Herunterladen Diese Seite drucken
BWT STANDARD Installations- Und Anwendungshandbuch
BWT STANDARD Installations- Und Anwendungshandbuch

BWT STANDARD Installations- Und Anwendungshandbuch

Umkehrosmoseanlage für privathaushalte

Werbung

FR - Notice d'installation, d'utilisation et d'entretien
GB - Installer and user guide for domestic reverse osmosis system
DE - Installations- und Anwendungshandbuch der
Umkehrosmoseanlage für Privathaushalte
OSMOSEURS STANDARD,
P'URE AQUACALCIUM &
P'URE BALANCE
Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BWT STANDARD

  • Seite 1 FR - Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien GB - Installer and user guide for domestic reverse osmosis system DE - Installations- und Anwendungshandbuch der Umkehrosmoseanlage für Privathaushalte OSMOSEURS STANDARD, P’URE AQUACALCIUM & P'URE BALANCE Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 2 Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 3 SOMMAIRE Utilité du produit Spécifications et composants Référence des modèles Spécifications et exigences Exigences de qualité de l’eau d’alimentation Composants du système d’osmose inverse Schémas de raccordement Schéma de raccordement pour le modèle de base Schéma de raccordement pour l’unité avec cartouche de minéralisation AquaCalcium Schéma de raccordement pour l’unité...
  • Seite 4 1. UTILITÉ DU PRODUIT L’osmose inverse est de loin la technologie la plus avancée utilisée aujourd’hui pour la purification de l’eau. Sa structure spéciale à membrane semi-perméable lui permet de purifier l’eau destinée à la consommation de presque toutes les impuretés nocives (voir Figure 1). La membrane possède de minuscules pores, qui sont 200 fois plus petits que les virus et 4 000 fois plus petits que les bactéries.
  • Seite 5 évier ou un plan de travail. 2. SPÉCIFICATIONS ET COMPOSANTS 2.1. RÉFÉRENCE DES MODÈLES Modèles standard : - Capacité de la membrane d’osmose inverse 190 litres/jour* (50 GPD) Modèles AquaCalcium : - Capacité de la membrane d’osmose inverse 280 litres/jour* (75 GPD) - équipé...
  • Seite 6 2.3. EXIGENCES EN MATIÈRE DE QUALITÉ DE L’EAU D’ALIMENTATION Valeur Index 1 pH 6,5 - 8,5 2 TDS <1 500 ppm 3 Dureté <500 ppm CaCO (<28 °dH) 4 Chlore libre <0,5 ppm 5 Fer <0,3 ppm 6 Manganèse <0,1 ppm 7 Demande d’oxygène chimique <5 ppm O 8 Numération bactérienne totale (TBC)
  • Seite 7 2) Accessoires 2) Réservoir de 3) Robinet d’eau de 4) Adaptateur d’eau d’alimentation pression consommation 4.1)* Kit de raccordement pour approvisionnement en eau avec filetage 3/8” a) Adaptateurs b) Adaptateur 3/8” d’eau d’alimentation 5) Vanne d’alimen- 6) Vanne du réservoir 7) Jeu de tubes de 8) Collier d’évacuation tation...
  • Seite 8 3. SCHÉMAS DE RACCORDEMENT 3.1. SCHÉMA DE RACCORDEMENT OSMOSEUR STANDARD Tube noir Tube rouge Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 9 3.2. SCHÉMA DE RACCORDEMENT P’URE AQUACALCIUM Tube bleu AquaCalcium Tube noir Tube rouge Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 10 3.3. SCHÉMA DE RACCORDEMENT P’URE BALANCE Tube bleu Balance Tube noir Tube rouge Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 11 4. ÉTAPES D’INSTALLATION D’UN SYSTÈME D’OSMOSE INVERSE Avant d’installer l’osmoseur BWT pour usage domestique, lire attentivement ce manuel d’ins- tructions. Le système doit être installé conformément aux règlementations locales. 4.1. AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION 1) Vérifier que tous les éléments sont bien inclus dans l’emballage. N’ouvrir les sacs en plastique contenant les accessoires qu’après avoir la certitude que tout est correct.
  • Seite 12 à l’égout (l’évier de la cuisine). Le collier d’évacuation est compatible avec la plupart des canalisations d’égout standard. Percer un trou de 5,0 mm de diamètre dans le tuyau d’égout, placer le joint en caoutchouc autocollant (inclus dans le paquet).
  • Seite 13 Positionner l’endroit où installer l’osmoseur, marquer par rapport au 272 mm support de l’osmoseur et percer deux trous. La distance située entre les trous dans le mur doit être exactement égale à la distance entre les trous du support. Laisser au moins 100 mm au dessous de l’appareil pour le remplace- ment des filtres.
  • Seite 14 Laisser la vanne d’alimentation et le robinet d’eau purifiée ouverts pendant 30 minutes. Ouvrir ensuite la vanne du réservoir puis fermer le robinet et vérifier soigneusement qu’aucun raccord ne présente de fuite. ATTENTION ! Vérifier tous les jours si le système ne fuit pas lors de la première semaine suivant l’installation ; effec- tuer ensuite des contrôles réguliers.
  • Seite 15 6. MISE EN ŒUVRE Le système d’osmose inverse à usage domestique est uniquement conçu pour purifier l’eau froide. Si le temps de remplissage du réservoir augmente, cela signifie que les cartouches de préfiltre sont usées et qu’elles doivent être rapidement remplacées. Un retard dans le remplacement des cartouches peut entraîner une détérioration ou une destruction de la membrane d’osmose.
  • Seite 16 Insérer la nouvelle cartouche dans le troisième bol et remonter l’ensemble. Laissez couler au moins 4 litres d’eau pour évacuer la poussière de charbon. Fermer la vanne d’alimentation et raccorder le tube à la vanne d’arrêt automatique.. Ouvrir la vanne du réservoir Ouvrir la vanne du réservoir 6.3 LA PROCÉDURE DE REMPLACEMENT DE LA MEMBRANE (le remplacement de la membrane doit être effectué...
  • Seite 17 Fermer le robinet d’eau de consommation Ouvrir la vanne du réservoir Ouvrir la vanne du réservoir Une fois que le réservoir est rempli (vous entendrez que l’eau s’arrête de couler), vider toute l’eau du réservoir en ou- vrant le robinet .
  • Seite 18 7. NETTOYAGE DU SYSTÈME D’OSMOSE INVERSE Le nettoyage du système d’osmose inverse est recommandé après une période d’utilisation d’au moins 6 mois ou lorsque l’installation n’est pas utilisé pendant au moins 3 semaines consécutives. Il est également conseillé de nettoyer le système lors du remplacement des cartouches. Utiliser des pillules désinfectantes au chlore pour nettoyer l’osmose inverse.
  • Seite 19 Placer un comprimé de chlore dans le premier bol. Remplisser le bol d’eau et revissez le sur la tête du filtre. Bol de filtre Après 15 minutes, ouvrir le robinet d’eau de consommation et la vanne d’alimentation Lorsque l’eau qui coule du robinet commence à...
  • Seite 20 Deconnecter le tube qui est relié au réservoir de stockage depuis le raccord en té avant le filtre finisseur à charbon et le raccorder sur la sortie du dernier filtre de la préfiltration. Placer un comprimé désinfectant dans le bol du 1 filtre et le remplir d’eau avant de le remettre en place.
  • Seite 21 8. DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Fuite au niveau des raccords Le joint du tube n’est pas assez serré Enlever le tube et replacer le joint Fuite au niveau du collier Le collier d’évacuation n’est pas installé Replacer le collier d’évacuation comme indiqué au d’évacuation correctement paragraphe 4.2 de ce manuel...
  • Seite 22 Le système est toujours actif Le régulateur de débit est manquant Le régulateur de débit doit être installé sur le tube (de l’eau coule constamment) ou mal placé du concentrat qui va à l’égout. Vérifier le sens de circulation sur le régulateur de débit. Si aucun régulateur de débit est installé, en mettre un.
  • Seite 23 9. MISE EN SERVICE Date de mise en service JJ : MM : AA Pression principale Nettoyage réalisé, OUI / NON Durée de remplissage du réservoir HH : MM Récupération, % Recommandations Informations supplémentaires concernant l’équipement installé : nom, date de l’installation (Exemple : régulateur de pression, pompe, filtre à...
  • Seite 24 10. SÉCURITÉ ENVIRONNEMENT & SANITAIRE CAHIER DE MAINTENANCE Type de travaux Consommables utilisés pour les travaux : produit, date de fabrication, numéro de série (exemple : cartouches, membrane) Nettoyage réalisé, OUI/NON Durée de remplissage du réservoir, HH : MM Récupération, % Recommandations Date de maintenance, DD : MM : AA...
  • Seite 25 La garantie est assujettie aux dispositions légales du pays de commercialisation (en France : Code de la Consommation), complétées d’éventuels suppléments offerts par la marque de l’appareil. Veuillez consulter le site Internet de la marque de votre Osmoseur BWT, dans les pages « Service ». La garantie est exclue dans les cas suivants : - installation sur de l’eau non potable...
  • Seite 26 14. DONÉES DE PERFORMANCE Ce système a été testé conformément à NSF/ANSI 58 en ce qui concerne la réduction des substances mentionnées ci-dessous. La concentration des substances comprises dans l’eau à l’entrée du système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite autorisée pour l’eau à...
  • Seite 27 CONTENTS Purpose of the product Specifications and components Model designations Specifications and requirements Supply water quality requirements Reverse osmosis system components Connection Diagrams Connection diagram for base model Connection diagram for unit with mineralizing post-filter Connection diagram for unit with booster pump Connection diagram for unit with booster pump and mineralizing post-filter 3.5А...
  • Seite 28 1. PURPOSE OF THE PRODUCT Reverse osmosis is by far the most advanced technology of water purification in use today. Special semipermeable membrane structure similar in its properties to the membrane of a living cell is capable of purifying drinking water from virtually all harmful impurities (see Fig- ure 1).
  • Seite 29 1. PURPOSE OF THE PRODUCT Inside the membrane, water is separated into two streams: concentrate, which is discharged into drain, and permeate, which enters pressure tank 2 for storage. The tank is connected to the output through the membrane auto shut-off valve and check valve built into the transition fitting that is installed in the permeate outlet of membrane housing.
  • Seite 30 75 gallon per day capacity (11.6 l / h (3 gal / h)), mineralizing post-filter, UV lamp, and booster pump. Trademark BWT. ** Models equipped with a pressure booster pump (marked with the letter “P” in the model designation), are intend- ed for connection to the single-phase AC power with a voltage of 230 V, 50 Hz.
  • Seite 31 2. SPECIFICATIONS AND COMPONENTS 2.2. SPECIFICATIONS AND REQUIREMENTS Parameter Value Main pressure (no booster pump), barg (psi) 3-6* (43-87) Main pressure (booster pump installed), barg (psi) 2-4.5 (29-65) Tank bladder pressure, barg (psi) 0.4-0.6** (5.8-8.7) Feed water temperature, °C (°F) +4…+30*** (39...86) Weight of the system (base model), kg (pounds) 6 (13.2)
  • Seite 32 2. SPECIFICATIONS AND COMPONENTS 2.4. REVERSE OSMOSIS SYSTEM COMPONENTS The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product. 1) Filter rack carbon post-filter auto shut-off valve membrane housing filter head sump...
  • Seite 33 2. SPECIFICATIONS AND COMPONENTS 2.4. REVERSE OSMOSIS SYSTEM COMPONENTS 2) Pressure tank 4) Feed water adapter 3) Drinkingwater faucet 4.1)* Сonnection kit for 3/8" threaded water supply a) Adapters b) 3/8" feed water adapter 5) Feed valve 6) Tank valve 7) Set of colored tubes 8) Drain saddle 9) Set of pre-filter cartridges (may vary with model)
  • Seite 34 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.1. CONNECTION DIAGRAM FOR BASE MODEL Black tube Models MO 5-50 Red tube MO 5-75 MO 5-100 The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 35 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.2. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT WITH MINERALIZING POST-FILTER Blue tube Black tube Models MO 6-50М Red tube MO 6-75М MO 6-100М The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 36 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.3. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT WITH BOOSTER PUMP 220V Black tube Models MO 5-50P MO 5-75P Red tube MO 5-100P The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 37 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.4. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT WITH BOOSTER PUMP AND MINERALIZING POST-FILTER Blue tube 220V Black tube Models MO 6-50MP MO 6-75MP MO 6-100MP Red tube The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product.
  • Seite 38 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.5А. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT P’URE WITH SINGLE LEVER FAUCET Blue tube Black tube Models MO 6-50МPURE MO 6-75МPURE MO 6-100МPURE Red tube The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product.
  • Seite 39 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.5B. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT P’URE BALANCE Blue tube Balance Black tube Models MO 6-50МBAL MO 6-75МBAL Red tube MO 6-100МBAL* The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 40 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.5С. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT P’URE ALKAFUSE Blue tube Mineralizing Black tube Alkafuse Yellow tube Red tube The manufacturer reserves the right to modify product design or specific components, if such modification does not entail deterioration of consumer properties of the product. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 41 3. CONNECTION DIAGRAMS 3.9C. CONNECTION DIAGRAM FOR UNIT P’URE AQUACALCIUM Blue tube AquaCalcium Black tube Models MO 6-50МACPURE MO 6-75МACPURE MO 6-100МACPURE* Red tube Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 42 4. STEPS FOR INSTALLING REVERSE OSMOSIS SYSTEM Before installing a domestic reverse osmosis filter please carefully read this instruction. This system must be installed in compliance with local codes. 4.1. BEFORE COMMENCING INSTALLATION 1) Check that all parts are in the package. Do not open the plastic bags with filter parts before you make sure everything is in place to be able to return faulty/incomplete package.
  • Seite 43 Connect the drain saddle with drain pipe from the kitchen sink. The drain saddle is compatible with most standard drain pipes. Drill a hole of 5.0 mm (0.2”) diameter in the kitchen sink drain pipe, apply rubber gasket with sticky base (included in the package). Install the drain sad- on the drain pipe over the hole.
  • Seite 44 4. STEPS FOR INSTALLING REVERSE OSMOSIS SYSTEM Installation of the faucet. To install drinking water faucet drill 12.5 mm (1/2”) diameter hole for single way tap or 17 mm (2/3”) diameter hole for two way tap in a conve- nient location at the sink or countertop. Caution! metal shavings can damage your unit, remove them carefully as soon as you have drilled the hole.
  • Seite 45 4. STEPS FOR INSTALLING REVERSE OSMOSIS SYSTEM Open the water tap and let through the first two pre-filters with cartridges 5-7 liters (1.5-2 gallons) of water to wash off the carbon fines (black in colour) that may appear in cartridges during shipping. Then close feed water valve before installing the third cartridge.
  • Seite 46 5. STEPS AFTER INSTALLATION VERIFICATION OF THE UNIT’S OPERATING PARAMETERS 1. Measure time needed to fill the tank. Tank is filled when the dumping of the concentrate into the drain has stopped. The value obtained is dependent on the supply water pressure (pressure in water mains).
  • Seite 47 6. USAGE 6.1. PARTS OF THE FILTER AND THEIR RECOMMENDED CHANGE OUT RATES Stage of filtration Name of cartridge Term for replacement First, second, third Pre-filters for reverse osmosis Once in 3 month for all models of reverse osmosis systems, axcept models with AquaGreen technology.
  • Seite 48 6. USAGE Remove the third pre-filter’s sump from filter head. Be careful as it is filled with water. Remove the used filter cartridge and wash the sump with unflavored soap and a clean sponge, then rinse thoroughly with water. Insert new cartridge into the third sump. Screw the sump back on and let through at least 4 more liters of water to flush the coal dust.
  • Seite 49 6. USAGE 6.3 THE PROCEDURE FOR REPLACING MEMBRANE (membrane replacement should be performed by a qualified specialist) Turn off water supply to the system (feed valve ), shut off the tank valve Open the purified water faucet 3 to relieve permeate pressure. Disconnect the white tube from the inlet in membrane housing cap.
  • Seite 50 6. USAGE 6.4 THE PROCEDURE FOR REPLACING CARBON POST-FILTER AND/OR MINERALIZING POST-FILTER Turn off water supply to the system (feed valve ), shut off the tank valve Open the purified water faucet to relieve permeate pressure. Disconnect the tubes that connect the carbon post filter / mineralizing post-filter to the rest of the system (remember which goes where).
  • Seite 51 6. USAGE Use care when removing sealing rings from the ends of the sleeve. The rings serve to protect the lamp and electrical connections from water leaks. UV lamps should be handled with care and only held by the ceramic ends, because contaminat- ing the quartz surface will reduce germicidal efficiency and shorten service life.
  • Seite 52 7. SANITIZATION OF REVERSE OSMOSIS FILTER Sanitization of the reverse osmosis filter is recommended after it has been in use for an extended period (~ 6 months), and when the filter is not going to be used for 3 or more weeks at a time. It is also desirable to sanitize the system when replacing cartridges.
  • Seite 53 7. SANITIZATION OF REVERSE OSMOSIS FILTER Put a chlorine tablet in the 1 sump. Fill the sump with water and screw on. After 15 minutes, open the drinking water faucet and feed valve When water running from the faucet starts to smell like chlorine, close both the faucet and feed valve Leave the system for 2-3 hours.
  • Seite 54 7. SANITIZATION OF REVERSE OSMOSIS FILTER 7.1 SANITIZATION OF PRESSURE TANK Turn off feed valve Open the faucet and empty the pressure tank in the drain. Shut tank valve Extract pre-filter cartridges. Install 2 and 3 sumps (by water flow direction) back on filter. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 55 7. SANITIZATION OF REVERSE OSMOSIS FILTER Disconnect the tube going to the storage tank from the union tee before the carbon post-filter, and into 3 pre-filter’s outlet. Put a disinfection tablet in the 1 sump. Fill the sump with water and screw on. After 15 minutes, open tank valve Open the feed valve for 5 minutes.
  • Seite 56 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Fitting leak Tube is not joined tightly Remove and rejoin the tube Drain saddle leak Drain saddle is not installed properly Reinstall drain saddle as described in paragraph 4.2 in this manual Pre-filter sump leak O-ring seal is lacking or misaligned Check that the O-ring seal is properly aligned in the groove inside sump...
  • Seite 57 8. TROUBLESHOOTING The system is always Water supply pressure too low This RO system requires at least 3 bar (44 psi) to function on (water is drained properly. If necessary, install a pressure booster pump or continuously) consult a plumber Pre-filter cartridges are clogged Replace pre-filter cartridges Membrane is clogged...
  • Seite 58 Commissioning date, DD: MM: YY Main pressure Sanitization performed, YES / NO TANK FILL DURATION, HH: MM Recovery, % Recommendations Further information about installed equipment: name, date of installation (Example: pressure regulator, pump, POE water filter etc.) Seller’s identity Installer’s identity Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 59 Type of job Consumables used for the job: product, date of manufacture, serial number (example: cartridges, membrane) Sanitization performed, YES / NO Tank fill duration, HH: MM Recovery, % Recommendations Date of maintenance, DD: MM: YY Servicing company name Installer’s name Servicing company contact information Signature...
  • Seite 60 10. ENVIRONMENTAL AND HEALTH SAFETY The product does not have any chemical, radiological, electrochemical impact on the environment. The product is not regarded as hazardous by their impact on the human body, meets requirements of relevant sanitary legislation for its intended scope of use. 11.
  • Seite 61 The warranty does not cover: • replaceable elements (cartridges, reverse osmosis membrane, carbon post-filter, mineralizing post-filter or other consumables included in the package); • electrical equipment in ungrounded electrical systems or lack of voltage regulator where it is required; • components that require replacement because of normal wear and tear; •...
  • Seite 62 The quality management system for production of water treatment systems, domestic filters for water purification and replacement filters, as well as sorbents for special application performed by Ecosoft corresponds to the requirements of the State standard ISO 9001:2015. Conformity certificate for the Ecosoft water treatment systems MO xxx Confirms the conformity of the products with essential safety requirements of the EC New Approach Directives.
  • Seite 63 INHALT Funktionsweise des Produkts Technische Daten und Komponenten Modellbezeichnungen Technische Daten und Anforderungen Qualitätsanforderungen an das Leitungswasser Komponenten der Umkehrosmoseanlage Anschlussdiagramme Anschlussdiagramm für Basismodell Anschlussdiagramm für Anlage mit Remineralisierungs-Nachfilter Anschlussdiagramm für Anlage mit Druckerhöhungspumpe Anschlussdiagramm für Anlage mit Druckerhöhungspumpe und mit Remineralisierungs-Nachfilter 3.5А...
  • Seite 64 1. FUNKTIONSWEISE DES PRODUKTS Umkehrosmose ist gegenwärtig die fortschrittlichste Technologie zur Wasseraufbereitung. Eine spezielle semipermeable Membran, ähnlich wie die von lebenden Zellen, kann Trinkwasser von nahezu allen Schadstoffen befreien (siehe Abbildung 1). Man kann sich die Membran als eine Schicht mit winzigen Poren vorstellen, 200mal kleiner als Viren und 4000mal kleiner als Bakterien.
  • Seite 65 1. FUNKTIONSWEISE DES PRODUKTS Im Inneren der Membran wird das Wasser in zwei Ströme aufgeteilt: Konzentrat, das in das Abwasser abgeleitet wird, und Permeat, das in den Druckbehälter 2 geleitet und dort gelagert wird. Der Druckbehälter ist über das automatische Sperrventil der Membran und das Kontrollventil am Permeatauslass des Membrangehäuses mit dem Auslass verbunden.
  • Seite 66 Ein Beispiel: Ecosoft MO775MUVPBWT ist eine 7-phasige Umkehrosmoseanlage mit einer Membran mit einem Durchsatz von 75 GPD (11,6 Liter pro Stunde), einem Remineralisierungs- Nachfilter, einer UV-Lampe und einer Druckerhöhungspumpe. Die Marke ist BWT. ** Modelle mit Druckerhöhungspumpe (in der Modellbezeichnung durch den Buchstaben „P“ gekennzeichnet) benötigen einen Einphasen-Wechselstrom-Anschluss mit 230 V, 50 Hz.
  • Seite 67 2. TECHNISCHE DATEN UND KOMPONENTEN 2.2. TECHNISCHE DATEN UND ANFORDERUNGEN Parameter Wert 3-6* (43-87) Druck im Wassernetz (ohne Druckerhöhungspumpe), bar/Ü (psi) Druck im Wassernetz (mit installierter Druckerhöhungspumpe), bar/Ü (psi) 2-4.5 (29-65) 0.4-0.6** (5.8-8.7) Behälterblasendruck, bar/Ü (psi) Temperatur des Leitungswassers, °C +4 bis +30*** Gewicht der Anlage (Basismodell), kg Umgebungstemperatur, °C...
  • Seite 68 2. TECHNISCHE DATEN UND KOMPONENTEN 2.4. KOMPONENTEN DER UMKEHROSMOSEANLAGE Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken. Aktivkohle-Nachfilter 1) Filtergruppe automatisches...
  • Seite 69 2. TECHNISCHE DATEN UND KOMPONENTEN 2.4. KOMPONENTEN DER UMKEHROSMOSEANLAGE 4) Wasserleitung-Anschlussstück 2) Druckbehälter 3) Osmosewasserhahn 4.1)* Schraubanschlüsse für 3/8-Zoll-Leitung a) Anschlussstücke b) 3/8-Zoll- Reduziermuffe oder 6) Behälterventil 7) farbige Schläuche 8) Abflussschelle 5) Einspeiseventil 9) Satz Vorfilterkartuschen (je nach Modell unterschiedlich) CPV25105 CHV2510 CPV25101...
  • Seite 70 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.1. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR BASISMODELL Schwarzer Schlauch Modelle MO 5-50 Roter Schlauch MO 5-75 MO 5-100 Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 71 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.2. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE MIT REMINERALISIERUNGS-NACHFILTER Blauer Schlauch Schwarzer Schlauch Modelle MO 6-50М Roter Schlauch MO 6-75М MO 6-100М Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 72 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.3. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE MIT DRUCKERHÖHUNGSPUMPE 220V Schwarzer Schlauch Modelle MO 5-50P MO 5-75P Roter Schlauch MO 5-100P Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 73 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.4. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE MIT DRUCKERHÖHUNGSPUMPE UND MIT REMINERALISIERUNGS-NACHFILTER Blauer Schlauch 220V Schwarzer Schlauch Modelle MO 6-50MP MO 6-75MP MO 6-100MP Roter Schlauch Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 74 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.5А. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE P’URE MIT EINHEBELMISCHER Blauer Schlauch Schwarzer Schlauch Modelle MO 6-50МPURE MO 6-75МPURE MO 6-100МPURE Roter Schlauch Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 75 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.5B. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE P’URE BALANCE Blauer Schlauch Balance Schwarzer Schlauch Modelle MO 6-50МBAL MO 6-75МBAL Roter Schlauch MO 6-100МBAL Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 76 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.5С. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE P’URE ALKAFUSE Blauer Schlauch Mineralizing Schwarzer Schlauch Alkafuse Gelber Schlauch Roter Schlauch Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Konfiguration des Produkts oder bestimmter Komponenten zu ändern, sofern diese Änderung sich nicht negativ auf die Eigenschaften des Produkts für den Verbraucher auswirken.
  • Seite 77 3. ANSCHLUSSDIAGRAMME 3.6. ANSCHLUSSDIAGRAMM FÜR ANLAGE P’URE AQUACALCIUM Blauer Schlauch AquaCalcium Schwarzer Schlauch Modelle MO 6-50МACPURE MO 6-75МACPURE MO 6-100МACPURE* Roter Schlauch Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 78 4. SCHRITTE ZUR INSTALLATION DER UMKEHROSMOSEANLAGE Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie einen Umkehrosmosefilter für Privathaushalte installieren. Beim Einbau der Anlage müssen die örtlichen Vorschriften eingehalten werden. 4.1. VOR DER INSTALLATION 1) Überprüfen Sie, dass die Packung alle Bestandteile enthält. Sie dürfen die Kunststoffbeutel mit Filterteilen nicht öffnen, bevor Sie sich versichert haben, dass alles vorhanden ist, damit Sie fehlerhafte bzw.
  • Seite 79 4. SCHRITTE ZUR INSTALLATION DER UMKEHROSMOSEANLAGE Schrauben Sie das Wasserleitung-Anschlussstück an die Kaltwasserleitung an. Schrauben Sie das Einspeiseventil in das Wasserleitung-Anschlussstück ein. Verwenden Sie zur Vermeidung von Wasserlecks PTFE-Dichtungsband. Die Größe des Anschlusses ist so gewählt, dass er auf die häufigste Rohrstärke (1/2 Zoll) passt.
  • Seite 80 4. SCHRITTE ZUR INSTALLATION DER UMKEHROSMOSEANLAGE Installation des Hahns. Bohren Sie zur Installation des Osmosewasserhahns ein Loch von 12,5 mm Durchmesser für Ein-Weg-Armaturen oder von 17 mm Durchmesser für Zwei-Weg-Armaturen an einer geeigneten Stelle an der Spüle oder auf der Arbeitsplatte.. Achtung! Metallspäne können Ihre Anlage beschädigen.
  • Seite 81 4. SCHRITTE ZUR INSTALLATION DER UMKEHROSMOSEANLAGE Öffnen Sie das Einspeiseventil und spülen Sie die ersten zwei Vorfilter samt Kartuschen mit 5–7 Liter Wasser, um den schwarzen Kohlenstaub zu entfernen, der sich beim Transport in den Kartuschen bilden kann. Schließen Sie dann das Einspeiseventil, bevor Sie die dritte Kartusche installieren.
  • Seite 82 5. SCHRITTE NACH DER INSTALLATION ÜBERPRÜFEN DER BETRIEBSPARAMETER DER ANLAGE 1. Messen Sie die zum Füllen des Behälters benötigte Zeit. Der Behälter ist gefüllt, wenn kein Konzentrat mehr in den Abfluss abgegeben wird. Dieser Wert hängt vom Wasserdruck im Leitungssystem ab. 2.
  • Seite 83 6. BETRIEB 6.1. FILTERKOMPONENTEN UND EMPFOHLENE AUSTAUSCHINTERVALLE Filterphase Bezeichnung der Kartusche Austauschintervall Erste, zweite, dritte Vorfilter für die Umkehrosmose Alle 3 Monate für alle Umkehrosmoseanlagen mit Ausnahme der Modelle mit AquaGreen- Technologie, Alle 6 Monate für Modelle mit AquaGreen- Technologie Vierte Umkehrosmose-Membran* Einmal jährlich...
  • Seite 84 6. BETRIEB Entfernen Sie das dritte Vorfiltergehäuse vom Filterkopf. Vorsicht: Das Filtergehäuse ist mit Wasser gefüllt. Entfernen Sie die gebrauchte Filterkartusche und reinigen Sie das Filtergehäuse mit unparfümierter Seife und einem sauberen Schwamm. Spülen Sie dann gründlich mit Wasser. Setzen Sie eine neue Kartusche in das dritte Filtergehäuse ein. Schrauben Sie das Filtergehäuse wieder fest und spülen Sie mit mindestens 4 zusätzlichen Litern Wasser, um den Kohlenstaub zu entfernen.
  • Seite 85 6. BETRIEB 6.3 VERFAHREN ZUM AUSWECHSELN DER MEMBRAN (Die Membran sollte von einer qualifizierten Fachkraft ausgewechselt werden) Schließen Sie die Wasserversorgung des Systems (Einspeiseventil ), schließen Sie das Behälterventil Öffnen Sie den Osmosewasserhahn 3, um den Permeatdruck abzulassen Lösen Sie den weißen Schlauch von der Einlasskappe des Membrangehäuses. Schrauben Sie die Einlasskappe des Membrangehäuses ab.
  • Seite 86 6. BETRIEB 6.4 VERFAHREN ZUM AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLE- UND/ODER REMINERALISIERUNGS-NACHFILTERS Schließen Sie die Wasserversorgung des Systems (Einspeiseventil ), schließen Sie das Behälterventil Öffnen Sie den Osmosewasserhahn , um den Permeatdruck abzulassen. Trennen Sie die Schläuche, die den Aktivkohle-Nachfilter bzw. den Remineralisierungs-Nachfilter mit der Anlage verbinden (merken Sie sich, wo die verschiedenen Schläuche angeschlossen werden).
  • Seite 87 6. BETRIEB Seien Sie vorsichtig beim Entfernen der Dichtungsringe von den Kolbenenden. Die Ringe schützen die Lampe und die Elektroanschlüsse vor Wasserleckagen. UV-Lampen sollten mit Vorsicht gehandhabt werden und nur an den Keramikenden gehalten werden, da Verunreinigungen auf der Quarzoberfläche die keimtötende Wirkung verringern und die Nutzungsdauer verkürzen.
  • Seite 88 7. DESINFIZIERUNG DER UMKEHROSMOSEANLAGE Es wird empfohlen, das Umkehrosmosesystem regelmäßig zu desinfizieren: bei kontinuierlichem Gebrauch etwa alle 6 Monate, und jedes Mal, wenn er 2 Wochen oder länger nicht genutzt wird. Auch beim Austausch der Kartuschen ist eine Desinfektion vorteilhaft. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Umkehrosmosesystem mit Desinfektionstabletten zu sterilisieren.
  • Seite 89 7. DESINFIZIERUNG DER UMKEHROSMOSEANLAGE Legen Sie eine Desinfektionstablette in das erste Filtergehäuse. Füllen Sie das Filtergehäuse mit Wasser und schrauben Sie es an. Öffnen Sie nach 15 Minuten den Osmosewasserhahn und das Einspeiseventil Wenn das Wasser aus dem Osmosewasserhahn anfängt nach Chlor zu riechen, schließen Sie den Osmosewasserhahn 3 und das Einspeiseventil Lassen Sie die Anlage 2–3 Stunden ruhen.
  • Seite 90 7. DESINFIZIERUNG DER UMKEHROSMOSEANLAGE 7.1 DESINFIZIERUNG DES DRUCKBEHÄLTERS Schließen Sie das Einspeiseventil Öffnen Sie den Osmosewasserhahn und leeren Sie den Druckbehälter in den Abfluss Schließen Sie das Behälterventil Nehmen Sie die Vorfilterkartuschen heraus. Setzen Sie das 2. und 3. Vorfiltergehäuse (in Fließrichtung des Wassers) wieder ein. Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 91 7. DESINFIZIERUNG DER UMKEHROSMOSEANLAGE Trennen Sie den Schlauch, der den Behälter mit dem Verbindungs-T-Stück vor dem Aktivkohle-Nachfilter verbindet, und leiten Sie ihn in den Auslass des 3. Vorfilters. Legen Sie eine Desinfektionstablette in das erste Filtergehäuse. Füllen Sie das Filtergehäuse mit Wasser und schrauben Sie es an Öffnen Sie nach 15 Minuten das Behälterventil Öffnen Sie 5 Minuten lang das Einspeiseventil...
  • Seite 92 8. FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE LÖSUNG Leckendes Der Schlauch ist nicht fest verbunden. Nehmen Sie ihn ab und verbinden ihn erneut. Anschlussstück Leckende Die Abflussschelle ist nicht korrekt Montieren Sie die Abflussschelle neu, wie in Abschnitt 4.2 Abflussschelle montiert. dieser Anleitung beschrieben. Leckendes Fehlender oder verrutschter O-Ring Kontrollieren Sie, dass die O-Ring-Dichtung genau in der...
  • Seite 93 8. FEHLERSUCHE Die Anlage ist immer Die Anlage ist immer in Betrieb (das Die Umkehrosmoseanlage benötigt mindestens 3 bar (44 psi), um in Betrieb (das Wasser Wasser fließt kontinuierlich ab). korrekt zu funktionieren. Installieren Sie bei Bedarf eine fließt kontinuierlich Druckerhöhungspumpe oder lassen Sie sich von einem Installateur ab).
  • Seite 94 Datum der Inbetriebnahme, TT: MM: JJ Wasserdruck in den Leitungen Desinfektion wurde durchgeführt JA/NEIN BEHÄLTERFÜLLZEIT, HH: MM Rückgewinnung in % Empfehlungen Weitere Informationen zur Anlage: Name, Installationsdatum (z. B. „Druckregler“, „Pumpe“, „POE-Filtersystem“ usw.) Name des Händlers Name des Installateurs Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 95 Art der ausgeführten Arbeit Bei den Arbeiten verwendetes Verbrauchsmaterial: Produkt, Herstelldatum, Seriennummer (z. B. bei Kartuschen, Membran) Desinfektion wurde durchgeführt JA/NEIN Behälterfüllzeit, HH: MM Rückgewinnung in % Empfehlungen Wartungsdatum, TT: MM: JJ Name der Wartungsfirma Name des Installateurs Kontaktdaten der Wartungsfirma Unterschrift Code P0090636 - Rev 0 - 19/06/2019...
  • Seite 96 10. GESUNDHEIT, ARBEITSSICHERHEIT UND UMWELTSCHUTZ Das Produkt hat keine chemischen, radiologischen, elektrochemischen Auswirkungen auf die Umwelt. Vom Produkt geht keine Gesundheitsgefährdung für den Menschen aus, und die geltenden Gesundheitsschutzvorschriften für den vorgesehenen Verwendungszweck werden eingehalten. 11. KAUF Das Produkt sollte möglichst bei einem autorisierten Händler erworben werden. Prüfen Sie beim Kauf, dass die Verpackung unversehrt ist, keine mechanische Beschädigung oder andere Defekte aufweist, kontrollieren Sie den Inhalt der Anlage (ohne die Kunststoffbeutel zu öffnen), das Vorhandensein der Benutzungsdokumentation und insbesondere der vorliegenden Anleitung.
  • Seite 97 Nicht unter die Garantie fallen: • Verbrauchsmaterial (Kartuschen, Umkehrosmose-Membran, Aktivkohle-Nachfilter, Remineralisierungs-Nachfilter oder anderes in der Packung enthaltenes Verbrauchsmaterial); • Elektrische Geräte in nicht geerdeten Stromnetzen oder Fehlen eines Spannungsreglers, wenn er erforderlich ist; • Komponenten, die aufgrund normaler Abnutzung ausgewechselt werden müssen; •...
  • Seite 98 Unsere Anlagen sind sehr wirksam zur Reduktion von fünfwertigem Arsen im Trinkwasser. Die Modelle sind laborgetestet und reduzieren nachweislich 300 ppb fünfwertiges Arsen auf unter 10 ppb, den USEPA-Standard für sicheres Trinkwasser. Umkehrosmose-Anlagen sind weniger wirksam zur Reduktion von dreiwertigem Arsen im Wasser. Diese Modelle wandeln dreiwertiges Arsen nicht in fünfwertiges Arsen um.
  • Seite 100 FOR YOU AND PLANET BLUE...

Diese Anleitung auch für:

P'ure aquacalciumP'ure balance