia. 1. Verificar se o estado, o funcionamento e As avarias são indicadas pelas luzes de Antes de trabalhar no aparelho, execute to- a instalação do aparelho são os correc- controlo no painel de comando.
  • Seite 56: Dados Técnicos

    Disjuntor diferencial delta I, 0,03 da garrafa é separada da garrafa de dióxi- 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) do de carbono. Por conseguinte, a substi- Directivas da União Europeia pertinen- tuição regular do filtro de dióxido de Ligação de ar comprimido carbono não é...
  • Seite 57: Generelle Henvisninger

    Indhold Tørispellets rammer overfladen, der skal Fare for kvælning på rengøres, og fjerner snavset. Pga. tørispel- grund af kuldioxid. Generelle henvisninger ...... 57 let-temperaturen på -79°C opstår der yder- Under drift stiger kuldioxid- Bestemmelsesmæssig anvendelse ... 57 ligere varmespændinger mellem snavs og indholdet i luften på...
  • Seite 58: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Fare for kvæstelse på grund Opbevar gasflasker, så ingen flugtveje be- tørispellets og snavspartikler, grænses. FORSIGTIG der flyver rundt. Opbevar ikke gasflasker i underjordiske rum, Manglende eller ændrede sikkerheds- Brug langærmet beskyttelses- på trapper, i gange, entreer og garager. anordninger beklædning.
  • Seite 59: Ibrugtagning

    Tilslutning af trykluft – lyser rødt: Trykluftstråle Omløbermøtrik – fra: Pelletstråle Bemærk Kobling styreledning Aftræksarm For problemfri drift skal trykluften have et Kobling strålemiddelslange Sikringsarm lavt fugtindhold (maks. 5% relativ fugtig- Omløbermøtrik Holdekegle hed, dugpunkt under 0°C). Trykluften skal Strålemiddelslange Strålemiddelslange være fri for olie, snavs og fremmedlegemer.
  • Seite 60: Betjening

    1. Drej programafbryderen til nulstillings- centrationen af kuldioxid i rumluften BEMÆRK position. holdes under den farlige værdi. Mulige funktionsfejl Figur F 4. Fikser lette rengøringsobjekter. Spor af fedt forstyrrer dannelsen af tørissne i maskinen. FARE Resterende tid indtil næste service Kontroller tilslutningsstuds og gevind på...
  • Seite 61: Afslutning Af Driften

    6. Drej om nødvendigt programafbryderen 8. Træk netstikket ud af stikkontakten. ● tilbehørsdele, tilbage til trin 2 eller 1. 9. Rul ledningen op, hæng den på en slan- ● drivmidler, ge-/kabelholder, og fastgør den med ● rengøringsmidler. BEMÆRK gummispænderemmen. Risiko for beskadigelse FARE Figur L Der kan muligvis trænge grove pellets ud.
  • Seite 62: Hjælp Ved Fejl

    Efter istandsættelsesarbejde eller af drift". Vent, indtil maskinen har varmet Fejlvisning strålepistol ændringer, der kan påvirke op, eller brug beskyttelsestøj mod kulde. Fejlvisning trykluftforsyning driftssikkerheden Kom aldrig tøris i munden. Fejlvisning pelletgenerering 1. Kontroller apparatet for korrekt tilstand, BEMÆRK Fejlvisning pelletdosering funktion og opstilling.
  • Seite 63: Garanti

    ● Apparatet brukes til å fjerne smuss med 8 L2P Produkt: Ice Blaster tørrispelleter som akselereres med en Type:  Elektrisk tilslutning luftstråle. 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Netspænding 220... ● Tørrispelletene genereres i apparatet. Relevante EU-direktiver Til dette trengs det flytende karbondiok- 2006/42/EF (+2009/127/EF) sid fra en dypprørflaske.
  • Seite 64: Miljøvern

    i luftstrålen ved hjelp av en doseringsanord- Karbondioksid utgjør Advarsel! Permanente funk- ning. kvelningsfare. sjonsfeil mulig. Tørrispelletene treffer overflaten som skal Under drift øker karbondiok- Spor av fett eller olje forstyrrer rengjøres, og smusset fjernes. Tørrispel- sidinnholdet i luften på ar- dannelsen av tørrissnø...
  • Seite 65: Sikkerhetsinnretninger

    Sikkerhetsinnretninger Oppbevar gassflasker slik at ingen – lyser rødt: trykkluftstråle – av: pelletsstråle rømningsveier innskrenkes. FORSIKTIG Avtrekker Ikke oppbevar gassflasker i rom under jor- Manglende eller endrede sikkerhetsinn- Sikringshendel den, trapper, ganger, korridorer eller gara- retninger Holdering sjer. Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen Strålemiddelslange Ikke oppbevar gassflasker sammen med sikkerhet.
  • Seite 66 5. Koble blåsemiddelslangen til tilkoblin- 2. Skyv den andre stråledysen inn i strå- 5. Legg de to festestroppene rundt karbon- gen på apparatet. lepistolen til den klikker på plass. dioksidflasken, lås dem og stram. Figur H Merk: Stråledysen er riktig i inngrep når 6.
  • Seite 67: Betjening

    Nullstille stråletiden Arbeid aldri på lettmetaller og jernholdige deler samtidig. For å registrere arbeidstiden kan stråletids- Bruk aldri apparatet uten eller med en Rengjør arbeidsområdet og avtrekksinnret- telleren tilbakestilles til 0 før arbeidet be- tom karbondioksidflaske. ningen før du skifter mellom å arbeide med gynner.
  • Seite 68: Avslutte Driften

    Avslutte driften Kontroller FARE Fare for kvelning I henhold til DGUV R 100-500 skal en 1. Slipp opp avtrekkeren på strålepistolen. I lukkede rom kan karbondioksid samles sakkyndig foreta følgende kontroller på ap- 2. Steng stengeventilen på karbondioksid- paratet. Resultatet av kontrollen skal re- opp og forårsake død ved kvelning.
  • Seite 69: Garanti

    Feil Utbedring Feilindikatoren blåsepistol ly-  Ikke trykk på avtrekkeren på blåsepistolen før innkobling.  Fjern låsingen av avtrekkeren på blåsepistolen. Feilindikatoren blåsepistol  Sjekk om blåsepistolens styreledning er forbundet med enheten. blinker  Undersøk styreledningen på blåsemiddelslangen med henblikk på skader. Feilindikatoren trykkluftfor- ...
  • Seite 70: Tekniske Data

    Type:  Tekniske data ● Vid användning ska den minsta luftväx- 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) ling som anges i avsnittet "Tekniska da- IB 10/ ta" iakttas. Gjeldende EU-direktiver 8 L2P ● Maskinens hölje får endast tas bort av 2006/42/EF (+2009/127/EF) Elektrisk tilkobling KÄRCHER kundtjänst för underhållsän-...
  • Seite 71 Risknivåer Öppna inte maskinen. Arbeten i maskinen VARNING får endast utföras av KÄRCHER-kundtjäns- Risk för personskador FARA ten. Strålpistolens rekylkraft kan få dig ur ba- ● Varnar om en omedelbart överhängande Risk för skador på grund av lans. fara som kan leda till svåra personskador svåra köldskador.
  • Seite 72: Säkerhetsanordningar

    Föreskrifter och riktlinjer Idrifttagning Display Vid drift av denna anläggning gäller följan- Programbrytare FARA de föreskrifter och riktlinjer i Förbundsrepu- Störningsindikering pelletsdosering Risk för personskador bliken Tyskland (som kan beställas från – Lyser rött: Doseringsenhetens drivmo- Torrispellets kan komma ut från skadade tor är blockerad Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger komponenter och orsaka skador.
  • Seite 73: Manövrering

    Innan du byter munstycke, ställ program- När temperaturen stiger minskar effektivite- Eluttaget som används måste befinna sig väljaren på ”0/OFF”". ten i pelletsproduktionen och en större an- inom användarens synfält. del koldioxid frigörs i gasform via Maskinen måste vara skyddad med en VARNING avgasslangen.
  • Seite 74: Avsluta Driften

    Tecken på hög koldioxidkoncentration i in- Lyser rött: Tryckluftstråle 2. Skjut strålpistolens säkringsarm uppåt av: Pelletsstråle andningsluften: och aktivera samtidigt avtryckaren. 3...5 %: Huvudvärk, hög andningsfrekvens. 2. Ställ in stråltrycket på tryckreduceraren Bild K 7...10 %: Huvudvärk, illamående, eventu- på plats på önskat värde. Max. tryck: 10 Låsspak ellt medvetslöshet.
  • Seite 75: Förvaring

    nens undersida och stöder maskinen Efter ett avbrott i mer än ett år OBSERVERA med den andra handen på övre kanten. Skaderisk 1. Kontrollera maskinen avseende korrekt 5. Vid transport i fordon ska parkerings- Felaktiga rengöringsmedel leder till skador skick och funktion. bromsarna på...
  • Seite 76: Garanti

    Produkt: Isblästrare Förslutningsskruv (bar) (10) Typ:  5. Ta ut koldioxidfiltret. Tryckluftsförbrukning, max. m 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) 6. Dammsug förslutningsskruven och Gällande EU-direktiv skruvflänsen med en dammsugare. Effektdata maskin 2006/42/EG (+2009/127/EG) 7. Tryck försiktigt på det nya koldioxidfiltret 2014/30/EU Stråltryck, max.
  • Seite 77: Yleisiä Ohjeita

    Tillämpade harmoniserade standarder Hiilidioksidin (CO ) laatu Vaarallisuusasteet EN 60335-1 Häiriöttömän käytön varmistamiseksi käy- VAARA EN IEC 63000: 2018 ● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- tettävän hiilidioksidin tulee täyttää vähin- EN 62233: 2008 rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- tään seuraavat vaatimukset: EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 ●...
  • Seite 78 Sähköstaattisen varauksen Loukkaantumisvaara kaasupullossa. Nosta kaasupulloa suoja- aiheuttama loukkaantumis- Kuivajääsuihku voi olla vaarallinen, jos sitä kuvusta vasta tämän jälkeen. vaara ja vaurioiden vaara. käytetään väärin. Kiinnitä kaasupullo käyttöpaikassa siten, Puhdistuksen kohde voi varau- Älä suuntaa kuivajääsuihkua ihmisiä, toimi- että se ei voi kaatua. tua puhdistusprosessin aikana vaa sähkövarustusta tai itse laitetta kohti.
  • Seite 79: Toimituksen Sisältö

    Varmistusvipu Pullon liitäntä Kiristysmutteri Varmistusvipu estää puhalluspistoolin ta- Sulkuruuvi Puhallusaineletku hattoman käytön. Kuparitiivisterengas 6. Kierrä puhallusaineletkun liitosmutteri Liipaisinta voi painaa tällöin vain, jos var- Hiilidioksidisuodatin paikalleen ja kiristä mutteria hieman kiin- mistusvipua on nostettu ennen painamista. Ruuvilaippa toavaimella. Lisävarusteet ja varaosat Pullon liitännän tiiviste (tilausnumero 7.
  • Seite 80 Paineilman liittäminen siirtää pyörittämällä vaunusta säilytys- Puhallusajan nollaaminen alustalle. Ohje Puhallusaikalaskurin voi palauttaa työajan 5. Aseta molemmat kiinnityshihnat hiili- Jotta laite toimisi häiriöittä, paineilman kos- laskemiseksi lukemaan 0 ennen työskente- dioksidipullon ympärille. Lukitse ja kiristä teuspitoisuuden on oltava pieni (ilman suh- lyn aloittamista.
  • Seite 81: Käytön Lopettaminen

    Käytön lopettaminen Räjähdysvaara Työvalo syttyy samanaikaisesti pellet- Rautaoksidin ja kevytmetallipölyn seos voi tien valmistuksen käynnistyessä. 1. Vapauta puhalluspistoolin liipaisin. syttyä hankalissa olosuhteissa ja johtaa 5. Odota, kunnes pellettisuihku on muo- 2. Sulje hiilidioksidipullon sulkuventtiili. voimakkaaseen lämmön muodostumiseen. dostunut. 3. Vedä puhalluspistoolin liipaisimesta, Älä...
  • Seite 82 Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. kemistä. Ota yhteyttä vastaavan Kunnostustöiden tai käyttöturvallisuuteen mahdollisesti KÄRCHER-huoltopalveluun. VAARA vaikuttavien muutosten jälkeen Tukehtumisvaara Huoltosuunnitelma 1. Tarkasta, että laite on asianmukaisessa Hiilidioksidi voi kerääntyä suljettuihin tiloi- Päivittäin ennen käytön aloittamista kunnossa, toimii moitteettomasti ja on si- hin ja johtaa tukehtumiskuolemaan.
  • Seite 83: Tekniset Tiedot

    Paine (enint.) massaolo raukeaa. (bar) (10) Tuote: Ice Blaster Ruuvilaippa Tyyppi:  Paineilman kulutus, maks. m Hiilidioksidisuodatin 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Kuparitiivisterengas Sulkuruuvi Laitteen tehotiedot Sovellettavat EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 5. Poista hiilidioksidisuodatin. Suihkun paine, maks. 2014/30/EU 6. Puhdista sulkuruuvi ja ruuvilaippa imu-...
  • Seite 84: Προβλεπόμενη Χρήση

    EN 61000-3-2: 2014 Ποιότητα CO Υποδείξεις σχετικά με συστατικά EN 61000-3-3: 2013 (REACH) Για να διασφαλιστεί η απρόσκοπτη Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun- Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα λειτουργία, το χρησιμοποιούμενο διοξείδιο nan puolesta ja sen valtakirjalla. συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: του...
  • Seite 85 300 m³), συνιστάται να έχετε συσκευή Φοράτε προστατευτικό ρουχισμό με Οδηγίες ασφαλείας για φιάλες αερίου προειδοποίησης διοξειδίου του άνθρακα. μακρυά μανίκια. Σημάδια υψηλής συγκέντρωσης διοξειδίου Προσοχή! Πιθανότητα για ΚΙΝΔΥΝΟΣ του άνθρακα: μόνιμες λειτουργικές Κίνδυνος έκρηξης, κίνδυνος ασφυξίας 3...5%: Πονοκέφαλος, υψηλός ρυθμός διαταραχές.
  • Seite 86: Έναρξη Χρήσης

    Στοιχεία χειρισμού Εκδόσεις Carl Heymanns Verlag KG, Λαβή Luxemburger Strasse 449, 50939 Εικόνα A Υποδοχή πεπιεσμένου αέρα Κολωνία): Επιφάνεια τοποθέτησης φιάλης Τροχός με φρένο ακινητοποίησης ● DGUV R 100-500 Εργασία με διοξειδίου του άνθρακα Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υλικού εξοπλισμό αμμοβολής Ελαστικός...
  • Seite 87 6. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ του 2. Εισάγετε άλλο ακροφύσιο στο πιστόλι καυσαερίων. Φυλάσσετε τις φιάλες σωλήνα μέσου ψεκασμού και σφίξτε ρίψης μέχρι να κουμπώσει. διοξειδίου του άνθρακα όσο το δυνατόν πιο ελαφρά με ένα διχαλωτό κλειδί. Υπόδειξη: Το ακροφύσιο είναι σωστά δροσερά...
  • Seite 88 Δημιουργία σύνδεσης δικτύου 1. Πραγματοποιήστε όλες τις εργασίες του άνθρακα στον αέρα του δωματίου συντήρησης από το κεφάλαιο κάτω από το επικίνδυνο επίπεδο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ «Φροντίδα και συντήρηση/καθημερινά 4. Διορθώστε ελαφριά αντικείμενα Κίνδυνος τραυματισμού από πριν την έναρξη λειτουργίας». καθαρισμού. ηλεκτροπληξία 2.
  • Seite 89 Ταυτόχρονα με την παραγωγή 3. Κατευθύνετε τη ριπή του πεπιεσμένου 2. Αφήστε τα χειρόφρενα στους σφαιριδίων, ξεκινά ο φωτισμός αέρα στο αντικείμενο καθαρισμού και τροχίσκους και σπρώξτε τη συσκευή εργασίας. αφαιρέστε τη βρωμιά. από τη λαβή στήριξης. 5. Περιμένετε μέχρι να δημιουργηθεί η 4.
  • Seite 90: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Συμβόλαιο συντήρησης Έλεγχοι ζεσταθεί η συσκευή ή φοράτε προστατευτικό ρουχισμό κατά του ψύχους. Για να διασφαλίζεται η αξιόπιστη λειτουργία Σύμφωνα με το DGUV R 100-500 στη Ποτέ μην βάζετε ξηρό πάγο στο στόμα σας. της εγκατάστασης, συνιστούμε την συσκευή πρέπει να διενεργηθούν οι υπογραφή...
  • Seite 91: Τεχνικά Στοιχεία

    Σφάλμα Αντιμετώπιση Φτωχά αποτελέσματα  Γυρίστε τον διακόπτη προγράμματος σε υψηλότερη βαθμίδα. καθαρισμού  Αυξήστε την πίεση ρίψης.  Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στη φιάλη διοξειδίου του άνθρακα.  Μη χρησιμοποιείτε ζεσταμένη φιάλη διοξειδίου του άνθρακα. Προστατέψτε τη φιάλη διοξειδίου του άνθρακα...
  • Seite 92: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    Özellikle tüm güvenlik talimatlarına uyul- gidermek için kullanılır. Τύπος:  malıdır. ● Kuru buz peletleri cihazda üretilir. Bunun 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Bu işletim kılavuzunu, kullanıcının her za- için daldırma tüplü şişeden sıvı karbon- Σχετικές Οδηγίες ΕΕ man ulaşabileceği şekilde muhafaza edin.
  • Seite 93: Güvenlik Tertibatları

    Bu belirtiler ortaya çıkarsa cihazı hemen Cihaz üzerinde çalışmadan önce soğuktan Koruyucu kapağın yerine sıkıca oturup kapatın ve temiz hava almaya çıkın. Çalış- korunma giysisi giyin veya cihazın ısınma- oturmadığını kontrol etmek için gaz tüpünü maya devam etmeden önce havalandırma sını...
  • Seite 94: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Aksesuarlar ve yedek Sızdırmaz cıvata Püskürtme maddesi hortumu kaplini parçalar Bakır sızdırmazlık halkası Rakor somunu Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye- Karbondioksit filtresi Püskürtme maddesi hortumu dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın Vidalı flanş 6. Püskürtme maddesi hortumunun rakor güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. Tüp bağlantısı...
  • Seite 95 Uyarı: Pim artık muhafazadan çıkıntı 5. Her iki tutma kemerini de karbondioksit Püskürtme süresinin sıfırlanması yapmıyorsa püskürtme nozülü doğru şe- tüpünün etrafına yerleştirin, kilitleyin ve Çalışma saatlerini hesaba katmak için püs- kilde takılmış demektir. Püskürtme nozü- sıkın. kürtme süresi sayacı, çalışma başlamadan lü...
  • Seite 96 Patlama tehlikesi 3. Basınçlı hava püskürtmesini temizlenecek Tetik Demir oksit ve hafif metal tozu karışımı, uy- nesneye yönlendirin ve kirleri giderin. Çalışma aydınlatması gunsuz koşullar altında tutuşabilir ve yoğun 4. Tetiği bırakın. Çalışma aydınlatması, pelet üretimi ile hararet oluşturabilir. Basınçlı hava püskürtmesi durur. aynı...
  • Seite 97 5. Araçlarda taşıma için yönlendirme teker- Cihazı veya püskürtme tabancasını asla Kurulum yeri değiştirildikten sonra lerindeki sabitleme frenlerini kilitleyin ve çözücüler, benzin veya yağ içeren temizlik 1. Cihazın usulüne uygun durumda olup ol- cihazı bir gergi kayışı ile emniyete alın. maddeleriyle temizlemeyin.
  • Seite 98: Teknik Bilgiler

    Hata Hatanın giderilmesi Gerilim beslemesi kontrol ışı-  Şebeke fişini prize takın. ğı yanmıyor  Müşteri tarafından sağlanan gerilim beslemesini kontrol edin. Basınçlı hava kontrol ışığı  Basınçlı hava hortumunu cihaza bağlayın. yanmıyor  Müşteri tarafından sağlanan basınçlı hava beslemesindeki kapatma valfini açın. Cihaz çalışmıyor ...
  • Seite 99: Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02

    эксплуатации для дальнейшего Защита окружающей среды Ürün: Ice Blaster (Buz Kırıcı) пользования или для следующего Tip:  Упаковочные материалы поддаются владельца. 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) вторичной переработке. Упаковку Использование по необходимо утилизировать без ущерба İlgili AB direktifleri назначению для окружающей среды.
  • Seite 100: Общие Указания По Технике Безопасности

    Символы на устройстве сотрудникам сервисной службы Не направлять струю сухого льда на KÄRCHER. людей, включенное электрическое Опасность от Опасность получения оборудование или на сам аппарат. разлетающихся гранул травм в результате Не направлять струю сухого льда на сухого льда. низкотемпературных себя или других, чтобы очистить Не...
  • Seite 101: Предохранительные Устройства

    Зафиксировать газовые баллоны от ● DGUV 113-004 Работа с аппаратами Муфта шланга подачи средства для опрокидывания или падения. для струйной обработки; струйной очистки Перед транспортировкой газовых ● DGUV 213-056 Газовый сигнализатор; Муфта линии управления баллонов закрыть вентиль баллонов. ● VDMA 24389 Системы струйной Панель...
  • Seite 102: Ввод В Эксплуатацию

    6. Навинтить накидную гайку шланга Элемент подключения сжатого Струйный пистолет воздуха подачи средства для струйной Штифт очистки и слегка затянуть вилочным Место установки баллона с Струйное сопло двуокисью углерода ключом. Кнопка разблокировки Шланг для отвода двуокиси углерода 7. Подсоединить линию управления к 2.
  • Seite 103: Управление

    Рисунок E 9. Слегка затянуть узкую накидную гайку Время струйной очистки с момента резьбового фланца гаечным ключом с последнего сброса Баллон с CO без клапана открытым концом или накидным остаточного давления Кнопка подачи сжатого воздуха/ гранул ключом (например, 6.574-337.0). Баллон с CO с...
  • Seite 104: Окончание Работы

    улучшить условия вентиляции или горит красным: струя сжатого воздуха 10.Закрыть запорный вентиль на выключен: струя гранул использовать дыхательный аппарат. баллоне с двуокисью углерода, если Соблюдать паспорт безопасности от 2. Установить необходимое значение перерыв в работе длится более поставщика двуокиси углерода. давления...
  • Seite 105: Транспортировка

    Рисунок L помещениях и вызывать смерть от 2. Проверить электрические кабели и удушья. разъемы на предмет повреждений. Сетевой кабель Хранить баллоны с двуокисью углерода Заменить дефектные детали в Держатель шланга/кабеля (даже если они подключены к аппарату) сервисной службе. Резиновые стяжки только...
  • Seite 106 Индикатор неисправностей ВНИМАНИЕ Индикация неисправности дозирования гранул Неисправности сигнализируются Опасность повреждения контрольными индикаторами на панели Использование неподходящего Устранение неисправностей чистящего средства может управления. Зачастую неисправности имеют простые Рисунок N повредить аппарат и струйный причины, поэтому с помощью пистолет. Индикатор неисправности струйного следующего...
  • Seite 107: Гарантия

    Ток утечки, тип. <3,5 Тип:  5. Снять фильтр двуокиси углерода. Автоматический delta I, 0,03 6. Очистить резьбовую пробку и 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) предохранительный резьбовой фланец с помощью Действующие директивы ЕС выключатель пылесоса. 2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС) Элемент подключения сжатого 7. Осторожно прижать рукой новый...
  • Seite 108: Általános Utasítások

    Tartalom egy helyi nyomáscsökkentő szabályozza. A készülék szimbólumai Amikor a robbantópisztoly ravaszát meg- Kidobott szárazjég dara- Általános utasítások......108 húzza, a szelep kinyílik, és a robbantópisz- bok miatti veszély. Rendeltetésszerű használat....108 tolyból légsugár lép ki. Ezenkívül A szórópisztoly irányítása Működés ..........
  • Seite 109: Biztonsági Berendezések

    Szárazjég darabok és szen- Sérülésveszély Előírások és irányelvek nyeződésrészecskék miatti A szárazjég pelletek és a szennyező ré- A berendezés működtetését a Német Szö- sérülésveszély. szecskék eltalálhatják az embereket, és sé- vetségi Köztársaság következő előírásai és Viseljen védőszemüveget. rülést okozhathak. irányelvei szabályozzák (elérhetőség: Carl Halláskárosodás veszélye.
  • Seite 110: Üzembe Helyezés

    Programkapcsoló visszaállítási helyzet- dioxid ne kerülhessen le például kívülről a Vezérlővezeték csatlakozó ben: műhely alatti pinceszintbe (áramlik). Kezelőfelület Ábra C 10.Fektesse le az elszívótömlőt a szabad- Tolókengyel ba, vagy csatlakoztassa elszívóberen- A robbantási idő visszaállításához Szórópisztoly tartó nyomja meg a sűrített levegő / pellet dezéshez.
  • Seite 111: Kezelés

    Kezelés szám: 2.574-006.0) a széndioxid palack- Megjegyzés hoz. Tartsa be az adapterhez tartozó út- A merülőcsöves (felvezetőcsöves) CO VESZÉLY mutatóban közölt utasításokat. lackokon vagy a palackok hátoldalán általá- Sérülésveszély 8. Csatlakoztassa a szén-dioxid szűrővel ban egy nagy „T” betű található. A szétrepülő...
  • Seite 112: Az Üzemeltetés Befejezése

    4. A kis súlyú tisztítandó tárgyakat rögzít- palackot, ha 5 perc szórás után nem jön ki 3. A szórópisztoly ravaszát működtesse, pellet a szórópisztolyból. míg nem észlelhető pellet. 6. Ha szükséges, állítsa vissza a program- 4. Állítsa a programkapcsolót az 1. szintre. VESZÉLY kapcsolót a 2.
  • Seite 113: Ápolás És Karbantartás

    Karbantartási terv Javítási munkák vagy olyan változások VESZÉLY után, amelyek befolyásolhatják az Fulladásveszély A munka megkezdése előtt naponta üzembiztonságot A szén-dioxid zárt helyiségekben felhalmo- 1. A szóróanyagtömlőt gondosan vizsgálja 1. Ellenőrizze a készülék megfelelő állapo- zódhat, és fulladást okozhat. meg repedések, törések és egyéb sérü- tát, működését és telepítését.
  • Seite 114: Garancia

    Hiba Elhárítás A készülék nem működik.  Ellenőrizze a jelzőfényeket és a hibajelzőket.  Végezzen visszaállítást. Alacsony tisztítási teljesít-  Fordítsa a programkapcsolót magasabb szintre. mény  Növelje a sugárnyomást.  Ellenőrizze a szén-dioxid palack töltöttségi szintjét.  A forró szén-dioxid palackok használata tilos. Soha ne tegye ki a szén-dioxid palackot hőforrások- nak.
  • Seite 115: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    ● V místě použití je třeba dodržovat dodržovat všechny bezpečnostní pokyny. Típus:  minimální výměnu vzduchu uvedenou v Uschovejte tento návod k obsluze tak, aby 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) části „Technické údaje“. byl obsluze vždy k dispozici. ● Kryt přístroje smí demontovat pouze Vonatkozó EU-irányelvek Provozovatel přístroje musí...
  • Seite 116: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    čerstvý vzduch. Před tím, než budete Před zahájením prací na zařízení noste Před přepravou lahví na plyn zavřete ventil pokračovat v práci zesilte větrání nebo studený ochranný oděv nebo nechejte lahve. použijte dýchací přístroj. zařízení zahřát. Přepravujte lahve s plynem vozíkem nebo Oxid uhličitý...
  • Seite 117: Bezpečnostní Mechanismy

    Bezpečnostní mechanismy 2. Zavřete vypouštěcí kohout. Tryska 3. Umístěte zařízení na vodorovný, rovný Tryskací pistole UPOZORNĚNÍ povrch. Tlačítko Stlačený vzduch / pelety s Chybějící nebo pozměněné 4. Zablokujte kolečka parkovací brzdou. kontrolkou bezpečnostní mechanismy – Svítí červeně Proud stlačeného 5. Připojte abrazivní hadici ke spojce na Bezpečnostní...
  • Seite 118: Obsluha

    2. Zatlačte druhou trysku do tryskací 4. Umístěte láhev s oxidem uhličitým na Nevhodné prodlužovací kabely mohou být pistole, dokud nezaklapne na místo. povrch zařízení. nebezpečné. Pokud je použit prodlužovací Upozornění: Tryska je správně Upozornění: Pokud je láhev s oxidem kabel, musí...
  • Seite 119: Ukončení Provozu

    Nebezpečí zdraví ohrožujících látek 3. Namiřte tryskací pistoli směrem od těla. Stlačený vzduch proudí ven z trysky a Látky odstraněné z předmětu, který má být 4. Zatlačte bezpečnostní páčku tryskací pracovní světla jsou aktivní. čištěn, se víří jako prach. pistole nahoru a současně aktivujte 3.
  • Seite 120: Skladování

    zařízení a druhou rukou podepírá Po přerušení podnikání na více než rok POZOR zařízení na horním okraji. 1. Zkontrolujte správný stav a funkci Nebezpečí poškození 5. Při přepravě ve vozidle zajistěte zařízení. Použití nesprávného čisticího prostředku parkovací brzdy na kolečkách a zajistěte může poškodit zařízení...
  • Seite 121: Záruka

    Chyba Odstranění Kontrolka stlačeného  Připojte k zařízení hadici na stlačený vzduch. vzduchu nesvítí  Otevřete uzavírací ventil v místním přívodu stlačeného vzduchu. Zařízení nefunguje  Zkontrolujte kontrolky a indikátory poruch.  Proveďte reset. Špatný čisticí výkon  Přepněte přepínač programů na vyšší úroveň. ...
  • Seite 122: Eu Prohlášení O Shodě

    ● Na mestu uporabe je treba vzdrževati rabniki poučeni. Typ:  najmanjšo stopnjo izmenjave zraka, ki je Stopnje nevarnosti 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) navedena v razdelku "Tehnični podatki". NEVARNOST ● Ohišje naprave lahko zaradi vzdrževa- Příslušné směrnice EU ● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko nja odstrani samo služba za pomoč...
  • Seite 123: Varnostne Naprave

    Nevarnost telesnih poškodb, Ne usmerjajte curka suhega ledu proti ose- Ne odpirajte ventila jeklenke, da preverite nevarnost poškodovanja za- bam, priključeni električni opremi ali proti tlak. radi elektrostatičnega naboja. sami napravi. Ventil jeklenke odpirajte in zapirajte samo Med postopkom čiščenja se Curka suhega ledu ne usmerjajte nase ali ročno brez uporabe orodja.
  • Seite 124: Pribor In Nadomestni Deli

    Pribor in nadomestni deli Filter za ogljikov dioksid Peskalna cev Uporabljajte samo originalni pribor in origi- Prirobnica z vijakom 6. Prekrivno matico peskalne cevi navijte in nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- Tesnilni obroč za priključek jeklenke jo rahlo privijte z odprtim ključem. (številka za naročilo 6.574-316.0) no in nemoteno delovanje naprave.
  • Seite 125: Upravljanje

    Stisnjen zrak mora biti suh in brez olja, za 1. Obrnite programsko stikalo v položaj Po- POZOR kompresorjem morata biti priključena naj- nastavitev. Možne so motnje v delovanju manj en hladilnik in en separator. Slika F Sledovi maščobe ovirajo nastajanje suhe- Dovod stisnjenega zraka mora biti opre- ga ledu v napravi.
  • Seite 126: Konec Uporabe

    3. Pri delu v ozkih prostorih zagotovite za- kalom izberite višjo stopnjo ali zamenjajte 3. Aktivirajte sprožilno ročico na brizgalni dostno izmenjavo zraka, da koncentraci- jeklenko z ogljikovim dioksidom. pištoli, da se zaustavi izstop peletov. ja ogljikovega dioksida v zraku v 6.
  • Seite 127: Nega In Vzdrževanje

    o vzdrževanju. Obrnite se na pristojno ser- Po popravilih ali spremembah, ki lahko NEVARNOST vplivajo na varnost obratovanja visno službo podjetja KÄRCHER. Nevarnost zadušitve 1. Preverite napravo glede ustreznega sta- Ogljikov dioksid se lahko nabira v zaprtih Vzdrževalni načrt nja, delovanja in namestitve. prostorih in povzroči smrt zaradi zadušitve.
  • Seite 128: Garancija

    Podatki o zmogljivosti naprave Izdelek: Pihalnik ledu vidno pritisnite na zaporni vijak. Tlak curka, maks. Tip:  8. Obnovite bakren tesnilni obroč. (bar) (10) 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Tlak curka, min. stopnja 1 MPa 0,07 Zadevne EU-direktive (bar) (0,7) 2006/42/ES (+2009/127/ES) Slovenščina...
  • Seite 129: Wskazówki Ogólne

    2014/30/EU ● Urządzenia nie wolno eksploatować w Wskazówki dotyczące składników (RE- 2011/65/EU atmosferze wybuchowej. ACH) 2009/125/ES + 2009/1781 ● W miejscu użytkowania należy prze- Aktualne informacje dotyczące składników strzegać minimalnej wymiany powietrza można znaleźć na stronie: www.kaer- Uporabljeni harmonizirani standardi podanej w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Seite 130 3–5% Ból głowy, przyspieszony oddech. Ogólne zasady bezpieczeństwa Chronić butle z gazem przed nadmiernym 7–10% Ból głowy, nudności, ewentualnie nagrzewaniem, ogniem, niebezpieczną ko- NIEBEZPIECZEŃSTWO utrata przytomności. rozją, uszkodzeniami mechanicznymi i nie- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Jeśli wystąpią takie objawy, natychmiast uprawnionym dostępem. Urządzenie może się...
  • Seite 131: Urządzenia Zabezpieczające

    ● DGUV 113-004 Stosowanie rękawic Wyświetlacz Czas pracy strumienia od ostatniego re- ochronnych setowania Przełącznik programów ● DGUV 113-004 Praca z urządzeniami Przełącznik programu w pozycji reseto- Wskazanie usterki dozowania granulatu do oczyszczania strumieniowo-ścierne- – świeci na czerwono: silnik napędowy wania: urządzenia dozującego jest zabloko- Rysunek C...
  • Seite 132 Wąż odprowadzający należy ułożyć tak, Podłączanie butli z dwutlenkiem Upewnić się, że nieuszkodzona uszczelka węgla aby ulatniający się dwutlenek węgla nie po- została umieszczona między butlą i jej wodował zagrożenia dla ludzi. Wymagania dotyczące zasilania CO przyłączem. Wskazówka: Dwutlenek węgla jest cięższy ●...
  • Seite 133: Obsługa

    Niebezpieczeństwo wybuchu Wskazówka Pozostały czas do następnej obsługi klienta Mieszanina pyłów tlenku żelaza i metali lek- Ciśnienie zostanie pokazane na wyświetla- kich może w niekorzystnych warunkach za- Czas pracy strumienia od ostatniego re- czu. Jeśli ciśnienie minimalne nie zostanie setowania palić...
  • Seite 134: Zakończenie Pracy

    sane w rozdziale „Zakończenie pracy”. Za- UWAGA Przycisk sprężonego powietrza / granu- latu z kontrolką czekać, aż urządzenie się nagrzeje lub Niebezpieczeństwo uszkodzenia świeci na czerwono: strumień sprężo- założyć odzież chroniącą przed zimnem. Podczas transportu poziomego może wy- nego powietrza Nigdy nie wkładać...
  • Seite 135: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek UWAGA Wskaźnik usterki pistoletu strumienio- wego Niebezpieczeństwo uszkodzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskaźnik usterki zasilania sprężonym Użycie niewłaściwego środka czyszczące- Niebezpieczeństwo wypadku powietrzem go może spowodować uszkodzenie urzą- Urządzenie może uruchomić się w nieza- Sygnalizacja usterki wytwarzanie gra- dzenia i pistoletu. mierzony sposób.
  • Seite 136: Gwarancja

    Typ:  dojść do odłączenia cząstek stałych od fil- IB 10/ tra dwutlenku węgla i zakłócenia działania. 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) 8 L2P Wskazówka Obowiązujące dyrektywy UE Stopień ochrony IPX4 Filtr dwutlenku węgla jest płukany i czysz- 2006/42/WE (+2009/127/WE) Prąd upływowy, typ.
  • Seite 137: Funcţionarea

    Instrucțiuni de siguranță ● Utilizarea aparatului în mediu exploziv ventilația sau utilizați un aparat de protecție este interzisă. respiratorie. Asigurați-vă de faptul că aparatul este utili- ● Asigurați-vă de faptul că la locul de utili- Dioxidul de carbon este mai greu decât ae- zat doar de către persoanele, care au citit și zare este asigurată...
  • Seite 138: Dispozitive De Siguranţă

    Pericol de rănire Nu depozitați buteliile cu gaz împreună cu 3. Închideți ventilul flaconului cu dioxid de Gheața uscată și părțile reci ale dispozitivu- materiale inflamabile. carbon. lui pot provoca arsuri reci dacă se intră în Depozitați buteliile cu gaz în poziție verticală. 4.
  • Seite 139: Punerea În Funcțiune

    Înainte de punerea în funcțiune, verificați ceea ce poate rezulta în suferirea de leziuni Indicator luminos de aer comprimat – luminează verde: Alimentarea cu aer toate componentele dispozitivului, în speci- și în leziuni criogenice. comprimat este OK. al furtunul de pulverizat pelete, pentru a vă Înainte de schimbarea duzei, setați comu- Indicator de eroare pistol de pulverizat asigura că...
  • Seite 140: Operarea

    9. Strângeți ușor piulița îngustă a flanșei cu zare și păstrați-i la distanță (de exemplu, ATENŢIE șurub cu o cheie fixă sau cu o cheie ine- prin bariere) în timpul funcționării. Nu atin- Defecţiuni funcţionale lară (de exemplu, 6.574-337.0). Țineți geți duza sau jetul de gheață...
  • Seite 141: Scoaterea Din Funcțiune

    niri, iar ansamblurile electronice se pot de- 3. Trageți trăgaciul pistolului până când ob- ATENŢIE teriora. servați că scurgerea de pelete a încetat. Pericol de deteriorare Legați la pământ obiectul care urmează să 4. Rotiți comutatorul de program la treapta Scăparea peletelor grosiere este posibilă.
  • Seite 142: Depozitarea

    Depozitarea Contract de întreținere După schimbarea locului de instalare Pentru funcționarea corectă a instalației, 1. Verificați dispozitivul cu privire la stare, PRECAUŢIE recomandăm încheierea unui contract de funcționare și instalare. Pericol de accidente şi răniri întreținere. Luați legătura cu serviciul de re- Atenție la greutatea dispozitivului în caz de După...
  • Seite 143: Garanţie

    Eroare Remediere Indicatorul de eroare la doza-  Lăsați motorul de dozare să se răcească. Poziționați aparatul astfel încât alimentarea cu aer în păr- torul de pelete clipește țile inferioare să fie posibilă. Contactați serviciul clienți, dacă este necesar. Indicatorul luminos de ali- ...
  • Seite 144: Declaraţie De Conformitate Ue

    ● Pelety suchého ľadu sa vyrábajú kach sú uvedené na internetovej stránke: Tip:  v prístroji. Na tento účel je potrebný te- www.kaercher.com/REACH 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) kutý oxid uhličitý z fľaše s ponornou tru- Bezpečnostné pokyny Directive UE relevante bicou.
  • Seite 145: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Symboly na prístroji Nebezpečenstvo vzniku zra- Na pracovisku zabezpečte dostatočné vet- není pri páde z fľaše s oxidom ranie a uistite sa, že výfukové plyny sú Nebezpečenstvo vyplýva- uhličitým, nebezpečenstvo správne odvádzané. júce z poletujúcich peliet udusenia oxidom uhličitým suchého ľadu. VÝSTRAHA Bezpečne upevnite fľašu s oxi- Otryskávacou pištoľou ne-...
  • Seite 146: Bezpečnostné Zariadenia

    ného zariadenia najskôr zatvorte ventil fľa- Ochranný odev Fľaša s oxidom uhličitým so stúpajúcou še. Plynová fľaša má stále ešte značný rúrou (nie je súčasťou rozsahu dodávky) Ochranné okuliare s neobmedzeným vý- zvyškový tlak. hľadom, s vrstvou proti zahmlievaniu, číslo Hadica vedúca oxid uhličitý...
  • Seite 147 6. Naskrutkujte prevlečnú maticu hadice Pripojenie stlačeného vzduchu Upozornenie: Ak sa fľaša s oxidom uh- tryskacieho média a mierne ju utiahnite ličitým prepravuje na vozíku pre fľaše, Upozornenie vidlicovým kľúčom. tak prednú hranu jej dolnej plochy mož- Na bezporuchovú prevádzku musí mať 7.
  • Seite 148: Ovládanie

    škodeného kábla poverte odborného elek- 7...10 %: bolesť hlavy, nevoľnosť, príp. bez- svieti na červeno: Prúd stlačeného vzduchu trikára. vedomie. zhasnutá: Prúd peliet Predlžovací kábel musí zabezpečovať V prípade výskytu prvých príznakov okam- 2. Na redukčnom ventile na mieste inštalá- ochranu IPX4 a vyhotovenie kábla musí...
  • Seite 149: Ukončenie Prevádzky

    chom. (Kontrolka musí svietiť na POZOR POZOR červeno.) Nebezpečenstvo poškodenia Nebezpečenstvo poškodenia Obrázok I Pri preprave vo vodorovnej polohe môže Nesprávne čistiace prostriedky vedú k po- dôjsť k unikaniu motorového oleja. Násled- škodeniu prístroja a otryskávacej pištole. Tlačidlo „stlačený vzduch/pelety“ s kon- trolkou ný...
  • Seite 150 ličitý môžu spôsobiť omrzliny. Plynný oxid Prístroj a otryskávaciu pištoľ nikdy nečistite Indikácia poruchy dávkovania peliet uhličitý môže spôsobiť smrť udusením. rozpúšťadlom, benzínom alebo čistiacim Odstraňovanie porúch Pred vykonávaním prác na prístroji vykona- prostriedkom obsahujúcim olej. Poruchy majú často jednoduchú príčinu, jte všetky pracovné...
  • Seite 151: Záruka

    ● Štapići suhog leda proizvode se u ure- Typ:  Sieťové napätie 220... đaju. Za to je potreban tekući ugljični di- 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) oksid iz boce s uronjenom cijevi. Príslušné smernice EÚ ● Uređaj ne smije raditi u potencijalno ek- Fáza 2006/42/ES (+2009/127/ES) splozivnoj okolini.
  • Seite 152: Sigurnosni Napuci

    Štapići suhog leda udaraju o površinu koju Osigurajte odgovarajuću ventilaciju na rad- Pozor! Moguće trajne smet- treba očistiti i uklanjaju prljavštinu. Štapići nom mjestu. nje u radu. suhog leda temperature -79 °C dodatno Crijevo za odvod ispušnih plinova postavi- Tragovi masti ili ulja ometaju stvaraju toplinsku napetost između prljav- te, primjerice, u otvoren prostor kako nitko stvaranje snijega od suhog leda u uređaju.
  • Seite 153: Sigurnosni Uređaji

    ljični dioksid koji istječe može prouzročiti Isključivanje u slučaju nužde Indikator napajanja električnom energi- smrt gušenjem. 1. Otpustite ispusnu polugu brizgaljke. – svijetli zeleno: napajanje električnom Zaštitite plinske boce od jakog zagrijava- 2. Sklopku za odabir programa okrenite u energijom u redu nja, vatre, opasne korozije, mehaničkog položaj „0/OFF”.
  • Seite 154 Prije puštanja u pogon provjerite sve kom- Ako se koristi CO2 boca s ventilom za pre- UPOZORENJE ponente uređaja, posebno crijevo za abra- ostali tlak, između boce i uređaja mora se Opasnost od ozljeda zivno sredstvo, kako biste se uvjerili da su ugraditi ABS ventil za rezidualni tlak (kata- Neposredno nakon uporabe sapnica je vrlo u dobrom stanju.
  • Seite 155 Priključivanje na električnu mrežu ćava se udio ugljičnog dioksida u zraku na Sklopka za odabir programa radnom mjestu. OPASNOST Stupanj 1 Crijevo za odvod ispušnih plinova postavi- Opasnost od ozljeda zbog strujnog uda- Stupanj 2 te, primjerice, u otvoren prostor kako nitko Stupanj 3 ne bi bio u opasnosti od ugljičnog dioksida.
  • Seite 156: Transport

    Radno svjetlo isključuje se nakon ● rezervne i potrošne dijelove, Gumeni zatezač 30 sekundi. ● dijelove pribora, Crijevo za odvod ispušnih plinova 9. Umetnite brizgaljku sa zadržnim konu- ● pogonske tvari, 10.Odvojite crijevo za komprimirani zrak od som u držač na uređaju. ●...
  • Seite 157: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Nakon promjene mjesta postavljanja gu prouzročiti ozebline. Plinoviti ugljični di- Prikaz smetnje oksid može prouzročiti smrt gušenjem. 1. Provjerite uređaj u pogledu ispravnog Smetnje su naznačene indikatorima na Prije radova na uređaju provedite sve rad- stanja, funkcije i pravilnog mjesta po- upravljačkom polju.
  • Seite 158 Za to je potreban tečni ugljen- Tip:  Frekvencija 50...6 dioksid iz uronjene boce. 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) ● Uređaj ne sme da se koristi u eksplozivnom okruženju. Relevantne EU direktive Priključna snaga ● Na mestu korišćenja mora se održavati 2006/42/EZ (+2009/127/EZ) Vrsta zaštite...
  • Seite 159: Sigurnosne Napomene

    Funkcija Opasnost od povreda usled OPREZ povređivanja hladnoćom. ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, Sneg od ugljen-dioksida nastaje Suvi led ima temperaturu od -79 koja može dovesti do lakih telesnih opuštanjem tečnog ugljen-dioksida. °C. Ne dirajte delove suvog leda povreda. Gasoviti ugljen-dioksid koji takođe nastaje i hladne delove uređaja.
  • Seite 160: Obim Isporuke

    Komandni elementi Obezbedite dovoljnu ventilaciju na radnom Ako gas nekontrolisano izlazi, zatvorite mestu i postarajte se za propisno ventil cilindra. Ako se curenje gasa ne Slika A odvođenje izduvnih gasova. može zaustaviti, izbacite bocu napolje ili Upravljački točkići sa parkirnom izađite iz sobe, blokirajte pristup i uđite i UPOZORENJE kočnicom...
  • Seite 161 Ekran dioksid dovodi do nesvestice, zastoja 2. Spojite crevo za sredstvo za disanja i smrti. Maksimalna koncentracija raspršivanje sa priključkom za Prebacivanje programa u nivo 1 ... 3: na radnom mestu iznosi 0,5%. Ugljen- komprimovani vazduh na uređaju. Slika B dioksid je teži od vazduha i sakuplja se u 3.
  • Seite 162 Vodite računa o tome da je između boce i Nikada nemojte istovremeno raditi na lakim Preostalo vreme do naredne servisne priključka boce postavljena zaptivka bez službe metalima i delovima koji sadrže gvožđe. oštećena. Očistite radni prostor i uređaj za usisavanje Vreme raspršivanja od poslednjeg resetovanja 7.
  • Seite 163 4. Sigurnosnu polugu prskalice gurnite 3. Usmerite mlaz komprimovanog vazduha 4. Uređaj mogu da podignu samo 2 osobe. prema gore i istovremeno aktivirajte na objekat koji se čisti i uklonite Svaka osoba koristi ručku na donjoj okidač. prljavštinu. strani uređaja i podupire uređaj drugom Slika K 4.
  • Seite 164 unutrašnje strane creva. Zamenite uređaja mora čuvati potvrdu o ispitivanju se odeću za zaštitu od hladnoće. NIkada oštećeno ili istrošeno crevo novim mora čuvati do sledećeg ispitivanja. nemojte stavljati suvi led u usta. crevom. PAŽNJA Posle prekida rada dužeg od jedne 2.
  • Seite 165: Tehnički Podaci

    Zagađeni ugljen-dioksid može dovesti do Proizvod: Ice Blaster IB 10/ smetnji u radu. Tip:  8 L2P Kada radite na filteru za ugljen-dioksid, 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Električni priključak strogo pazite da ne unesete prljavštinu u Važeće direktive EU uređaj. Napon električne mreže 220...
  • Seite 166 Употреба по Електрическите и електронните Опасност от задушаване предназначение уреди съдържат ценни материали, поради въглероден подлежащи на рециклиране, а често диоксид. ● Уредът служи за отстраняване на и съставни части, напр. батерии, По време на работата замърсявания с пелети от сух лед, акумулаторни...
  • Seite 167 Опасност от наранявания Закрепете леките предмети, преди да Дръпнете предпазното капаче, преди поради падаща бутилка с започнете почистването. да го използвате, за да повдигнете въглероден диоксид, Опасност от задушаване газовата бутилка, за да проверите опасност от задушаване Повишената концентрация на дали...
  • Seite 168: Обслужващи Елементи

    Изключване в случай на авария – свети в червено: Задвижващият Общо време на работа двигател на приспособлението за 1. Отпуснете лоста на спусъка на Срок за сервиз дозиране е блокиран струйния пистолет. – мига в червено: Задвижващият Време на струйна обработка от 2.
  • Seite 169 обемни процента в атмосферния Свързване към захранването със въглероден диоксид на хладно място сгъстен въздух въздух въглеродният диоксид води до (температура под 31 °C) и по време на загуба на съзнание, спиране на Указание работа ги пазете от нагряване, слънчево дишането...
  • Seite 170 Обслужване на почистване могат да се образуват ВНИМАНИЕ застрашаващи здравето вещества. Не натоварвайте маркуча за ОПАСНОСТ Опасност от експлозия въглероден диоксид до усукване Опасност от нараняване Смес от железен оксид на прах и лек (усукване), в противен случай може да Отхвърчащи...
  • Seite 171 2. От наличния в сградата редуктор 10.Затворете спирателния вентил на Мрежов захранващ кабел настройте налягането на струята на бутилката с въглероден диоксид, ако Държач на маркуча/ кабела желаната стойност. Максимално прекъсването на работата ще Гумено стягащо приспособление налягане: 10 bar. Минимално продължи...
  • Seite 172: Помощ При Повреди

    Съхранявайте бутилките с План за поддръжка След ремонтни работи или промени, които могат да окажат влияние върху въглероден диоксид (дори когато са Ежедневно преди началото на експлоатационната безопасност свързани с уреда) само на места с работата 1. Проверка на уреда за правилно добра...
  • Seite 173 Грешка Отстраняване Индикацията за повреда  Изключете и включете отново уреда. Дозиране на пелети свети  Ако индикацията за повреда продължава да свети, свържете се със сервиза. Индикацията за повреда  Оставете двигателя на приспособлението за дозиране да се охлади. Поставете уреда така, Дозиране...
  • Seite 174: Üldised Juhised

    Ток на утечка, тип. <3,5 Тип:  ● Seadet ei tohi käitada plahvatusohtlikus Предпазен прекъсвач delta I, 0,03 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) ümbruses. срещу утечен ток Приложими директиви на ЕС ● Kasutuskohas tuleb järgida jaotises Извод за сгъстен въздух 2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО) „Tehnilised andmed“...
  • Seite 175: Ohutusjuhised

    seks käitamiseks on neid koostisosi siiski asuvatesse ruumidesse või suletud anu- Ärge suunake kuivjääjuga enda või teiste vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid matesse. Veenduge, et töökoht oleks piisa- peale nt riiete või jalatsite puhastamiseks. ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga. valt ventileeritud. Vigastusoht Järgige süsinikdioksiidi tarnija ohutuskaar- Kuivjääjuga võib kergeid esemeid minema...
  • Seite 176: Ohutusseadised

    Tööpauside ajal ja töö lõpetamisel sulgege Kaitseriietus Mootori kaitselüliti lähtestamise ava ballooni klapp, et vältida kontrollimatut gaa- Täisvaate kaitseprillid, uduvastased, detaili Käepide si väljavoolu. nr: 6 321-208.0 Suruõhuühendus Tühjendage gaasiballoonid senimaani, ku- Libisemisvastase profiiliga külmakaitsekin- Süsinikdioksiidiballooni hoidmispind ni ballooni sisse jääb väike jääkrõhk, et väl- dad, III kategooria vastavalt standardile EN Süsinikdioksiidi heitgaasivoolik tida võõrkehade sissetungimist.
  • Seite 177 2. Ühendage suruõhuvoolik seadme suru- 7. Jääkrõhuklapiga balloonide puhul pai- õhuühendusega. galdage süsinikdioksiidi balloonile ABS- Lämbumisoht 3. Avage paigaldatud suruõhu sulgeklapp i jääkrõhuklapp (tellimisnumber 2.574- Süsinikdioksiid väljub heitgaasivoolikust. aeglaselt. 006.0), mis on saadaval tarvikuna. Järgi- Alates 8 mahuprotsendi kontsentratsioonist ge eraldi juhendit, mis on adapteriga hingeõhus põhjustab süsinikdioksiid tead- Süsinikdioksiidiballooni kaasas.
  • Seite 178: Käsitsemine

    Käsitsemine Maandage puhastatav ese ja hoidke seda 7. Suunake graanulijuga puhastatava ob- puhastamise ajal maandatuna. jekti poole ja eemaldage mustus joaga. 5. Maandage puhastusobjekt elektriliselt. 8. Laske päästik lahti. Vigastusoht 6. Kandke kaitseriietust, kaitsekindaid, ti- Graanulijuga peatub. Ümberringi lendavad kuivjäägraanulid või- hedalt paigaldatavaid prille ja kuulmis- Töötuli kustub 30 sekundi pärast.
  • Seite 179: Transport

    11.Kerige heitgaasivoolik kokku, riputage ● varu- ja kuluosi, Katsed see vooliku-/kaablihoidikule ja kinnitage ● tarvikuosi, DGUV R 100-500 järgi tuleb seadmel teos- see kummipinguti abil. ● käitusaineid, tada järgmised kontrollimised asjatundja 12.Kerige joavahendivoolik kokku ja riputa- ● puhastusvahendeid. poolt. Katse tulemused tuleb registreerida ge see joavahendivooliku hoidikule.
  • Seite 180: Garantii

    Viga Kõrvaldamine Pelletite tootmise rikkenäidik  Laske seadmel üles sulada. Kontrollige süsinikdioksiidifiltrit ja vajadusel vahetage see. Seejärel vii- põleb ge läbi lähtestamine.  Kui rike kordub, vahetage süsinikdioksiidiballoon välja. Pelletite doseerimise rikke-  Lülitage seade välja ja jälle sisse. näidik põleb ...
  • Seite 181: El Vastavusdeklaratsioon

    šanas instrukciju. Īpaši jāievēro visi drošī- Tüüp:  tā. Tam nepieciešams šķidrais oglekļa di- bas norādījumi. 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) oksīds no iegremdējamā kanāla balona. Uzglabājiet šo lietošanu instrukciju tā, lai tā Asjaomased EL direktiivid ● Iekārtu nedrīkst izmantot sprādzienbīs- vienmēr būtu pieejama iekārtas lietotājam.
  • Seite 182 Oglekļa dioksīda izraisīts Izmantojiet aizsargcimdus atbilstoši EN Drošības norādījumi attiecībā uz gāzes baloniem nosmakšanas risks. 511 prasībām. Darbības laikā darba vietā Savainošanās risks, ko rada BĪSTAMI palielinās oglekļa dioksīda gaisā lidojošas sausā ledus Pārsprāgšanas risks, nosmakšanas saturs gaisā. granulas un netīrumu daļi- risks Darba vietā...
  • Seite 183: Piegādes Apjoms

    Ekspluatācijas uzsākšana ● DGUV 113-004 Aizsargapģērba lietoša- – deg sarkanā krāsā: bloķēts granulu ra- žošanas piedziņas motors BĪSTAMI Saspiestā gaisa padeves traucējuma in- ● DGUV 113-004 Aizsargcimdu lietošana Savainošanās risks dikācija ● DGUV 113-004 Darbs ar strūklošanas – deg sarkanā krāsā: saspiestā gaisa Sausā...
  • Seite 184 9. Nedaudz pievelciet skrūvējamā atloka BĪSTAMI IEVĒRĪBAI šauro šarnīruzgriezni ar atvērto vai gre- Savainošanās risks Funkciju traucējumi dzenveida uzgriežņu atslēgu (piemē- Iekārta var negaidīti sākt darboties un tādē- Spiediena atlikuma vārsts vai vienvirziena ram, 6.574-337.0). Pie tam ar atvērto jādi izraisīt traumas un radīt kriogēnus ap- vārsts CO balona pieslēguma vietā...
  • Seite 185: Ekspluatācijas Pabeigšana

    tām piekļuvi (piem., izmantojot norobežoju- 5. Veiciet tīrāmā objekta elektrisko saze- Lai izvairītos no bojājumiem, vispirms pār- mus) darbības laikā. Darbības laikā neaiz- mēšanu. baudiet tīrīšanas veiktspēju kādā neuzkrīto- skariet sprauslu vai sausā ledus strūklu. 6. Valkājiet aizsargapģērbu, aizsargcim- šā vietā. 1.
  • Seite 186 Kopšana un apkope 6. Spiediet strūklas pistoles sprūda sviru, fikātā. Iekārtas operatoram pārbaudes līdz saspiestais gaiss no iekārtas ir izplū- sertifikāts jāsaglabā līdz nākamajai pārbau- Apkopes norādes dis. dei. Ekspluatācijai drošas ierīces pamatnosacī- 7. Programmas slēdzi pagrieziet pozīcijā Pēc vairāk nekā gadu ilga jums ir regulāra apkope pēc noteikta apko- “0/OFF”.
  • Seite 187 Kļūda Novēršana Deg strūklas pistoles traucē-  Pirms ieslēgšanas nenospiediet strūklas pistoles sprūda sviru. juma indikācija  Noņemiet strūklas pistoles sprūda sviras fiksatoru. Mirgo strūklas pistoles trau-  Pārbaudiet, vai strūklas pistoles vadības līnija ir savienota ar iekārtu. cējuma indikācija ...
  • Seite 188: Bendrosios Nuorodos

    Produkts: Ice Blaster ● Sausojo ledo granulės gaminamos prie- Tips:  Tīkla spriegums 220... taise. Tam reikalingas skystasis anglies 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) dioksidas iš baliono su nardinamuoju Attiecīgās ES direktīvas Fāze vamzdžiu. 2006/42/EK (+2009/127/EK) ● Prietaisą draudžiama eksploatuoti spro- Frekvence 50...6...
  • Seite 189: Saugos Nurodymai

    Saugos nurodymai Sužalojimo pavojus, pažeidi- Sužalojimo pavojus mo pavojus dėl elektrostati- Sausojo ledo srovė gali nusinešti lengvus Prietaisą gali valdyti asmenys, kurie per- nio krūvio. daiktus. skaitė ir suprato šią naudojimo instrukciją. Valant valomas objektas gali Prieš pradėdami valyti, pritvirtinkite lengvus Ypač...
  • Seite 190: Tiekimo Apimtis

    Darbo pertraukų metu ir darbo pabaigoje Apsauginė apranga Anglies dioksido baliono tvirtinimo dir- uždarykite baliono vožtuvą, kad išvengtu- žas Didelio matomumo apsauginiai akiniai, ne- mėte nekontroliuojamo dujų nuotėkio. rasojantys, dalies Nr.: 6.321-208.0 „Homebase“ atraminis kreipiklis Dujų balionus ištuštinkite tik tiek, kad balio- Apsauginės nuo šalčio pirštinės su neslys- Žarnos / kabelio laikiklis su guminiu įtempikliu...
  • Seite 191 6. Atsukite purškimo žarnos gaubiamąją santykinės oro drėgmės, rasos taškas že- 5. Abu tvirtinimo diržus apjuoskite aplink veržlę ir šiek tiek priveržkite ją veržlia- miau nei 0 °C). Suslėgtajame ore neturi būti anglies dioksido balioną, užsekite ir pri- rakčiu. alyvos, purvo ir svetimkūnių. veržkite.
  • Seite 192 Purškimo laiko paleidimas iš naujo Sprogimo pavojus Darbinis apšvietimas prasideda tuo pa- Geležies oksido ir lengvųjų metalų dulkių čiu metu, kaip ir granulių gamyba. Norėdami skaičiuoti darbo valandas, prieš mišinys nepalankiomis sąlygomis gali užsi- 5. Palaukite, kol susiformuos granulių sro- pradedant darbą...
  • Seite 193: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Laikymas 6. Jei darbo pertrauka trunka ilgiau nei 30 Visas 100 eksploatavimo valandų minučių, uždarykite anglies dioksido ba- 1. Patikrinkite, ar purškimo žarnos ir prie- ATSARGIAI liono uždarymo vožtuvą. taiso movos nepažeistos ir nesusidėvė- Nelaimingo atsitikimo ir sužeidimo pa- jusios. Pažeistą žarną, pažeistas Eksploatavimo užbaigimas vojus prietaiso movas paveskite pakeisti klien-...
  • Seite 194 Triktis Šalinimas Šviečia purškimo pistoleto  Prieš įjungdami nespauskite purškimo pistoleto įjungimo svirtelės. trikčių rodmuo  Pašalinkite purškimo pistoleto įjungimo svirtelės fiksatorių. Mirksi purškimo pistoleto  Patikrinkite, ar purškimo pistoleto valdymo linija prijungta prie prietaiso. trikčių rodmuo  Patikrinkite, ar nepažeista purškimo žarnos valdymo linija. Šviečia suslėgtojo oro tieki- ...
  • Seite 195: Techniniai Duomenys

    Gaminys: Valymo aparatas sausojo ledo ● Пристрій використовується для 8 L2P granulėmis видалення бруду за допомогою Elektros jungtis Tipas:  гранул сухого льоду, що 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) Tinklo įtampa 220... розпиляються струменем повітря під Atitinkamos ES direktyvos тиском. 2006/42/EB (+2009/127/EB) Fazė...
  • Seite 196 які придатні до вторинної переробки, та Наприклад, прокладіть випускний шланг Небезпека травмування компоненти, такі як батареї, акумулятори назовні, щоб запобігти небезпеці ядухи гранулами сухого льоду та чи мастило, які у разі неправильного через вуглекислий газ. частинками бруду, що поводження з ними або неправильної Вказівка: вуглекислий...
  • Seite 197: Елементи Керування

    Знайдіть безпечне місце і міцно точку забору газу. У газовому балоні Інформація щодо приладдя та запасних тримайте струминний пістолет, перш завжди є значний залишковий тиск. частин міститься на сайті ніж натиснути на спусковий важіль. Перед поверненням газового балона www.kaercher.com. Небезпека травмування нагвинтіть...
  • Seite 198 Забороняється експлуатувати ПОПЕРЕДЖЕННЯ Шланг подачі речовини для струминного очищення пристрій на чутливій до вологи Небезпека травмування поверхні. Патрубок для підключення балона Відразу після використання сопло дуже 1. Відкрити зливний кран і злити Нарізна пробка холодне й у разі дотику до нього може конденсат, накопичений...
  • Seite 199 8. Приєднати патрубок для підключення 1. Установити перемикач програм у УВАГА балона з фільтром вуглекислого газу положення скидання «Reset». Несправності до балона з вуглекислим газом. Малюнок F Клапан залишкового тиску або Переконатись, що між різьбовим зворотний клапан у патрубку для Час, що...
  • Seite 200: Завершення Роботи

    Небезпека через шкідливі для світиться червоним: струмінь Стиснене повітря без струменя стисненого повітря гранул здоров'я речовини. вимк.: струмінь гранул Речовини, що знімаються струменем з Неприсохлий бруд можна видалити 2. Встановити тиск струменя на об'єкта очищення, кружляють у вигляді стисненим повітрям без гранул сухого льоду. локальному...
  • Seite 201 12.Змотати шланг подачі речовини для нижче планом технічного Кожні 2 роки струминного очищення і повісити його обслуговування. 1. Замінювати шланг подачі речовини на тримач для цього шланга. Використовуйте лише оригінальні для струминного очищення принаймні 13.Уставити струминний пістолет запасні частини від виробника або кожні...
  • Seite 202: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей за допомогою інструкцій, наведених звертатися до авторизованої сервісної нижче. За наявності сумнівів або в разі служби Kärcher. Несправності часто мають просту неназваних несправностей слід причину, яку можна усунути самостійно Помилка Усунення Світиться індикатор  Не натискати на спусковий важіль струминного пістолета перед його ввімкненням. несправності...
  • Seite 203 I, 0,03 ● 在使用场所必须遵守“技术数据”一节 Виріб: крижаний бластер вимкнення 中规定的最小换气量。 Тип:  ● 设备外壳只能由 KÄRCHER 客户服务部门 Підключення стисненого повітря 1.574-xxx (IB 10/8 L2P) 出于维护目的而拆除。 Шланг для стисненого дюймі Відповідні директиви ЄС повітря, номінальний в 二氧化碳质量 2006/42/EG (+2009/127/EG) внутрішній діаметр (мін.) 为了无故障运行,使用的二氧化碳必须至...
  • Seite 204 阀门打开,空气射流从喷枪中喷出。此外, 如果出现这些迹象,请立即关闭设备并前 警告 干冰弹丸通过计量装置添加到空气射流中。 往新鲜空气处。在继续工作之前改善通风 人身伤害危险 干冰弹丸撞击要清洁的表面,并且清除污 措施或使用呼吸器。 喷枪的反冲力可能让您失去平衡。 垢。由于 -79 °C 的低温干冰弹丸,在污 二氧化碳比空气重,并且会在狭窄空间中、 在操作扳机之前,找一个安全的地方站立 垢和清洁对象之间还会额外产生热应力, 地下或者封闭容器中聚集。确保工作场所 并牢牢握住喷枪。 它同样也有助于清除污垢。此外,干冰在 充分通风。 人身伤害危险 撞击时会立即变为气态二氧化碳,并且需 遵守二氧化碳供应商的安全数据表。 干冰弹丸和污垢微粒可能击中并伤害人员。 要占用 700 倍的体积。被干冰瓦解的污垢 静电有导致人身伤害和损坏的 当在作用范围内有未穿防护服的其他人员 会因此被炸飞。 危险。 时,不要使用该设备。 在清洁过程中,清洁对象可能 如果设备的连接线或者重要部件损坏,例 环境保护 会带静电。 如安全装置、喷射料软管、喷枪,不要使 包装材料可以回收利用。请按照环保 将清洁对象接地并保持接地, 用该设备。 要求处理包装。...
  • Seite 205 安全装置 正确铺设排气软管,不要让排出的二氧化 二氧化碳浸管瓶(不包含在交货范围 碳危及任何人。 内) 小心 提示:二氧化碳比空气重。确保二氧化碳 二氧化碳软管 安全装置缺失或被改动过 不会向下流动,例如从外部进入车间下面 二氧化碳瓶固定带 安全装置用于保护您的安全。 的地下室。 Homebase 的固定轨 不得变更或不用安全装置。 10.将排气软管铺设到室外或将其连接到抽 带橡胶夹紧器的软管/电缆支架 保险杆 排装置。 用于复位电机保护开关的开口 保险杆可防止意外操作喷枪。 把手 更换喷射喷嘴 只有先抬起保险杆,才能操作扳机。 压缩空气接口 喷枪上的喷射喷嘴可以更换,以使设备适 附件和备件 二氧化碳瓶的放置区 应清洁对象的材料和污染程度。 二氧化碳排放软管 只允许使用原厂附件和备件,它们可以确 危险 带电源插头的电源线 保设备安全无故障地运行。 人身伤害危险 喷射料软管支架 关于附件和备件的信息参见 设备可能会意外启动,并导致干冰弹丸喷 www.kaercher.com 。...
  • Seite 206 如果使用带残余压力阀的二氧化碳瓶,则 重置喷射时间 8. 打开二氧化碳瓶上的截止阀。 必须在气瓶与设备之间安装可作为附件提 9. 将程序开关转到 3 档。 为了结算工作时间,可以在开始工作之前 供的 ABS 残余压力阀(订货号 2.574- 图 G 将喷射时间计数器重置为 0。 006.0)。 1. 将程序开关转至复位位置。 程序开关 图 E 图 F 1 档: 不带残余压力阀的二氧化碳瓶 距离下一次客户服务的剩余时间 2 档: 带残余压力阀的二氧化碳瓶 3 档: 自上次复位后的喷射时间 压缩空气/弹丸按钮 复位 随着温度的升高,弹丸生成的效率降低, 较大比例的二氧化碳以气态形式通过排气 2.
  • Seite 207 只能将设备竖放运输。 1. 使用压缩空气/弹丸按钮选择使用压缩 明软管的内侧发生磨损。用新的软管更 空气的运行。(指示灯必须亮起红色。) 1. 在运输前,执行“结束运行”一章中 换损坏或者磨损的软管。 图 I 的所有步骤。 2. 检查电缆和插头是否损坏。请客户服务 2. 松开导向滚轮上的驻车制动器并通过伸 部门更换损坏的部件。 带指示灯的压缩空气/弹丸按钮 红色亮起:压缩空气射流 缩把手推动设备。 每运行 100 小时 熄灭:弹丸射流 3. 在装到车辆上之前,从设备上取下二氧 1. 检查喷射料软管和设备上的接头是否损 2. 将喷枪的保险杆向上推,同时操作扳 化碳瓶。 坏和磨损。更换损坏的喷射料软管,请 机。 4. 设备可由 2 个人抬起。每个人都使用设 客户服务部门更换设备上损坏的接头。 图 K 备底部的一个把手,并用另一只手在上 每...
  • Seite 208 故障 排除方法  让设备解冻。检查二氧化碳过滤器,必要时更换。然后执行复位。 弹丸生成故障指示器亮起  如果故障再次出现,请更换二氧化碳瓶。  关闭设备再重新接通。 弹丸计量故障指示器亮起  如果故障指示器仍然亮起,请联系客户服务。  让计量电机冷却。将设备放置好,使空气能够从下面流入设备。如有需要,请联系客户服务。 弹丸计量故障指示器闪烁  将电源插头插入插座。 电源指示灯不亮  检查现场电源。  将压缩空气软管连接到设备上。 压缩空气指示灯不亮  打开现场压缩空气供应的截止阀。  检查指示灯和故障指示器。 设备不工作  执行复位。  将程序开关转到更高的档位。 清洁性能差  增加喷射压力。  检查二氧化碳瓶的液位。  不要使用加热的二氧化碳瓶。保护二氧化碳瓶免受热辐射。如果二氧化碳的温度超过 31 °C,弹 丸生成的效率会急剧下降。...
  • Seite 209 ‫ﺣﻞ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﺧﻄﺄ‬ ‫اﺗﺮك وﺣﺪة اﻟﻤﻌﻴﺮة ﺣﺘﻰ ﺗﺒﺮد. ﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء إﻟﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺄﺳﻔﻞ. ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة، اﺗﺼﻞ‬ ‫ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺆﺷﺮ ﺧﻠﻞ ﺑﻤﻌﺎﻳﺮة اﻟﻜﺮﻳﺎت‬  .‫ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‬ .‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫ﻟﺎ ﺗﻀﻲء ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﺈﻣﺪاد اﻟﺠﻬﺪ‬ ...
  • Seite 210 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻔﺤﻮﺻﺎت‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﺎدة اﻟﺴﻔﻊ وﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﻪ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺣﺎﻣﻞ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﺎدة اﻟﺴﻔﻊ‬ ‫، ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء‬ DGUV R 100-500 ‫وﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫أدﺧﻞ ﻣﺨﺮوط ﻣﺴﺪس اﻟﺴﻔﻊ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫اﻟﺎﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺒﻴﺮ. ﻳﺠﺐ‬ ‫أﺳﺎس...
  • Seite 211 ‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ زﻣﻦ اﻟﺴﻔﻊ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك اﻧﻘﻄﺎﻋﺎت ﻓﻲ ﺗﻴﺎر اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف، ﻓﻘﻢ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻜﻬﺮوﺳﺘﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫ﻟﺎﺣﺘﺴﺎب وﻗﺖ اﻟﻌﻤﻞ، ﻳﻤﻜﻦ إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻋﺪاد وﻗﺖ‬ ‫ﺑﺰﻳﺎدة ﺿﻐﻂ اﻟﺘﻴﺎر أو اﺿﺒﻂ درﺟﺔ أﻗﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح‬ ‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ، ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﺘﺴﺐ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﺮاد‬ ‫اﻟﺴﻔﻊ...
  • Seite 212 ‫ﺑﺄﺧﺮى ﺳﻠﻴﻤﺔ. ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻴﺔ‬ ‫إذا ﺗﻢ ﻧﻘﻞ أﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أداﺋﻬﺎ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻟﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻋﺮﺑﺔ أﺳﻄﻮاﻧﺎت، ﻓﻴﻤﻜﻦ وﺿﻊ اﻟﺤﺎﻓﺔ‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺴﻔﻊ‬ ‫اﻟﺄﻣﺎﻣﻴﺔ ﻟﺴﻄﺢ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﺑﻌﺮﺑﺔ اﻟﻨﻘﻞ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺧﺎﺑﻮر‬ ‫ارﺗﻜﺎز اﻟﺠﻬﺎز. ﺛﻢ ﻳﻤﻜﻦ ﻧﻘﻞ اﻟﺄﺳﻄﻮاﻧﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻄﺮ...
  • Seite 213 ‫وﻗﻢ ﺑﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻐﺮﻓﺔ ﺣﺘﻰ ﻟﺎ ﻳﻤﺜﻞ ﻗﻴﺎس اﻟﺘﺮﻛﻴﺰ أي‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ ﺧﻠﻞ ﺑﺘﻮﻟﻴﺪ اﻟﻜﺮﻳﺎت‬ .‫ﺧﻄﻮرة‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻨﺠﺮف اﻟﺄﺟﺴﺎم اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﻴﺎر اﻟﺜﻠﺞ‬ ‫ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ: إﻋﺎﻗﺔ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ – ‫اﻟﻜﺮﻳﺎت‬ .‫اﻟﺠﺎف‬ ‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ واﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ ﺧﻠﻞ ﺑﺈﻣﺪاد اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط‬ .‫ﻗﻢ...
  • Seite 214 ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ :‫ﻋﻠﺎﻣﺎت ارﺗﻔﺎع ﺗﺮﻛﻴﺰ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ذﻟﻚ، ﻳﺘﺤﻮل اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر إﻟﻰ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ‬ .‫: ﺻﺪاع، ﻣﻌﺪل ﺗﻨﻔﺲ ﻣﺮﺗﻔﻊ‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻐﺎزي ﻋﻨﺪ اﻟﺎرﺗﻄﺎم، وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺴﺘﻬﻠﻚ‬ ........‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫: ﺻﺪاع، ﻏﺜﻴﺎن، رﺑﻤﺎ ﻓﻘﺪان اﻟﻮﻋﻲ‬ ‫ﺿﻌﻒ اﻟﺤﺠﻢ. وﺗﺘﻄﺎﻳﺮ اﻟﺄوﺳﺎخ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺴﻠﻞ‬ ....
  • Seite 216 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis