Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical QUICKIE series

  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Verkabelungsschema Motor Wiring Diagram Schéma du câblage Charger Bekabelingsschema Control System Schema del cablaggio Esquema da cablagem Esquema del cableado Fuse 25 A Motor...
  • Seite 4 EINLEITUNG Vielen Dank für die Wahl eines Produkts von SUNRISE MEDICAL. Aufgrund der großen Anzahl an verfügbaren Komponenten und Zubehör für alle Stühle von SUNRlSE MEDlCAL ziehen Sie bitte einen Fachmann aus dem Sanitätshaus zu Rate, um sicher zu gehen, dass Ihr Stuhl zu Ihrer Sicherheit und Ihrem Komfort richtig eingestellt ist.
  • Seite 5 6. Sicherheit in Fahrzeugen: Dieser Rollstuhl wurde in seiner Standardausführung einem Crash-Test nach ISO 7176-19 unterzogen. Aufgrund des Sicherheitsrisikos kann Sunrise Medical jedoch den Transport von Rollstühlen, in denen Personen sitzen, nicht empfehlen. Wenn eine Person im Rollstuhl mit einem Rückhaltesystem transportiert werden muss, ist folgendes zu beachten: 1.
  • Seite 6 7. Mobiltelefone: Sie dürfen kein Mobiltelefon benutzen, wenn Sie mit dem Rollstuhl fahren: Es könnten sich zu starke elektromagnetische Felder aufbauen, welche die Elektronik des Rollstuhls beeinträchtigen können. Müssen Sie dennoch mobil telefonieren, halten Sie vorher den Rollstuhl an und schalten ihn aus. Bleiben Sie starken Strahlungsquellen wie Antennen, Hochspannungsleitungen usw.
  • Seite 7 M8 Inbusschrauben löst und herausdreht. Zur Montage kehren Sie diesen Vorgang einfach um. Hinweis: Sind die Stützräder montiert, können Sie das Hinauf- oder Hinunterfahren von Kanten beeinflussen. 4. Bürgersteighilfe (Abb. 4) Die linke und rechte Befestigungsplatte für das Bürgersteighilferohr (1) werden mit den mitgelieferten Hülsen, Muttern und Bolzen innen am Rahmen befestigt.
  • Seite 8 Achtung: Aus Sicherheitsgründen niemals die Antikippräder entfernen. Achtung: Der winkelverstellbare Rücken darf nicht ohne Stabilisierungstange verwendet werden. Die Stabilisierungsstange muss immer beidseitig einrasten. Achtung: Vor dem Falten ist die Stabilisierungsstange zu entfernen. Rücken stufenlos winkelverstellbar Achtung: Der winkelverstellbare Rücken darf nur in Verbindung mit aktiven Sicherheitsrädern eingesetzt werden. Achtung: Der winkelverstellbare Rücken darf nicht ohne Stabilisierungstange verwendet werden.
  • Seite 9 bestimmte Zeit lang nicht bewegt wurde. Wollen Sie den Rollstuhl bewegen, so schalten Sie das System kurz aus und wieder ein. - Blinkt die Anzeige schnell, so liegt eine Störung vor. Schalten Sie das System ab, überprüfen Sie den Zustand der Batterien und die Anschlüsse und schalten Sie erneut das System ein.
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Regen, Schnee, Tau oder der Feuchtigkeit aus. Die ideale Arbeitstemperatur des Ladegeräts liegt zwischen –10ºC und 40ºC. Der Gebrauch eines Zubehörs, das nicht von Sunrise Medical verkauft oder zugelassen wurde, könnte Brände, elektrische Schläge oder Körperverletzungen verursachen.
  • Seite 11 Wenn Sie Ersatzbatterien kaufen, kaufen Sie nur die von Sunrise Medical angegebenen. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Vertragshändler von Sunrise Medical. 3. Reifendruck: Es ist sehr wichtig, dass Sie regelmäßig den Reifendruck und die Abnutzung der Reifen überprüfen. Der empfohlene Höchstdruck für die Vorderreifen beträgt 36 psi (2,5 bar), und für die Hinterreifen 40 psi (12,7 bar).
  • Seite 12: Kontrollen Und Wartung

    Gesamtgewicht (mit Batterien) 75 kg. H. GARANTIE SUNRISE MEDICAL garantiert dieses Produkt für zwei Jahre ab dem Datum auf der Rechnung, der Erhaltsbestätigung oder dem Lieferschein. Bei Produkten mit Akkus gilt die Garantie auf die Akkus 6 Monate. Diese Garantie umfasst die zur Reparatur benötigten Ersatzteile, die Arbeit und den Transport. Um einen Garantieranspruch geltend zu machen, brauchen wir das Produkt sowie den Kaufnachweis zur Feststellung des Lieferdatums.
  • Seite 13 ÄNDERUNGEN oder REPARATUREN, die nicht durch von Sunrise Medical zugelassene Personen ausgeführt worden sind. PRODUKTE, BEI DENEN DIE RECHNUNG ODER DIE SERIENNUMMER FEHLT (falls zutreffend). I. REPARATURREGISTER Dieser Abschnitt ist für Ihre Hilfe gedacht, damit Sie ein Register über alle am Rollstuhl ausgeführten Wartungen und Reparaturen haben.
  • Seite 14 SUNRISE MEDlCAL wheelchairs, it is in your interest to consult a health professional or authorised SUNRISE MEDICAL distributor to be sure that your wheelchair is properly adjusted for your safety and comfort. It is advisable to read this instruction manual, especially the safety advice and the sections regarding adjustment, before using the wheelchair.
  • Seite 15 6. The wheelchair must be secured by a 4-part Tie Down Restraint system, conforming to ISO 10542 part 2. 7. The occupant must be restrained independently of the wheelchair by a lap and diagonal safety belt, conforming to ISO 10542 part 3.Sunrise Medical postural lap belts are for postural support only, and not suitable as restraints during transportation.
  • Seite 16 9. Hot surfaces: Not only motors can become hot during the operation of the chair, the upholstery material and armrests may heat up when standing in the sun. 10. Lap belts: Lap belts are fitted as positional aids, and are not suitable as transportation restraints. Position belt is situated in the middle of the stomach.
  • Seite 17 5. Batteries 1. Lean the side supports of the battery housings on the rails. 2. Push the battery cases forwards on the rails until they lock in place. Put the battery case with the connectors for the electronics in first. Position it first so that the connecting lead for the electronics is on your right. This will make it much easier to connect the batteries.
  • Seite 18 Height-adjustable footrests: To elevate: Lift the leg and the swing-up part of the leg support. The leg support engages automatically as soon as you let go of it. To lower: Lift up the leg and press the lever to release while lowering the footrest.
  • Seite 19 the battery, trips immediately and the wheelchair comes to a stop. The fuse can be reset by pressing the button. After a few seconds the wheelchair can be driven again normally. Slopes: The following instructions explain how to manoeuvre correctly on steep ramps and slopes, especially in the course of descent.
  • Seite 20: Important Notes

    Suitable temperature for charging the batteries: -10ºC up to +40ºC. The use of an accessory that has not been sold by Sunrise Medical, or that does not have Sunrise Medical’s approval, may result in the risk of fire, electrocution, or personal injury.
  • Seite 21: Controls And Maintenance

    4. When the chair leaves the factory, the parameters of the controller are set to default. However, when you want to carry out any alterations, then you should either send the wheelchair to Sunrise Medical or contact your dealer, where a specialist can carry out this work. In this way incorrect programming and therefore incorrect function of the wheelchair can be avoided.
  • Seite 22: Service History

    H. GUARANTEE SUNRISE MEDICAL guarantees this product for two years as from the date indicated on the invoice, receipt or delivery note. For products containing batteries, the battery warranty is 6 months. This warranty covers parts in need of replacement, labour and transport. In warranty claims the user must submit the product and the purchase invoice as proof of delivery date.
  • Seite 23 Téléphone : 02 47 55 44 00 Télécopie : 02 47 55 44 03 Notre société SUNRISE MEDICAL est certifiée ISO 9001, ce qui garantit la qualité de nos produits à tous les stades, du développement jusqu´à la production. Ce produit est fabriqué en conformité...
  • Seite 24 6. Sécurité des véhicules : Le fauteuil roulant a fait l’objet d’essais de chocs dans sa configuration standard. Toutefois, pour des raisons de sécurité, Sunrise Medical déconseille de transporter le fauteuil roulant avec des personnes à bord. Si une personne doit voyager en fauteuil roulant dans un véhicule de transport, il convient de respecter les consignes suivantes : 1.
  • Seite 25: Montage

    de champs électromagnétiques puissants, qui pourrait endommager les circuits électriques du fauteuil. Si vous devez utiliser votre portable, arrêtez d’abord votre fauteuil puis le contact de celui-ciI. S’efforcer de se mettre à distance de toute source de radiation telle que antennes, poteaux à haute tension, etc. Il convient de tenir compte du fait que le fauteuil roulant est susceptible de perturber les champs électromagnétiques tels ceux émis par les systèmes d’alarme des commerces.
  • Seite 26 3. Roulettes anti-bascule : Les roulettes anti-bascule sont livrées montées. La barre de la roulette anti-bascule est vissée fermement au plateau de soutien du moteur du chassis du fauteuil roulant. Les roulettes anti-bascule peuvent être enlevées en desserrant et en dévissant les deux vis Allen M8. Si le fauteuil dispose de roulettees anti- bascule, celles-ci peuvent représenter un obstacle au moment de monter ou descendre un trottoir 4.
  • Seite 27 Le dossier peut être ajusté par incréments de 7,5 en retirant les deux vis. Pour fixer l’angle arrière voulu, réinsérez les deux boulons et serrez avec les écrous. Attention : Pour raison de sécurité ne retirez jamais les roulettes anti-bascule. Attention : Le dossier à...
  • Seite 28 L’indicateur de pannes se trouve sur la commande : - Si cet indicateur reste allumé, cela signifie que tout est correct. II clignote également pour indiquer toute défaillance qui se sera produite. L’émission d’éclats lents et stables signifie qu’il faut charger les batteries. - S’il clignote une fois toutes les 2.5 secondes, ceci veut dire que le système de contrôle s’est désactivé,compte tenu que le fauteuil sera resté...
  • Seite 29 à la rosée ou à l’humidité. Température appropriée pour charger les batteries : -10ºC a +40ºC L´usage d’un accessoire qui n’aura pas été vendu par Sunrise Medical ou qui n’aura pas reçu son agrément peut entrâiner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure personnelle.
  • Seite 30 I’explosion. Otez également tous les objets métalliques personnels et autres ornements en pendentifs avant de vous mettre à travailler sur la batterie. Lorsque vous achèterez des batteries de rechange, utilisez exclusivement celles indiquées par Sunrise Medical. Si vous vous posez quelque question, consultez votre agent de service de Sunrise Medical.
  • Seite 31: Garantie

    H. GARANTIE SUNRISE MEDICAL garantit ce produit pour deux ans à compter de la date de facturation ou la date figurant sur le reçu ou le bon de livraison. Le cas échéant, la batterie est garantie 6 mois. Cette garantie couvre les pièces de rechange, la main d’œuvre et le transport.
  • Seite 32 LE MANQUE D’ENTRETIEN et le non-respect des instructions de stockage indiquées dans le manuel d’utilisation. LES MODIFICATIONS ou LES RÉPARATIONS exécutées par un personnel non agrée par Sunrise Medical. LES PRODUITS SANS FACTURE NI NUMÉRO DE SÉRIE (le cas échéant).
  • Seite 33 INLEIDING Wij danken u voor het feit dat u voor een product van SUNRISE MEDICAL gekozen heeft. Omwille van het uitgebreide gamma van beschikbare componenten en accessoires voor alle stoelen van SUNRlSE MEDlCAL adviseren wij u raad een adviseur of een erkende dealer van SUNRISE MEDlCAL te raadplegen om zeker te zijn dat uw stoel correct ingesteld is voor uw veiligheid en uw comfort.
  • Seite 34 6. Veiligheid in voertuigen: Deze rolstoel heeft in de standaardconfiguratie een crashtest ondergaan. Vanwege veiligheidsrisico’s raadt Sunrise Medical echter niet aan om mensen in hun rolstoelen te vervoeren. Indien een persoon in de rolstoel in een transportsysteem moet worden vervoerd, dan moet het volgende worden opgevolgd: 1.
  • Seite 35 mobiele telefoon moet gebruiken, stop de stoel dan eerst en schakel hem uit. Blijf uit de buurt van antennes, hoogspanningsposten, enz. Vergeet evenmin dat de stoel zelf andere elektromagnetische velden kan verstoren zoals alarmsystemen van winkels. 8. Weersomstandigheden: indien u uw stoel in aanraking komt met regen, sneeuw of ijs kan dit een negatief effect op de werking van de stoel hebben.
  • Seite 36 volgorde te werk gaan. Opmerking: indien deze wielen geïnstalleerd zijn kan het moeilijker zijn wanneer men met de stoel een stoep op- of af rijdt. 4. Mechanisme om stoepranden te bestijgen (Afb. 4) De linker en rechter montageplaten voor de buis om trottoirs te beklimmen (1) worden met de geleverde ringen, moeren en bouten aan de binnenkant van het frame bevestigd.
  • Seite 37 rughoek in te stellen, brengt de twee bouten weer aan en draai vast met de schroeven. Waarschuwing: Verwijder om veiligheidsredenen nooit de anti-kantelwielen. Waarschuwing: De hoekinstelbare rugleuning moet nooit worden gebruikt zonder de stabilisatiestang. De stabiliseringsbalk moet altijd aan beide kanten zijn bevestigd. Waarschuwing: Verwijder de stabilisatiestang voor de stoel op te vouwen.
  • Seite 38 - Indien de storingsindicator snel knippert, betekent dit dat er sprake is van een storing; schakel het systeem uit, controleer de status van de batterijen en van de verbindingen en schakel het systeem opnieuw aan. Indien de storingsindicator blijft knipperen, geeft het aantal balkjes dat knippert de plaats van de storing aan. Indien 1 knippert: de batterijen moeten opgeladen worden, of zijn slecht aangesloten.
  • Seite 39 De ideale temperatuur voor de goede werking van de lader ligt tussen –10ºC en 40ºC Het gebruik van accessoires die niet door Sunrise Medical worden verkocht of geen de toestemming van Sunrise Medical hebben kunnen brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 40 4. Alle besturingen zijn reeds in de fabriek ingesteld. Indien u desalniettemin toch veranderingen wenst aan te brengen is het raadzaam de stoel naar Sunrise Medical te sturen of contact met uw dealer op te nemen waar een expert dit werk kan uitvoeren. Zodoende kan onjuiste programmering en derhalve onjuist functioneren van de rolstoel worden vermeden.
  • Seite 41 75 kg. H. GARANTIE SUNRISE MEDICAL geeft gedurende twee jaar vanaf de datum op de factuur, bon of afleveringsbon garantie op dit product. Voor producten die batterijen bevatten, is de batterijgarantie zes maanden. Deze garantie geldt voor onderdelen die vervangen moeten worden, arbeidsloon en transport. Bij garantieclaims moet de gebruiker het product en de aankoopfactuur als bewijs van afleveringsdatum overhandigen.
  • Seite 42 Aansluitingen Over obstakels Lawaai Parkeerrem OPMERKING: Gebruik alleen Sunrise Medical Borstels onderdelen voor onderhoud en reparaties Afgezien van de hoofdstukken over reparaties, de onderhoudsgeschiedenis en de catalogus met reserveonderdelen, is er geen onderhoudshandleiding beschikbaar. Er zijn reserveonderdelen op aanvraag beschikbaar van de dealer voor reparatie of aanpassingen.
  • Seite 43 Grazie per aver scelto una carrozzina Sunrise Medical. Data I’ampia gamma di componenti e regolazioni disponibili su tutti i prodotti Sunrise, consulti il fisioterapista e il rivenditore autorizzato Sunrise Medical per assicurarsi che la sua carrozzina venga correttamente regolata. Prima di utilizzare la carrozzina, è importante che legga con attenzione questo manuale e segua le istruzioni, in particolare le sezioni riguardanti le avvertenze relative alla sicurezza ed alle regolazioni.
  • Seite 44 7. L’occupante deve essere trattenuto indipendentemente dalla carrozzina da una cintura di sicurezza addominale e diagonale, conformemente alla norma ISO 10542 parte 3. Le cinghie pelviche posturali di Sunrise Medical sono indicate solamente per un supporto posturale e non sono idonee all’utilizzo come dispositivi di ritenuta durante il trasporto.
  • Seite 45 frequenza può creare campi elettromagnetici eccessivamente forti che potrebbero interferire con il sistema della centralina elettronica. In caso di necessita, fermate la carrozzina, spegnetela, usate il telefono cellulare o altro. Bisogna tenere presente che la carrozzina può disturbare campi elettromagnetici, quali quelli emessi dai sistemi di allarme dei negozi.
  • Seite 46 4. Salicordoli (Fig. 4) Le piastre di montaggio sinistra e destra per il tubo del salicordoli (1) sono montate sull’interno del telaio mediante i manicotti, i bulloni e i dadi forniti. Montare il tubo del salicordoli. Partendo da sinistra inserire l’estremità del tubo nell’attacco rotondo sulla piastra di montaggio sinistra.
  • Seite 47 Attenzione: Prima di piegare la carrozzina, rimuovete la barra stabilizzatrice. Schienale reclinabile: Attenzione: Lo schienale reclinabile è utilizzabile solo in combinazione con le ruote antiribaltamento girate verso il basso, in posizione attiva. Attenzione. Lo schienale reclinabile è utilizzabile solo in combinazione con la barra stabilizzatrice. Attenzione: Prima di piegare la carrozzina, rimuovete la barra stabilizzatrice.
  • Seite 48 1 spia lampeggiante: la batteria richiede una ricarica o è connessa in maniera corretta. 2 spie lampeggianti: II motore sinistro è connesso in maniera non corretta. 3 spie lampeggianti: Danno elettronico nel motore sinistro. 4 spie lampeggianti: II motore destro è connesso in maniera non corretta 5 spie lampeggianti: Danno elettronico nel motore destro 6 spie lampeggianti: II caricabatteria è...
  • Seite 49: Note Importante

    Temperatura adeguata per caricare le batterie: -10ºC a +40ºC. Se usate un accessorio non acquistato oppure approvato da Sunrise Medical potreste provocare un incendio, un cortocircuito o subire personali. Non usate il caricabatteria nel caso in cui fosse caduto o se mostrasse qualsiasi altro danno. In questi casi portatelo dal vostro rivenditore o da un tecnico specializzato.
  • Seite 50 4. Programmazione della centralina. Tutte le centraline di controllo vengono programmate in fabbrica. Se desidera modificare un programma, vi raccomandiamo di inviare la carrozzina a Sunrise Medical, dove un esperto se ne incaricherà.
  • Seite 51: Controlli E Manutenzione

    75 kg. H. GARANZIA SUNRISE MEDICAL garantisce il presente prodotto per due anni dalla data riportata sulla fattura, sulla ricevuta o sulla bolla di consegna. Per i prodotti che contengono delle batterie, la garanzia delle batterie è valida per 6 mesi.
  • Seite 52: Manutenzione Periodica

    NOTA: Per sostituzioni e riparazioni utilizzare solo Spazzole parti di ricambio originali Sunrise Medical Oltre alle sezioni relative al Registro delle riparazioni e montaggio, non esiste un manuale per le riparazioni tecniche. Il rivenditore autorizzato può richiedere i pezzi di ricambio necessari per le riparazioni o sostituzioni.
  • Seite 53 INTRODUÇÃO Obrigado por escolher um produto da SUNRISE MEDICAL. Devido à vasta gama de componentes e acessórios disponíveis em todas as cadeiras de rodas da SUNRlSE MEDlCAL, consulte um profissional de saúde ou distribuidor autorizado da SUNRISE MEDlCAL para ter a certeza de que a sua cadeira está devidamente ajustada para sua segurança e comodidade.
  • Seite 54 6. Segurança dos veículos: Esta cadeira de rodas foi sujeita a um ensaio de colisão na sua configuração standard. No entanto, devido a riscos de segurança a Sunrise Medical não recomenda o transporte de pessoas nas suas cadeiras de rodas.
  • Seite 55 7. Telemóveis: Não utilize um telemóvel enquanto conduzir a cadeira de rodas já que isso poderá causar a acumulação de fortes campos electromagnéticos, que poderão interferir com a parte eléctrica da cadeira. Caso seja necessário utilizar o seu telemóvel, pare primeiro a cadeira e desligue-a. Procure afastar-se de antenas, emissores e postes de alta tensão.
  • Seite 56 3. Rodas anti-queda: Vêm montadas de fábrica. O tubo da roda de suporte encontra-se aparafusado firmemente à placa de retenção do motor que faz parte do chassis da cadeira. As rodas de suporte podem ser removidas desapertando e desaparafusando os dois parafusos Allen M8. Para voltar a montar, utilize o procedimento inverso. Nota: Caso as rodas anti-queda se encontrem montadas, a cadeira de rodas pode interferir com os passeios quando subir e descer.
  • Seite 57 Reclinação do encosto (0° - 30°) (Fig.5): O encosto pode ajustar-se em intervalos de 7,5º através da remoção dos dois parafusos. Para fixar o ângulo de encosto desejado, insira de novo os parafusos e aperte-os com as fêmeas. Aviso: Para sua segurança nunca remova as rodas anti-queda. Aviso: O encosto reclinável apenas se deve utilizar em combinação com a barra estabilizadora.
  • Seite 58 - Se o Indicador de Avarias piscar rapidamente, significa que existe uma falha; desligue o sistema, verifique o estado das baterias e das ligações e ligue novamente o sistema. Se o sinal intermitente persistir, pode saber onde está a falha, contando o nº de luzes intermitentes do Indicador de Carga. 1 piscar do LED: É...
  • Seite 59: Notas Importantes

    à chuva, neve, chuvisco ou humidade. Temperatura adequada para carregamento das baterias: entre -10ºC a +40ºC O uso de acessórios que não tenham sido fornecidos pela Sunrise Medical ou que não contem com a sua aprovação, pode representar risco de incêndio, electrocussão ou lesão corporal.
  • Seite 60 PC com o cabo de ligação adequado. A programação do comando só pode ser realizada por distribuidores autorizados da Sunrise Medical. Uma má programação pode provocar uma condução fora dos limites de segurança, podendo causar danos e perigos.
  • Seite 61: Controlos E Manutenção

    H. GARANTIA A SUNRISE MEDICAL garante este produto por um período de dois anos, desde a data da factura, tiquet de compra ou da guia de entrega. Em todos os produtos que incorporem baterias, a garantia das mesmas será de 6 (seis) meses.
  • Seite 62 NOTA: Usar unicamente peças de substituição da Escovas Sunrise Medical para manutenção e reparações Para além das secções sobre reparação, o histórico de manutenção e o catálogo de peças sobressalentes, não existe um manual de reparações técnicas. As peças sobresselentes encontram-se disponíveis sob pedido do distribuidor, para efectuar reparações ou substituições.
  • Seite 63 INTRODUCCION Gracias por elegir un producto de SUNRISE MEDICAL. Debido a la amplia gama de componentes y accesorios disponibles en todas las sillas de SUNRlSE MEDlCAL, consulte a un profesional sanitario o distribuidor autorizado de SUNRISE MEDlCAL, para estar seguro de que su silla está debidamente ajustada para su seguridad y comodidad.
  • Seite 64 6. Seguridad de los vehículos: Esta silla de ruedas en su configuración estándar, ha sido probada contra choques. No obstante, debido a riesgos de seguridad Sunrise Medical recomienda no utilizar las sillas de ruedas dentro de un vehículo de transporte. Si una persona necesita ser transportada en la silla de ruedas en vehículos de transporte, deberá...
  • Seite 65: Montaje

    7. Teléfonos móviles: nunca utilice teléfonos móviles cuando esté conduciendo la silla. Esto puede causar una acumulación de campos electromagnéticos fuertes, los cuales pueden dañar los sistemas eléctricos de la silla. Si necesita utilizar su teléfono móvil, primero detenga la silla y apáguela. Procure alejarse de cualquier fuente de radiación como antenas, postes de alta tensión...etc.
  • Seite 66 3. Ruedas anti vuelco: Siempre salen montadas de fábrica. El tubo de la rueda anti vuelco está atornillado firmemente en la placa de retención del motor del armazón de la silla de ruedas. Las ruedas anti vuelco pueden ser retiradas aflojando y destornillando los dos tornillos Allen M8. Invertir el proceso para montarlas de nuevo. Nota: Si las ruedas anti vuelco están instaladas, pueden interferir al subir o bajar un bordillo.
  • Seite 67 Respaldo de Ángulo Ajustable (0° - 30°) (Fig. 5): El respaldo puede ser regulado en incrementos de 7,5° retirando los dos tornillos. Para fijar el ángulo requerido del respaldo, inserte los dos pernos nuevamente y ajústelos con las tuercas. Atención: Por razones de seguridad nunca retire las ruedas anti vuelco. Atención: El respaldo de ángulo ajustable nunca deberá...
  • Seite 68 - Si parpadea una vez cada 2,5 segundos, significa que el sistema de control se ha desactivado al no haber movido la silla durante cierto periodo de tiempo. Para volver a activarlo, apague el sistema y vuelva a encenderlo. - Si el indicador de avería emite destellos rápidos, indica que hay un fallo; apague el sistema, compruebe el estado de las baterías y de las conexiones y encienda de nuevo el sistema.
  • Seite 69 La temperatura ideal para el funcionamiento del cargador es de –10ºC a 40ºC El uso de un accesorio que no haya sido vendido por Sunrise Medical o que no cuente con su aprobación puede suponer un riesgo de incendio, electrocución o lesión personal.
  • Seite 70 4. Todos los mandos salen programados de fábrica. Si aún se desea hacer alguna modificación, es conveniente mandar la silla a Sunrise Medical donde un experto se hará cargo, a fin de evitar una programación incorrecta y un mal funcionamiento de la silla.
  • Seite 71: Controles Y Mantenimiento

    H. GARANTIA SUNRISE MEDICAL garantiza este producto por un periodo de dos años, desde la fecha de la factura, tiquet de compra o del albarán de entrega. En todos los productos que incorporen baterías, la garantía de éstas será de 6 meses.
  • Seite 72: Certificado De Garantia

    I. REGISTRO DE REPARACIONES Esta sección ha sido diseñada para ayudarle a mantener un registro de todos los servicios de mantenimiento y reparaciones efectuadas a su silla de ruedas. El personal de mantenimiento y reparación rellenará esta sección y se la devolverá debidamente cumplimentada. Modelo Nº...

Diese Anleitung auch für:

Quickie rumba

Inhaltsverzeichnis