Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Elektrorollstuhl
Fauteuil roulant électrique
Carrozzina elettronica
Quickie Q700 M/F/R
Q700 M HD
Q700-UP M
Q700-UP F
000690770.01
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manuale d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical QUICKIE Q700 M HD

  • Seite 1 Elektrorollstuhl Fauteuil roulant électrique 000690770.01 Carrozzina elettronica Bedienungsanleitung Quickie Q700 M/F/R Manuel d'utilisation Q700 M HD Manuale d’uso Q700-UP M Q700-UP F...
  • Seite 2 Componenti della carrozzina SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 13485 a garanzia della qualità dei nostri prodotti in ogni fase del processo, dalla ricerca e sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto soddisfa i requisiti previsti dai Regolamenti CE. Le opzioni e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
  • Seite 3 1.3 In diesem Handbuch verwendete Symbole  ����������������������� 5 haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an: 2.0 Sicherheit  ................ 6 2.1 Am Produkt angebrachte Symbole und Aufkleber  ������������ 6 Sunrise Medical GmbH 2.2 Sicherheit: Temperatur  ������������������������������������������������������ 6 Kahlbachring 2-4 2.3 Sicherheit: Bewegliche Teile  ���������������������������������������������� 7 69245 Malsch 2.4 Sicherheit: Elektromagnetische Strahlung �������������������������...
  • Seite 4 1.0 Informationen für den Benutzer Vielen Dank, dass Sie einen Rollstuhl von Sunrise Medical gewählt haben. Die qualitativ hochwertigen Mobilitätsprodukte von Sunrise Medical fördern die Unabhängigkeit und erleichtern Ihnen das tägliche Leben. Im Rahmen unserer Initiative zur kontinuierlichen Verbesserung unserer Produkte behält sich Sunrise Medical das Recht vor, technische Daten und...
  • Seite 5 Mögliche Verletzungsgefahr WARNUNG! Mögliche Beschädigung der Ausrüstung VORSICHT! SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass dieses Produkt mit der Medizinprodukte-Verordnung (2017/745) der EU konform ist. HINWEIS: Allgemeine Empfehlungen für den Benutzer. Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Produkts oder Umweltschäden führen!
  • Seite 6 • Die Oberfläche der Bespannungen am Rollstuhl (Armlehne und/oder Wadenpolster) kann je nach den Umgebungsbedingungen heiß oder kalt werden. Das kann Verbrennungen, Hautschäden oder allergische Reaktionen der Haut verursachen. Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20 2021-03-09...
  • Seite 7 2.3 Sicherheit: Bewegliche Teile (Fig. 2.11) Fig. 2.10.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 GEFAHR! Der Rollstuhl weist bewegliche und sich drehende Teile auf. Der...
  • Seite 8 3.0 Bestimmungsgemäße Verwendung des Rollstuhls 2.5 Sicherheit: Erstickungsgefahr Allgemeine Beschreibung GEFAHR! Die Produktreihe Q700 ist ein Elektro-Rollstuhl mit ultimativer Diese Mobilitätshilfe enthält Kleinteile, die unter Umständen modularer Bauweise. Sie zeichnet sich besonders durch die eine Erstickungsgefahr für kleine Kinder darstellen können. hochentwickelte Radaufhängung aus, die für ein hervorragendes Fahrverhalten sowohl im Innen- als auch im Außenbereich sorgt.
  • Seite 9 Indikationen Fig. 3.1 Die Vielfalt an Ausstattungsvarianten sowie die modulare Bauweise erlauben einen Einsatz bei Gehunfähigkeit/Gehbehinderung durch [R2]: • Lähmung • Gliedmaßenverlust (Beinamputation) • Gliedmaßendefekt/Deformation • Gelenkkontrakturen/-schäden • Erkrankungen wie Herz- und Kreislaufinsuffizienz, Gleichgewichtsstörungen oder Kachexie sowie für Geriatriker mit noch verwendbaren Restkräften der oberen Gliedmaßen.
  • Seite 10 3.2 Verwendungszweck: Die Benutzerumgebung WARNUNG! Dieser Rollstuhl ist für den Gebrauch im Innen- und im • Wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten stehen, die Außenbereich (EN 12184 (2014) Klasse B) ausgelegt. Bei der Ihre Fahrtüchtigkeit beeinträchtigen können, dürfen Sie nicht Fahrt des Rollstuhls im Außenbereich nur auf geteerten oder mit einem Rollstuhl fahren.
  • Seite 11 4.0 Rollstuhl einrichten 4.4 Schwerpunkt Die Rollstühle von Sunrise Medical können an die individuellen GEFAHR! Bedürfnisse des Benutzers angepasst werden. Das Verstellen des Schwerpunkts an einem Elektro-Rollstuhl Wir unterscheiden dabei zwischen den Einstellungen des ist sicherheitskritisch. Sunrise Medical empfiehlt, diese Rollstuhls und den Verstellmöglichkeiten des Sitzsystems des...
  • Seite 12 4.7 Beckengurt / Positionierungsgurt Fig. 4.1 GEFAHR/WARNUNG! • Dieses Produkt darf nur zum Positionieren einer einzelnen Person in einem Rollstuhl verwendet werden. • Beckengurte sind für den Transport in Fahrzeugen nicht geeignet, es müssen zugelassene Rückhaltesysteme verwendet werden. • Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 13 5.0 Benutzung des Rollstuhls Freilaufhebel überprüfen • Vergewissern Sie sich, dass der Freilaufhebel auf „Fahren“ gestellt ist. (Kapitel 5.8). GEFAHR! • Bitte beachten Sie, dass Sie unter Umständen auch die Sitzsystem überprüfen Einstellungen der Steuerung anpassen müssen. • Vergewissern Sie sich, dass alle Kissen angebracht sind. •...
  • Seite 14 5.2 Einsteigen in bzw. Aussteigen aus dem Rollstuhl 5.3 Mit dem Rollstuhl fahren Sunrise Medical empfiehlt, dass Sie mit Ihrem Therapeuten WARNUNG Rücksprache halten, um die Ein- und Aussteigetechnik - von vorn oder von der Seite - zu ermitteln, die Ihren persönlichen •...
  • Seite 15 Benutzung im Straßenverkehr 5.5 Bremsen und Notbremsung Bitte nehmen Sie äußerste Rücksicht auf andere Beim Anhalten Ihres Rollstuhls haben Sie drei Möglichkeiten: Verkehrsteilnehmer. • Am Einfachsten und Sichersten halten Sie den Rollstuhl durch Loslassen des Joysticks an. Dadurch kommt der Stuhl auf kontrollierte Weise zum Stillstand.
  • Seite 16 5.6 Fahren an Steigungen bzw. Gefällen Steigungen: Hinauffahren: Ihr Rollstuhl wurde für den Einsatz an folgenden maximalen WARNUNG! Gefällen und Steigungen entwickelt und getestet: • Beim Bergauffahren den Rollstuhl nicht anhalten. Q700 M: 6° (10,5 %) bei Standardkonfiguration. • Steuern Sie vorsichtig und bewegen Sie dazu den Joystick Q700 M HD: 6°...
  • Seite 17 5.7 Hindernisse und Bordsteine: Vom Bordstein herunterfahren. GEFAHR! GEFAHR! Fahren Sie mit dem Rollstuhl langsam und vorsichtig vorwärts, • Fahren Sie nie rückwärts von einem Bordstein herunter. bis sich beide Vorderräder an der Bordsteinkante befinden, • Versuchen Sie nicht, eine Reihe von Stufen hinauf- oder wieder im 90°-Winkel zum Bordstein.
  • Seite 18 5.8 Rollstuhl schieben Der Rollstuhl kann durch Schieben bewegt werden. Dazu müssen die Motoren mit dem Freilaufhebel ausgekuppelt werden. Diese Funktion wurde für die Begleitpersonen von Rollstuhlfahrern entwickelt und fungiert auch als Freilaufhebel im Notfall. Der Freilaufhebel hat 2 Positionen 1.
  • Seite 19 Körpergewicht des Benutzers und zur empfohlenen Rollstuhlkonfiguration, die für das Fahren mit der Funktion C-Me empfohlen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sunrise Medical Händler. Hinweis: Das Benutzergewicht ist in Kombination mit der C-Me Option auf maximal 136 kg beschränkt.
  • Seite 20 Stromkreise mit mehreren Sicherheitssystemen ausgestattet • Wenn sich die Batterien nicht mehr aufladen lassen, geben Sie (Fig. 6.1). die Batterien zur Wiederverwertung an Sunrise Medical oder 1. Der Batteriekabelbaum ist zum Schutz der Batterie und der direkt an den Batteriehersteller zurück.
  • Seite 21 Leistungsstandard Ihres 12 Stunden dauern, bis die Batterien ganz aufgeladen sind. Mobilitätsfahrzeugs führen. • Benutzen Sie nur ein von Sunrise Medical zugelassenes GEFAHR! Ladegerät, das mit dem zu ladenden Fahrzeug kompatibel • Achten Sie darauf, dass das Kabel so liegt, dass man nicht ist.
  • Seite 22 Bedingungen oder den Versuch, Batterien mit der anderen, auch wenn gleich starke Batterien verwendet falschen Spannung zu laden, verursacht werden. werden. Sunrise Medical misst die Reichweite des Fahrzeugs Die meisten Ladegeräte sind doppelt isoliert und benötigen auf konsistente und einheitliche Weise, aufgrund des daher keine Erdung.
  • Seite 23 WARNUNG: Wenn die Batterien ausgebaut werden, kann sich dadurch der Schwerpunkt ändern. Das kann dazu führen, dass der Rollstuhl ohne das Gewicht der Batterien nach hinten kippt. Sunrise Medical empfiehlt: • Einen Gegenstand hinter dem Rollstuhl platzieren, um ihn zu sichern.
  • Seite 24 Abklemmen der Batterien beim Front- und Heckantrieb: Fig. 6.6 • Lösen Sie die beiden Griffschrauben unter der Mitte des Sitzrahmens, die den Sitzrahmen mit der Schnittstelle zum Sitz verbinden (1. Schritt) und entriegeln Sie den Hebel (2. Schritt) (Fig. 6.6). •...
  • Seite 25 7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport des Rollstuhls in einem Fahrzeug Einsteigen in bzw. Aussteigen aus dem Fahrzeug GEFAHR! • Überprüfen Sie, dass das Fahrzeug für den Transport eines Insassen in einem Rollstuhl ausgestattet ist und über einen für Ihren Rollstuhltyp geeigneten Zugang/Ausgang verfügt. Das Fahrzeug muss über eine ausreichende Tragkraft für das Gesamtgewicht, d.h., das Körpergewicht des Benutzers und das Gewicht des Rollstuhls und des Zubehörs, verfügen.
  • Seite 26 Fig. 7.4 GEFAHR! • Der Rollstuhl kann nur mit den Verankerungspunkten am Rahmen des Rollstuhls gesichert werden (Fig. 7.5). • Die Verankerungspunkte (2 vorne, 2 hinten) sind mit dem Verankerungssymbol gekennzeichnet (Fig. 7.4). Bringen Sie die vorderen Gurte zuerst an, dann die hinteren Gurte. Spannen Sie die Gurte, um den Rollstuhl zu sichern.
  • Seite 27 7.2 Benutzung des Dahl Andocksystems Fig. 7.6 7.2.1 Fahrgestelle mit Mittelrad- und Heckantrieb mit Sedeo Pro HINWEIS: Dieser Abschnitt für das Dahl Andocksystem gilt nur für Fahrgestelle mit Mittelradantrieb und Heckantrieb mit Sedeo Pro Sitzsystem. HINWEIS: Siehe Abschnitt 7.2.2 für Sedeo Pro Advanced. HINWEIS: Dieser Abschnitt gilt nicht für Frontantrieb, Q700F, Sedeo Pro Advanced UP oder den Q700M HD.
  • Seite 28 5. Markieren Sie die Stelle, an der die Schrauben abzuschneiden Fig.7.10 sind. (Fig. 7.10). 6. Nehmen Sie Schrauben mit dem bzw. den Distanzstücken ab Fig. 7.11 (Fig. 7.11). 7. Schneiden Sie die Schraube an der markierten Stelle ab (Fig. 7.12). Fig.
  • Seite 29 9. Montieren Sie die fünf Schrauben mit dem bzw. den Fig. 7.14 Distanzstücken aus Kunststoff (damit die Batterien nicht mit den Muttern in Berührung kommen) und der Sicherungsplatte an die Unterseite des Fahrgestells. Drehmoment: 16-18 Nm/13,3 lb.ft (Fig. 7.14). Siehe Abschnitt 6.6 in diesem Handbuch, um dieses Verfahren zum Auswechseln der Batterien rückgängig zu machen.
  • Seite 30 Einbau der Sicherungsplatte Fig. 7.17 Erforderliches Werkzeug: • Torx-Einsatz T27 • Drehmomentschlüssel (16-18 Nm) • Winkelschleifer • Marke Teileliste: • 501798 Adaptersatz • 500561 Sicherungsplatte mit Schrauben • 500673 8 mm Distanzstück Anweisungen Fig. 7.18 a. Montieren Sie die fünf Schrauben mit dem Versteifungsblech und den Muttern an der Unterseite des Akkukastens.
  • Seite 31 Abschließende Überprüfungen für das Dahl Andocksystem Fig. 7.21 Schließen Sie für die abschließende Prüfung den Rollstuhl an die Andockstation an. Überprüfen Sie, dass sie sicher verriegelt ist und vergewissern Sie sich, dass alle Entriegelungsmethoden wie beabsichtigt funktionieren (Fig. 7.15). Wenn die Sicherungsplatte nicht richtig eingerastet ist, ertönt ein Warnton.
  • Seite 32 Fahrzeugs umsteigt und, soweit möglich, das Rückhaltesystem die Oberschenkel auf den Bauchbereich treffen, positioniert des Fahrzeugs benutzt. Sunrise Medical erkennt an, dass es in werden (um die Anforderungen von ISO 7176-19:2008 zu der Praxis nicht immer möglich ist, dass der Benutzer umsteigt erfüllen).
  • Seite 33 Insassen mit einem Körpergewicht < 22 kg. 7.4 Besondere Anforderungen beim Transport Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 kg Benutzung Ihres Rollstuhls im Zug. befördert wird und weniger als acht (8) Insassen im Fahrzeug Wenden Sie sich vor dem Reiseantritt an die Bahngesellschaft. sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS) Sie können Sie über besondere Anforderungen/Anweisungen gemäß...
  • Seite 34 Rollstuhlteile, die einfach abgenommen werden können, sollten beim Transport des Rollstuhls abgenommen werden. WARNUNG! Diese Teile sicher verstauen, z.B.: • Es dürfen ohne Rücksprache mit Sunrise Medical A. Den Sitz abnehmen (& Sitzsystem). keine Änderungen an den Verankerungspunkten/ Befestigungspunkten am Rollstuhl bzw. an Bauteilen oder B.
  • Seite 35 Fremdkörper können die Haftung beeinträchtigen. WARNUNG! • Wenn Sie zur Leistung Ihres Rollstuhls Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren durch Sunrise Medical autorisierten Händler. • Nach Wartungsarbeiten oder Reparaturen am Rollstuhl müssen Sie vor der Benutzung sicherstellen, dass er richtig funktioniert.
  • Seite 36 • Überprüfen Sie die dünne Gummimanschette um den • Wenn Sie zur Leistung Ihres Rollstuhls Fragen haben, Sockel des Joysticks auf Beschädigung oder Risse. Führen wenden Sie sich an Ihren durch Sunrise Medical Sie nur eine Sichtkontrolle durch, quetschen Sie die Manschette nicht.
  • Seite 37 8.2 Reifenpflege und Reifendruck 8.2.3 Reparaturen am Reifen des Antriebsrads So wird das Rad bzw. der Reifen abgenommen: 8.2.1 Reifendruck Siehe die Fotos unten und auf der nächsten Seite. • Entfernen Sie den farbigen Ring. VORSICHT! • Lockern Sie die 3 Radmuttern mit einem 16 mm Wenn Ihr Rollstuhl mit Luftreifen ausgestattet ist, ist es wichtig, Steckschlüssel (Fig.
  • Seite 38 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Seite 39 WICHTIG: 8.2.4 Lenkräder ausbauen (M-Fahrgestell) (Fig. 8.11). • Die Achsenschraube mit einem 17,0 mm Überprüfen Sie alle Teile, einschließlich Räder und Schrauben, Schraubenschlüssel/Steckschlüssel lösen. sowie die Montageseiten von Naben und Rädern auf Schmutz, • Die Nyloc-Mutter abnehmen. Rost und Schäden. Entfernen Sie Schmutz und Rost mit einer Drahtbürste und wechseln Sie alle beschädigten Teile aus.
  • Seite 40 Die in Kapitel 5.1 beschriebenen täglichen Routineprüfungen Die in Kapitel 8.1 beschriebenen wöchentlichen Routineprüfungen Rollstuhlbespannung reinigen & Sitzsystem Komplette Inspektion, Sicherheitsprüfung und Service sollte durch einen Sunrise Medical autorisierten Händler durchgeführt werden. 8.3 Wartung der Räder und Reifen Um die ordnungsgemäße Funktion Ihres Rollstuhls zu gewährleisten, müssen die Reifen stets den richtigen Luftdruck aufweisen. Der korrekte Reifendruck ist an der Seite des Reifens angegeben.
  • Seite 41 Reinigung der Steuerung: & Steuerung Sollte die Steuerung des Rollstuhls schmutzig werden, VORSICHT! kann sie mit einem feuchten Lappen und verdünntem • Wir empfehlen, nur von Sunrise Medical autorisierte Desinfektionsmittel gesäubert werden. Ersatzteile zu verwenden. • Wir weisen Sie darauf hin, dass alle Licht-Stromkreise GEFAHR! elektronisch geschützt sind.
  • Seite 42 9.0 Entsorgung Die nachfolgenden Symbole bedeuten, dass Ihr Produkt gemäß den gesetzlichen Vorschriften und Regelungen vor Ort vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, bringen Sie es zu der von Ihrer zuständigen Behörde vor Ort benannten Sammelstelle. Das separate Sammeln und Recycling Ihres Produkts tragen zur Schonung von natürlichen Ressourcen bei und stellen sicher, dass es auf umweltfreundliche Art und Weise recycelt wird.
  • Seite 43 10.0 Fehlersuche Wenn der Rollstuhl nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte. • Überprüfen Sie, ob die Batterien geladen sind. • Schalten Sie den Rollstuhl aus und wieder ein. • Überprüfen Sie alle Batteriestecker auf festen Sitz. • Überprüfen Sie, ob sich der Freilaufhebel in der Position „FAHREN“ befindet. •...
  • Seite 44 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 M Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 160 kg 353 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches Werte metrisches System System + Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Mittelradantrieb Q700 M Sedeo Pro Advanced Einteiliges Fußbrett 1070 mm 1100 mm...
  • Seite 45 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 M HD Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 205 kg 452 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches Werte metrisches System System + Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Mittelradantrieb Q700 M HD Einteiliges Fußbrett 1070 mm 1100 mm...
  • Seite 46 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 F Frontantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 160 kg 353 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System + System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Frontantrieb Q700 F Sedeo Pro Advanced Einteiliges Fußbrett 1280 mm 1340 mm 50,39”...
  • Seite 47 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 R Heckantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 160 kg 353 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System + System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Heckantrieb Schwenkbare Q700 R Sedeo Pro 1100 mm 1180 mm 43,7”...
  • Seite 48 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700-UP M Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 120 kg 265 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches System + Werte metrisches System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Mittelradantrieb - einteiliges Fußbrett Q700-UP M 1070 mm 1130 mm 41,1”...
  • Seite 49 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700-UP F Frontantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 120 kg 265 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches System + Werte metrisches System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Frontantrieb - Einteiliges Fußbrett Q700-UP F 1270 mm 1320 mm 50,0”...
  • Seite 50 2. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten Ihres Rollstuhls – z.B. den autorisierten Sunrise Medical Fachhändler mit genauen Angaben zur Art des Problems. Sollten Sie das Produkt außerhalb des Zuständigkeitsbereichs des Sunrise Medical Kundendienstes verwenden, werden Reparatur oder Austausch von einem anderen, vom Hersteller bezeichneten Kundendienst ausgeführt.
  • Seite 51 13.0 Typenschild Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 ISO 7176-19:2008 Q700 M 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Q700 M/F/R / Q700 M HD / Produktbezeichnung/Artikelnummer Q700-UP M / Q700-UP F Maximale Steigung bzw.
  • Seite 52 à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur  ..........53 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation  ���������������������53 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.2 Informations complémentaires ...
  • Seite 53 1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans...
  • Seite 54 AVERTISSEMENT ! Risque potentiel de blessures Risque potentiel d'endommagement du matériel ATTENTION ! En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce fauteuil est conforme au règlement sur les dispositifs médicaux (2017/745). REMARQUE : Conseil d'utilisation générale.
  • Seite 55 • La surface du rembourrage du fauteuil (accoudoir et/ou appui-mollet) peut devenir chaude ou froide selon les conditions ambiantes. Elle risque ainsi de provoquer des brûlures, des lésions cutanées ou des réactions allergiques cutanées. Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20 2021-03-09...
  • Seite 56 2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.11) Fig. 2.10.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout...
  • Seite 57 3.0 Usage prévu du fauteuil roulant 2.5 Sécurité : Risque d'étouffement Description générale DANGER ! Le fauteuil Q700 est un modèle électrique modulaire. Il se Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines distingue par son système de suspension évolué qui permet conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour des conditions de déplacement optimales à...
  • Seite 58 Indications Fig. 3.1 De par la diversité des options de montage et sa conception modulaire, ce fauteuil convient pour les personnes dans l'incapacité de marcher ou à mobilité restreinte, suite à [R2]: • Une paralysie • La perte d'un membre (amputation de la jambe) •...
  • Seite 59 3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
  • Seite 60 électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
  • Seite 61 4.7 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.1 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
  • Seite 62 5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
  • Seite 63 5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les latéralement.
  • Seite 64 Utilisation sur la route 5.5 Freinage et arrêt d'urgence Soyez très attentif à la circulation sur la route. Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant. • Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick. Cela arrêtera le fauteuil de DANGER ! façon contrôlée.
  • Seite 65 5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q700 M : 6°...
  • Seite 66 5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
  • Seite 67 5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
  • Seite 68 C-Me. Pour obtenir des conseils sur les limites de poids de l’utilisateur et la configuration du fauteuil recommandée lors de l’utilisation du C-Me, veuillez consulter votre revendeur agréé Sunrise Medical. Remarque : Le poids de l’utilisateur est limité à un maximum de 136 kg en présence de l’option C-Me.
  • Seite 69 En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs pouvez éventuellement porter. systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant circuits électriques, (Fig. 6.1). afin de les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être 1.
  • Seite 70 à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
  • Seite 71 à l’autre, même si la capacité des batteries est ou d’une recharge des batteries à une tension autre que celle la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
  • Seite 72 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Seite 73 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Seite 74 7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
  • Seite 75 Fig. 7.4 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.5). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.4). Commencez par attacher les sangles à...
  • Seite 76 7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl Fig. 7.6 7.2.1 Bases pour roue motrice centrale et roue motrice arrière avec Sedeo Pro REMARQUE : La présente section relative au système d’arrimage Dahl vaut pour les bases RMC et RMP uniquement avec Sedeo Pro.
  • Seite 77 5. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Retirez les vis et la ou les entretoises (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.12). Fig. 7.12 L'installateur doit impérativement vérifier que la longueur des vis est correcte.
  • Seite 78 9. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises en plastique (pour Fig. 7.14 éviter tout contact entre les batteries et les écrous) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil. Couple de serrage : 16-18 Nm (Fig. 7.14). Reportez-vous à...
  • Seite 79 Installation de la plaque de blocage Dahl Fig. 7.17 Outils requis : • Embout Torx T27 • Clé dynamométrique (16-18 Nm) • Meuleuse d’angle • seuil Liste des pièces détachées • Kit d’adaptation 501798 • Plaque de blocage 500561 avec boulons •...
  • Seite 80 Vérifications finales pour le système d'accrochage DAHL Fig. 7.21 Procédez aux vérifications finales. Pour cela, connectez le fauteuil à la station d'arrimage. Vérifiez qu'il s'enclenche correctement et que les méthodes de libération fonctionnent comme il se doit (Fig. 7.15). Un signal sonore d’avertissement se fait entendre lorsque la plaque de verrouillage n’est pas correctement enclenchée.
  • Seite 81 7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
  • Seite 82 Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. 7.4 Conditions spéciales de transport Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
  • Seite 83 être modifiés ou remplacés sans avoir B. Enlevez les repose-jambes (& Système d'assise). préalablement consulté Sunrise Medical. C. Enlevez les accoudoirs (& Système d'assise). • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son D.
  • Seite 84 • Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des vous entendiez les freins de stationnement s'activer. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
  • Seite 85 Vérification des commandes : revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces • Allumez le manipulateur de commande – Les voyants...
  • Seite 86 8.2 Entretien et pression des pneus 8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Pour déposer la roue/le pneu : 8.2.1 Pression des pneus Veuillez-vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. ATTENTION ! • Retirez l’anneau coloré. Si votre fauteuil est doté...
  • Seite 87 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Seite 88 IMPORTANT : 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon Vérifiez que toutes les pièces, y compris les roues et les d'essieu. goujons et faces de montage du moyeu et des roues, ne sont •...
  • Seite 89 Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
  • Seite 90 (plus d’une semaine), suivez les • Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées instructions suivantes : autorisées par Sunrise Medical uniquement. • Rechargez complètement les batteries du fauteuil pendant • Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés au moins 24 heures.
  • Seite 91 9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
  • Seite 92 10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
  • Seite 93 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M Roue motrice centrale Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
  • Seite 94 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M HD Roue motrice centrale Charge maximale 205 kg 452 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système impérial et Valeurs du système métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M HD Palette centrale...
  • Seite 95 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 F Roue motrice traction Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice traction Q700 F Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
  • Seite 96 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 R Roue motrice propulsion Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice propulsion Q700 R Sedeo Pro Potences escamotables...
  • Seite 97 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP M Roue motrice centrale Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale - Palette centrale Q700-UP M 1070 mm...
  • Seite 98 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP F Roue motrice traction Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice avant - Palette centrale Q700-UP F 1270 mm...
  • Seite 99 La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant, par ex. le revendeur Sunrise Medical agréé ou prestataire de santé en lui précisant la nature exacte du problème. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par...
  • Seite 100 13.0 Plaque signalétique Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 ISO 7176-19:2008 Q700 M 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Q700 M/F/R / Q700 M HD / Désignation du produit/Numéro de Q700-UP M / Q700-UP F Pente maximale pouvant être abordée par le...
  • Seite 101 Se si hanno delle domande relative all'uso, alla manutenzione o alla sicurezza della carrozzina, rivolgersi al 1.0 Informazioni per l'utente  ..........102 tecnico addetto all'assistenza autorizzato Sunrise Medical. 1.1 Questo Manuale d’uso  ���������������������������������������������������102 Se non si conosce alcun rivenditore autorizzato nella propria 1.2 Ulteriori informazioni ...
  • Seite 102 1.0 Informazioni per l'utente Vi ringraziamo per aver scelto una carrozzina Sunrise Medical. I prodotti Sunrise Medical sono di alta qualità e realizzati per migliorare l’indipendenza e rendere più semplice la vita dell’utente. Nello sforzo continuo di migliorare i propri prodotti, Sunrise Medical si riserva il diritto di modificare le specifiche e il design della carrozzina senza darne comunicazione preventiva.
  • Seite 103 Sunrise Medical raccomanda vivamente di leggere con attenzione, prima del primo utilizzo, tutte le istruzioni ricevute con il prodotto B4Me. Sunrise Medical raccomanda inoltre di conservare in modo sicuro le istruzioni ricevute, per eventuale riferimento futuro. Combinazione di più dispositivi medici Questo dispositivo medico può...
  • Seite 104 • In base alle condizioni ambientali, le superfici dei rivestimenti della carrozzina (braccioli e/o imbottiture per i polpacci) possono diventare caldi o freddi e generare possibili ustioni, danni o reazioni allergiche sulla pelle. Fig. 2.9 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20...
  • Seite 105 2.3 Sicurezza: Parti in movimento (Fig. 2.11) Fig. 2.10.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH Kahlbachring 2-4 2021-03-09 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 AVVERTIMENTO! Nelle carrozzine sono presenti anche parti in movimento. Il contatto...
  • Seite 106 3.0 Destinazione d’uso della carrozzina 2.5 Sicurezza: Pericolo di soffocamento Descrizione generale AVVERTIMENTO! La serie Q700 è una famiglia di carrozzine elettroniche modulari Questo ausilio per la mobilità contiene piccole parti che in di ultima generazione. Una delle sue caratteristiche distintive è certe circostanze possono costituire un rischio di soffocamento il sistema avanzato delle sospensioni che consente di condurre per i bambini piccoli.
  • Seite 107 Indicazioni Fig. 3.1 La varietà dell'equipaggiamento e la struttura modulare consentono l'impiego della carrozzina da parte di utenti non in grado di camminare o con mobilità limitata a causa di [R2]: • Paralisi • Perdita di uno o di entrambi gli arti inferiori (amputazione) •...
  • Seite 108 3.2 Area di applicazione: Ambiente AVVERTENZA! Questa carrozzina è stata realizzata per l’uso in ambienti • Non è consentito l’uso della carrozzina quando si è sotto interni ed esterni (EN12184 (2014) Classe B). Quando si guida l’effetto di farmaci che possano interferire con le capacità di la carrozzina all’aperto, percorrere solo superfici lastricate.
  • Seite 109 4.0 Impostazione della carrozzina 4.4 Centro di gravità Le carrozzine Sunrise Medical possono essere regolate per AVVERTIMENTO! adattarsi alle specifiche esigenze dell’utente. La regolazione del centro di gravità di una carrozzina elettronica Inoltre, vi sono delle differenze fra le impostazioni di base è...
  • Seite 110 4.7 Cintura pelvica/cintura per il posizionamento Fig. 4.1 AVVERTIMENTO! / AVVERTENZA! • Questo prodotto deve essere utilizzato per posizionare una sola persona in carrozzina. • La cintura pelvica non è idonea per il trasporto; a tale scopo, usare sistemi di ritenuta idonei. •...
  • Seite 111 5.0 Come usare la carrozzina Controllo della leva di sblocco del motore • Verificare che la leva di sblocco del motore sia in posizione “Guida”. (Capitolo 5.8). AVVERTIMENTO! • Tenere comunque presente che l’utente potrebbe aver Controllo della seduta bisogno di modificare le impostazioni di controllo del proprio •...
  • Seite 112 5.2 Trasferimento dell’utente 5.3 Guida della carrozzina Sunrise Medical consiglia di rivolgersi al proprio terapista per AVVERTENZA sviluppare una tecnica di trasferimento frontale o laterale adatta alle proprie esigenze onde evitare eventuali lesioni. • L’utente della carrozzina dovrà sempre attenersi alle norme di sicurezza e alle normative locali in vigore.
  • Seite 113 Uso su strada 5.5 Freno e arresto di emergenza Prestare estrema attenzione al traffico. È possibile fermare la carrozzina in tre modi. • Il modo più semplice e sicuro per fermare la carrozzina è rilasciare il joystick. La carrozzina si ferma così in maniera AVVERTIMENTO! controllata.
  • Seite 114 5.6 Guida su un percorso in pendenza Guida in pendenza: salita: La carrozzina è stata ideata e collaudata per l’uso su pendii o AVVERTENZA! superfici con un'inclinazione massima di: • Quando si guida in salita, tenere la carrozzina sempre in Q700 M: 6°...
  • Seite 115 5.7 Ostacoli e marciapiedi: Come scendere dal marciapiedi. AVVERTIMENTO! AVVERTIMENTO! Guidare la carrozzina in retromarcia lentamente e con • Non scendere mai da un marciapiede procedendo in attenzione fino a quando entrambe le ruote anteriori non retromarcia. siano di nuovo sul bordo del marciapiede a un angolo di 90°. •...
  • Seite 116 5.8 Spinta a mano della carrozzina La carrozzina può anche essere spinta a mano. Per farlo, è necessario disinnestare i motori agendo sulla leva per lo sblocco delle ruote. Questa caratteristica è stata sviluppata per chi assiste un utente in carrozzina e funziona anche come leva di emergenza per lo sblocco delle ruote.
  • Seite 117 4,5 km/h con la seduta elevata. Per le istruzioni relative alla portata massima e alla configurazione raccomandata in presenza della funzione “C-Me”, rivolgersi al rivenditore Sunrise Medical autorizzato. Nota: Quando si utilizza l’opzione C-Me la portata massima non può superare i 136 kg.
  • Seite 118 (Fig. 6.1). • Inviare le batterie a Sunrise Medical o direttamente al 1. I cavi della batteria sono collegati ad un fusibile da 100 A produttore per il riciclaggio quando saranno completamente per proteggere la batteria stessa ed i cablaggi.
  • Seite 119 A seconda dello stato di utilizzo della batteria, una ricarica completa potrebbe richiedere fino a 12 ore. • Usare solo un caricabatteria approvato da Sunrise Medical e compatibile con il veicolo in dotazione. • Ricaricare le batterie ogni sera, a prescindere dall'uso che si AVVERTIMENTO! è...
  • Seite 120 A volte l'autonomia varia da un fabbricante all'altro benché tensione errata. le batterie siano uguali. Sunrise Medical misura la distanza in La maggior parte dei caricabatteria per batterie di qualsiasi maniera coerente ed uniforme, ma vi possono essere delle capacità...
  • Seite 121 La sostituzione e la manutenzione delle batterie devono essere eseguite da personale competente, Se le batterie non funzionano in modo appropriato, contattare il rivenditore Sunrise Medical. Fig. 6.3 AVVERTIMENTO! • Non cercare di sostituire o di eseguire operazioni di manutenzione sulle batterie senza la supervisione di personale competente e qualificato.
  • Seite 122 Per scollegare le batterie sui modelli a trazione anteriore e Fig. 6.6 posteriore: • Svitare le due viti a farfalla situate sotto la parte centrale del telaio della seduta che collegano il telaio all’interfaccia del modulo della seduta (Passo 1) e rilasciare la leva (Passo 2) (Fig.
  • Seite 123 7.0 Trasporto Fig. 7.1 7.1 Trasporto della carrozzina su un veicolo a motore Accesso e uscita dal veicolo AVVERTIMENTO! • Verificare che il veicolo sia dotato dell'equipaggiamento adatto per il trasporto di un passeggero seduto in carrozzina ed assicurarsi che le modalità di accesso al veicolo siano idonee al tipo di carrozzina.
  • Seite 124 Fig. 7.4 AVVERTIMENTO! • Per ancorare la carrozzina utilizzare unicamente i punti di ancoraggio del telaio della carrozzina stessa (Fig. 7.5). • I punti di ancoraggio (2 sulla parte anteriore e 2 su quella posteriore) sono segnalati dal simbolo di ancoraggio (Fig. 7.4).
  • Seite 125 7.2 Utilizzo del sistema di aggancio Dahl Fig. 7.6 7.2.1 Basi a trazione centrale e posteriore con Sedeo Pro NOTA: Questa sezione che riguarda il sistema di aggancio Dahl vale solo per le basi a trazione centrale (MWD) e posteriore (RWD) dotate di sistema di seduta Sedeo Pro.
  • Seite 126 5. Contrassegnare il punto di taglio delle viti. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Rimuovere le viti e il(i) distanziatore(i) (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Tagliare le viti in corrispondenza del contrassegno (Fig. 7.12). Fig. 7.12 È molto importante verificare che i bulloni siano di lunghezza corretta.
  • Seite 127 9. Fissare le cinque viti al(i) distanziatore(i) di plastica (per Fig. 7.14 evitare che la batteria possa entrare in contatto con i dadi) e alla piastra di blocco sul lato inferiore della struttura del telaio. Coppia di serraggio: 16-18 Nm (Fig. 7.14). Per la procedura inversa quando è...
  • Seite 128 Installazione della piastra di bloccaggio Dahl Fig. 7.17 Attrezzi necessari: • Punta Torx T27 • Chiave torsiometrica (16-18 Nm) • Smerigliatrice angolare • Marcatore Elenco dei componenti: • 501798 Kit di adattamento • 500561 Piastra di bloccaggio con bulloni • 500673 Distanziatore da 8 mm Istruzioni Fig.
  • Seite 129 Controlli finali sul sistema di aggancio Dahl Fig. 7.21 Eseguire un controllo finale collegando la carrozzina al sistema di aggancio. Verificare che sia correttamente bloccata e accertarsi che tutti i sistemi di sgancio funzionino come previsto (Fig. 7.15). Se la piastra di blocco non è inserita correttamente verrà emesso un segnale sonoro di avvertimento.
  • Seite 130 • Le cinture di sicurezza devono essere a contatto con le spalle, Sunrise Medical consiglia di utilizzare, quando possibile, il il torace e il bacino e le cinture pelviche devono essere sedile e il sistema di ritenuta del veicolo.
  • Seite 131 Passeggero di peso <22 kg. 7.4 Requisiti per il trasporto Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore Uso della carrozzina sui treni. a 22 kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto (8) posti Prima di iniziare un viaggio contattare l’operatore ferroviario. passeggero, si raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per Gli addetti saranno in grado di fornire le informazioni e l’elenco bambini (SRB) conforme al Regolamento n.
  • Seite 132 • Non modificare o sostituire i punti di ancoraggio o i sistemi di ritenuta della carrozzina, né altri elementi costruttivi o B. Rimuovere la pedana (& Manuale del sistema di parti del telaio senza aver prima consultato Sunrise Medical. seduta). • Prima di riutilizzarla dopo un incidente in auto, la carrozzina C.
  • Seite 133 Sunrise Medical. • La carrozzina potrebbe cominciare a muoversi. I dati di contatto del rivenditore Sunrise Medical sono riportati • Rilasciare immediatamente il joystick. I freni di all’interno della prima copertina di questo manuale.
  • Seite 134 • L'esame completo, il controllo della sicurezza e la manutenzione devono essere effettuati da un tecnico Verifica dei comandi: autorizzato Sunrise Medical almeno una volta all'anno. • Tutti i dispositivi di fissaggio devono essere sostituiti con • Accendere l’unità di comando - le luci lampeggiano? Indica che si è...
  • Seite 135 8.2 Manutenzione e pressione delle gomme 8.2.3 Riparazione dello pneumatico della ruota motrice Per rimuovere lo pneumatico: 8.2.1 Pressione degli pneumatici Vedere le fotografie qui di seguito e alla pagina seguente. • Rimuovere l’anello colorato. ATTENZIONE! • Per allentare i 3 bulloni a testa cava utilizzare una chiave Se la carrozzina è...
  • Seite 136 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Seite 137 IMPORTANTE: 8.2.4 Rimozione delle ruote direzionali (Base M) (Fig. 8.11). • Usare una chiave da 17,0 mm per svitare il bullone dell’asse. Controllare tutti i componenti, comprese le ruote, i perni • Estrarre il dado nyloc. e le superfici di montaggio di mozzi e ruote per verificare l’eventuale presenza di sporcizia, ruggine o danni.
  • Seite 138 Pulizia dei tessuti di rivestimento della carrozzina & Sistema di seduta L'esame completo, il controllo della sicurezza e la manutenzione devono essere effettuati da un tecnico autorizzato Sunrise Medical. 8.3 Manutenzione delle ruote e degli pneumatici Per assicurare il corretto funzionamento della carrozzina è necessario mantenere gli pneumatici alla giusta pressione. La pressione corretta è...
  • Seite 139 Se il sistema delle luci e delle frecce rileva un AVVERTIMENTO! errore, contattare il rivenditore Sunrise Medical. Importante: se la carrozzina viene utilizzata da più persone, Tutte le luci e le frecce sono a LED a bassa energia e non attenersi scrupolosamente alle istruzioni per la pulizia e la richiedono manutenzione.
  • Seite 140 9.0 Smaltimento Secondo il simbolo riportato di seguito è necessario smaltire il prodotto conformemente alle leggi e alle regole vigenti, separatamente dai rifiuti normali. Per smaltire il prodotto, portarlo al punto di raccolta designato dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali. Accertarsi che il prodotto venga riciclato in maniera ecologica.
  • Seite 141 10.0 Risoluzione dei problemi Se la carrozzina non funziona come dovrebbe, procedere come segue. • Controllare che le batterie siano cariche. • Spegnere la carrozzina e riaccenderla. • Controllare che i collegamenti alla batteria siano correttamente inseriti. • Verificare che la leva per lo sblocco delle ruote sia in posizione GUIDA. •...
  • Seite 142 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 M Carrozzina a trazione centrale Portata massima 160 kg 353 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema imperiale e Valori sistema metrico alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione centrale Q700 M Sedeo Pro Advanced Appoggiapiedi centrale 1070 mm 1100 mm...
  • Seite 143 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 M HD Carrozzina a trazione centrale Portata massima 205 kg 452 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione centrale Q700 M HD Appoggiapiedi centrale 1070 mm...
  • Seite 144 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 F Carrozzina a trazione anteriore Portata massima 160 kg 353 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione anteriore Q700 F Sedeo Pro Advanced Appoggiapiedi centrale 1280 mm 1340 mm 50,39”...
  • Seite 145 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 R Carrozzina a trazione posteriore Portata massima 160 kg 353 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione posteriore Q700 R Sedeo Pro Pedane swing away 1100 mm 1180 mm...
  • Seite 146 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700-UP M Carrozzina a trazione centrale Portata massima 120 kg 265 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Trazione centrale – Pedana centrale Q700-UP M 1070 mm 1130 mm...
  • Seite 147 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700-UP F Carrozzina a trazione anteriore Portata massima 120 kg 265 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Trazione anteriore – Pedana centrale Q700-UP F 1270 mm 1320 mm...
  • Seite 148 2. Per richiedere una riparazione in garanzia, contattare il rivenditore della carrozzina, o un altro rivenditore Sunrise Medical, indicando in modo dettagliato la natura del problema. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede di un tecnico autorizzato Sunrise Medical, la riparazione o la sostituzione richiesta potrà...
  • Seite 149 13.0 Etichetta di identificazione Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 ISO 7176-19:2008 Q700 M 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Q700 M/F/R / Q700 M HD /...
  • Seite 150 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Seite 151 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F Rev.G...
  • Seite 152 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical�nl Mårkærvej 5-9 www�SunriseMedical�nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B�V� +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical�dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical�dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 Sunrise Medical Australia E: customerservice@sunrisemedical�nl...