Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sunrise Medical Quickie IRIS Benutzeranweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Quickie IRIS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Quickie
IRIS
®
SE
Folding
Supplier: This manual must be given to the user of this wheelchair.
User:
Before using this wheelchair read this entire manual and save for future
reference.
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y
guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o
francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l'utilisateur / utilisatrice de ce fauteuil
roulant.
Utilisateur / Utilisatrice:Avant d'utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce
manuel et conservez le pour le consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d'instructions en anglais. Les versions en espagnol et en
francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site:
www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le
manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Fachhändler : Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Rollstuhls ausge-
händigt werden.
Benutzer : Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
Zum Lieferumfang jedes Rollstuhls gehört ein Bedienungshandbuch in englischer Sprache. Diese
übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung:
www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download
der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical
Fachhändler.
Rivenditore : Il presente manuale va consegnato all'utente della carrozzina.
Utente : Prima di usare la carrozzina, leggere il presente manuale per intero
e conservarlo per riferimento futuro.
Ogni carrozzina è accompagnata da un manuale d'uso scritto in inglese. La versione tradotta è
reperibile nel formato PDF sul nostro sito web: www.SunriseMedical.com. Visitare la pagina del
prodotto specifico da scaricare, o contattare il fornitore Sunrise Medical autorizzato.
Zippie
IRIS
®
With transit
Without transit
SEC TIO N
O w n e r ' s M a n u a l
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
M o d e d ' e m p l o i
B e n u t z e r a n w e i s u n g e n
M a n u a l e d ' u s o
E NGL I S H
IRIS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical Quickie IRIS

  • Seite 1 à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site: www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Fachhändler : Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Rollstuhls ausge- händigt werden.
  • Seite 2: Introduction

    E NG LI S H I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL LISTENS Thank you for choosing a Quickie/Zippie IRIS ilt in pace heelchair. We want to hear your questions or comments about this manual, the safety and reliability of your chair, and the service you receive from your Sunrise supplier.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    E NG LI S H II. TABLE OF CONTENTS I. INTRODUCTION ................2 I. Hub Lock..................14 J. Anti-Tip Tubes-Rear..............14 II. TABLE OF CONTENTS..............3 K. Dual-Post Armrests ..............15 III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS..........4 L. Height-Adjustable Armrests ..........15 IV. NOTICE– READ BEFORE USE ............4 M.Adjustable Locking Flip-up Armrests ........15 V.
  • Seite 4: Your Chair And Its Parts

    E NG LI S H III. YOUR CHAIR AND ITS PARTS 1. Headrest QUICKIE IRIS 2. Push Handle/Back Cane 3. Armrest 4. Footrest Hanger 5. Footplate 6. Carriage 7. Caster fork 8. Caster tire 9. Wheel Lock 10. 12" Rear wheel 11.
  • Seite 5: General Warnings

    Unauthorized modifications or use of parts, or accessories not supplied or over UNLESS you make other adjustments as well. approved by Sunrise Medical may change the chair structure. This will void Consult your authorized supplier BEFORE you modify or adjust the warranty and may cause a safety hazard.
  • Seite 6: Environmental Conditions

    If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or tional information and instructions. You can request a copy from your authorized supplier, or Sunrise medical at 1-800-333-4000 if you don’t have loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Seite 7: Safety Warnings: Falls & Tip-Overs

    E NG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS A. CENTER OF BALANCE 6. If your chair has anti-tip tubes, do not go over an obstacle without help. WARNING 7. Keep both of your hands on the handrims as you go over an obsta- cle.
  • Seite 8: G.escalators

    E NG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS G. ESCALATORS WARNING NEVER use this chair on an escalator, even with an attendant. If you do, a fall or tip-over is likely. If you fail to heed these warnings, damage to your chair, a fall, tip-over or loss of control may occur and cause severe injury to the rider or others.
  • Seite 9: Curbs And Single Steps

    E NG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS Optimum Transfer position If possible, use a transfer board. 6. Rotate the front casters until they are as far forward as possible. 7. If you can, remove the footrests, or swing them out of the way. a.
  • Seite 10: Descending A Curb Or Single Step

    E NG LI S H VI. SAFETY WARNINGS: FALLS & TIP-OVERS L. DESCENDING A CURB OR SINGLE STEP WARNING For Attendant:: Follow these steps to help a rider descend a curb or single step going FORWARD: 1. Stay at the rear of the chair. 2.
  • Seite 11: Warnings: Components & Options

    E NG LI S H VII. WARNINGS, COMPONENTS & OPTIONS A. ANTI-TIP TUBES (OPTIONAL) F. FASTENERS WARNING WARNING Many of the screws, bolts and nuts on this chair are special high-strength Anti-tip tubes can help keep your chair from tipping over backward in fasteners.
  • Seite 12: Positioning Belts

    2. Consult your doctor, nurse or therapist to find the best rear axle 250 lbs (114 kg) on the Quickie IRIS, and 350 lbs (159 kg) on the set-up for your chair. Do not change the set-up UNLESS you are heavy duty option.
  • Seite 13: Use And Maintenance

    Always use parts and/or accessories that have been recommended or Axles and Moving Parts approved by Sunrise Medical when servicing this chair. Clean around axles and moving parts WEEKLY with a slightly damp (not wet) cloth.
  • Seite 14: To Mount And Remove Rear Wheels

    E NG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE F. TO MOUNT AND REMOVE REAR WHEELS Do not use this chair UNLESS you are sure both quick-release axles are locked. An unlocked axle may come off during use and cause a fall. NOTE–...
  • Seite 15: Dual-Post Armrests

    E NG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE K. DUAL-POST ARMRESTS 1. Installation or Removal a. The assembly is held securely in place when the securing lever (A) is facing outside. b. Pull front securing lever (A) forward to release. c.
  • Seite 16: N.cantilever Armrests

    E NG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE N. CANTILEVER ARMRESTS 1. Flip Back the armrest for access and transfers. a. Release the armrest (A) by pulling up on the securing lever (this will unlock the armrest). b. Rotate the armrest back. 2.
  • Seite 17: Elevating Legrest

    CAUTION– The Z-Finity™Footrest system is rated to 165lbs (75kg) With the footrest system, Sunrise Medical offers either a single Flip-up Footplate (B), or dual footplates (C) that are able to accomodate all of the possible heights and adjustment angles that the rider may require for their comfort and support.
  • Seite 18: U.tilt-In-Space Mechanism

    E NG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE U. TILT-IN-SPACE MECHANISM The tilt-in-space mechanism is installed by Sunrise. Two cable/trigger mechanisms positively lock the chair in place from -5º to 60º depending on the set-up. The Quickie/Zippie IRIS has the capability to provide from 0º to 5º of forward tilt. DO NOT ATTEMPT TO MAKE THIS ADJUSTMENT.
  • Seite 19: X.mono Back Stroller Handle

    E NG LI S H VIII. USE AND MAINTENANCE X. MONO BACK STROLLER HANDLE Height/Angle Adjustment a. Press button (A) on the stroller handle so that it releases the push handle. b. Adjust the push handles to a comfortable position. NOTE–...
  • Seite 20: Dealer Service & Adjustment

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT. WARNING A. DEALER SERVICE INTRODUCTION 1. At least once per year, this chair should have a complete inspection, safety check, and regular service made by an authorized dealer. TOOLS YOU WILL NEED 2.
  • Seite 21: Hub Lock Adjustment

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 3. Axle Position Adjustment a. Remove both wheels from the chair. b. Remove the bolts (A) from the axle plate (B) on both sides of the chair. c. Reposition the axle plate in desired position. d.
  • Seite 22: H.adjustable Locking Flip-Up Armrests

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT H. ADJUSTABLE LOCKING FLIP-UP ARMRESTS 1. Height Adjustment a. Loosen bolt and nut (A) and remove flip-back tube. b. Loosen bolts (B, C) and remove clamp (I). c. Move the clamp (D) up or down to the desired position. d.
  • Seite 23: Swing-Away Height Adjustment

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT J. SWING-AWAY HEIGHT ADJUSTMENT Height Adjustment NOTE– It is recommended that you maintain a minimum of 2.0 inches between the lowest point on the footrest and the floor. a. Loosen set screw (A) using a 3/16 inch hex key. b.
  • Seite 24: O.contracture Footrest

    E NG LIS H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT O. CONTRACTURE FOOTREST 1. Outside Mount - Can be mounted laterally 2. Inside Mount - Can be mounted in the center. 3. Height Adjustment a. Loosen and remove the retaining bolt (A) in the footrest mounting bracket. b.
  • Seite 25: Q.limb Support

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT Q. LIMB SUPPORT See Swing Away Hangers/Footrests (Pg. 16) for installation/removal from chair. 1. Height Adjustment a. Loosen 2 screws (A), do not remove, slide post up or down to desired height. b.
  • Seite 26: Mono Back

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 2. Flip-Down Back Function a. To fold the back down, pull-up the back release pins (A) and push the backrest forward. b. To lock it back in position, lift the backrest firmly until it locks in its original position. 3.
  • Seite 27: Dynamic Mono Back

    E NG LIS H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 3. Backshell Angle Adjustment The backshell has +/- 4° of angle adjustment with it’s mounting bracket. a. Using a 5/32” hex key, loosen the 2 button head screws(C) b. Using a 5/32” hex key loosen the 2 button head pivot screws(D). c.
  • Seite 28: Ventilator Hanger Bracket

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT W. VENTILATOR HANGER BRACKET 1. Attach the ventilator to the ventilator bracket. a. Position the ventilator above the hanger bracket (D) and slide it into the bracket. b. Using the 2 nylon straps(E) (F) secure the Ventilator to the hanger bracket and make sure any cords and tubes are secured and not in danger of pinching in any of the components of the chair.
  • Seite 29: Z.caster/Fork Assembly

    E NG LIS H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT Z CASTER/FORK ASSEMBLY 1. Installation a. Remove dust cover (A) from caster housing. Pry cover off using a back and forth motion. b. Caster assembly holds one nut (B) and one washer (immediately below the nut). Remove nut and washer. c.
  • Seite 30: Bb. Xlock™ Width Adjustment

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT BB. XLOCK™ WIDTH ADJUSTMENT 1. Frame Width Adjustment either 1” (only adjust 1 side) or 2” (adjust both sides). a. Remove the Hex head screws, and washers (A) from the left and/or right front side frame tabs depending if you want a 1”...
  • Seite 31: Dd.seat Pan

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT 4) Growable Strut Tube Width Adjustment (Roller assembly) a. Remove the hardware (G), (H), and (I) from the strut tubes. b. Adjust all three tubes an equal distance, and re-tighten the hardware to a torque setting of 150 in-lbs after adjusting the strut tubes.
  • Seite 32: Ff. Carriage

    4. Top Roller Replacement NOTE - For more information about Roller plate assembly on the Folding Zippie IRIS please refer to Sunparts Online located on the Sunrise medical website a. Loosen both plunger pin bracket nuts. b. Loosen and remove both lower roller nuts (I), chassis fastener nut (J), and base strut bolts (K) on both sides.
  • Seite 33: Gg. Attendant Wheel Lock Installation

    E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT GG. ATTENDANT WHEEL LOCK INSTALLATION Remove wheels from chair. 2. Attach Mount bracket/cable assembly to axle strut tube using 1/4" x 1-3/4" bolt (item 1) with nut and washers. 3. If push-to-lock wheel locks are already installed, remove the push-to-lock assemblies by removing the M6 bolts (item 2) and adjustment nuts (item 3), leaving the slide plates mounted on the chair, and go to step 5.
  • Seite 34: Hh.footplate Adapter Bracket

    E NG LI S H E NG LI S H IX. DEALER SERVICE & ADJUSTMENT HH. FOOTPLATE ADAPTER BRACKET The footplate adapter bracket(A) can be installed by the dealer. The main purpose of this part is to allow for height adjustment while using front mount footplates on a quick release hanger. The plate can be reversed which adds to it’s range of adjustment.
  • Seite 35: Ii.lap Belt Instructions

    NOTE– The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above. Sunrise Medical recommends that the length and fit of the belt be checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length.
  • Seite 36: Sunrise Limited Warranty

    . ADDITIONAL WARRANTY INFORMATION first consumer purchase. For goods provided by Sunrise Medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise that cannot be excluded under the . LIMITATIONS Australian Consumer Law.
  • Seite 37 Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
  • Seite 38: Introducción

    Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a continuación: SUNRISE MEDICAL (US) LLC Departamento de Servicio al Cliente (Customer Service Department)
  • Seite 39: Índice

    E SP AÑ O L II. ÍNDICE I. INTRODUCCIÓN.................38 G.Instalación del cojín ..............51 H. Seguros de las ruedas ............52 II. ÍNDICE .....................39 I. Seguro del cubo................52 III. SU SILLA Y SUS PARTES .............40 J. Tubos traseros contra volcaduras ........52 IV. AVISO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL ....K.
  • Seite 40: Su Silla Y Sus Partes

    E SP AÑ O L III. SU SILLA Y SUS PARTES 1. Apoyacabeza QUICKIE IRIS 2. Manija de empuje/Bastón del respaldo 3. Reposabrazos 4. Soporte del reposapiés 5. Estribo 6. Chasis 7. Horquilla de la rueda pivotante 8. Llanta de la rueda pivotante 9.
  • Seite 41: Advertencias Generales

    E. CONOZCA SU SILLA ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las car- capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso combina- acterísticas de esta silla antes de empezar a usarla.
  • Seite 42: Condiciones Ambientales

    Fijación de Tránsito que se entregó con la silla de ruedas para obtener instrucciones e información adicionales. Puede solicitarle una copia a su proveedor autorizado o a Sunrise Medical si no lo tiene. MK-100151 Rev. D...
  • Seite 43: M.cuando Necesite Ayuda

    E SP AÑ O L V. ADVERTENCIAS GENERALES M. CUANDO NECESITE AYUDA 4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecáni- ca corporal apropiada. Cuando levante o sostenga al pasajero o ADVERTENCIA incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda.
  • Seite 44: D.elevación De La Rueda Pivotante Delantera

    E SP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE G. ESCALERAS MECÁNICAS DELANTERA ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, aunque sea con un ayu- dante. Si lo hace, es probable que sufra una caída o volcadura. La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas delanteras, que por lo general están en contacto con el suelo, se levantan de manera Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,...
  • Seite 45: Cambios

    E SP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS 12. SI necesita subir una colina: a. La subida debe ser inferior a 6º. b. SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba. c. NO SE DETENGA. d. NUNCA gire en una colina. e.
  • Seite 46: Aceras Y Escalones Sencillos

    E SP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS ADVERTENCIA Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté...
  • Seite 47: M.escaleras

    E SP AÑ O L VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS M. ESCALERAS ADVERTENCIA 1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una volcadura. 2.
  • Seite 48: Advertencias: Componentes Y Opciones

    E SP AÑ O L VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS (OPCIONAL) F. SUJETADORES ADVERTENCIA ADVERTENCIA La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque especiales de alta resistencia.
  • Seite 49: Cinturones De Posicionamiento

    No cambie la con- Zippie IRIS, 114 kg (250 libras) en la silla Quickie IRIS y 159 kg (350 libras) figuración A MENOS QUE esté seguro de que no corre riesgo de en la opción de uso pesado.
  • Seite 50: Uso Y Mantenimiento Del Propietario

    Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento. REVISE...
  • Seite 51: Tabla De Solución De Problemas

    E SP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIONES Asegúrese que la presión sea correcta e igual para ambas ruedas traseras y en las ruedas pivotantes     delanteras, si son neumáticas. Asegúrese que estén apretados todos los tornillos y tuercas.
  • Seite 52: Seguros De Las Ruedas

    E SP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO H. SEGUROS DE LAS RUEDAS ADVERTENCIA Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos. Inspeccione semanalmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A MENOS que esté...
  • Seite 53: Reposabrazos De Poste Doble

    E SP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO K. REPOSABRAZOS DE POSTE DOBLE 1. Instalación o remoción a. El conjunto se asegura en el lugar cuando la palanca del seguro (A) está ubicada hacia fuera. b. Jale hacia delante la palanca del seguro delantero (A) para liberar. c.
  • Seite 54: N.reposabrazos Levadizos

    E SP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO N. REPOSABRAZOS LEVADIZOS 1. Pliegue el reposabrazos para acceder a la silla y para realizar los cambios de asiento. a. Quite el reposabrazos (A) al tirar de la palanca de seguridad (de esta manera, se desbloqueará el reposabrazos). b.
  • Seite 55: Sistema De Reposapiés Z-Finity

    PRECAUCIÓN: El sistema de reposapiés Z-finity está diseñado para soportar 75 kg (165 libras) Con el sistema de reposapiés, Sunrise Medical ofrece un estribo plegable (B), o reposapiés dobles (C) que pueden adaptarse a todas las alturas posibles y ángulos de ajuste que pueden ser necesarios para brindar apoyo y comodidad.
  • Seite 56: Extensión De La Manija De La Silla De Paseo

    E SP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO V. EXTENSIÓN DE LA MANIJA DE LA SILLA DE PASEO (OPCIONAL) Instalación a. Oprima el botón (E) en la manija de la silla de paseo de modo que los pasadores de liberación se muevan hacia adentro del tubo.
  • Seite 57: Aa.revisión

    E SP AÑ O L VIII. USO Y MANTENIMIENTO DEL PROPIETARIO 2. Plegable a. Baje al pasajero de la silla y retire el sistema de asiento y pliegue las plataformas del reposapiés. Desbloquee los seguros de las ruedas. b. Desbloquee el mecanismo tirando de la manija de bloqueo hacia arriba (D), y luego con ambas manos, tome los puntales plegables mientras presiona los botones de liberación (E) de la palanca de bloqueo con sus pulgares.
  • Seite 58: Ajuste Y Servicio Del Distribuidor

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ADVERTENCIA El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento o los ajustes solo deben hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud.
  • Seite 59: Ajuste Del Seguro Del Cubo

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 3. Ajuste de la posición del eje a. Retire ambas ruedas de la silla. b. Retire los pernos (A) de la placa del eje (B) a ambos lados de la silla. c.
  • Seite 60: Reposabrazos Levadizos Elevables Con Bloqueo

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR I. REPOSABRAZOS LEVADIZOS ELEVABLES CON BLOQUEO 1. Ajuste de la altura a. a. Con la ayuda de una llave hexagonal de 5mm y de una llave inglesa de 13mm afloje el tornillo de cabeza cilíndrica (A) y extraiga la tuerca (B) situada en el interior de la bisagra del reposabrazos.
  • Seite 61: Reposapiés Elevables De Uso Pesado

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR L. REPOSAPIÉS ELEVABLES DE USO PESADO Ajuste de la altura, montaje delantero a. Afloje y retire el perno (L) y la tuerca de retención (M) en la abrazadera de montaje del reposapiés. b.
  • Seite 62: O.reposapiés Contracture

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR O. REPOSAPIÉS CONTRACTURE 1. Montaje externo: puede montarse lateralmente 2. Montaje interno: puede montarse en el centro. 3. Ajuste de la altura a. Afloje y retire el perno de retención (A) en la abrazadera de montaje del reposapiés. b.
  • Seite 63: Soporte Para Las Piernas

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Q. SOPORTE PARA LAS PIERNAS Consulte Reposapiés/Soportes Giratorios (Pág. 16) para conocer la instalación/remoción de la silla. 1. Ajuste de la Altura a. Afloje los 2 tornillos (A), no los retire, mueva el poste hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada. b.
  • Seite 64: Respaldo Estándar

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR S. RESPALDO ESTÁNDAR 1. Ajuste del ángulo a. Afloje el perno trasero (A). b. Afloje y retire el perno de ajuste del ángulo (B). c. Coloque el respaldo en el ángulo deseado usando los orificios perforados. d.
  • Seite 65: Respaldo Dinámico De Una Sola Pieza

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 2. Ajuste de la altura del casco del respaldo a. Extraiga la cubierta del respaldo. b. Con la ayuda de una llave inglesa de 10 mm, extraiga las 4 tuercas (A) que sujetan el casco del respaldo a la abrazadera del respaldo de una sola pieza.
  • Seite 66: Soporte Colgante Para Ventilador

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR W. SOPORTE COLGANTE PARA VENTILADOR 1. Coloque el ventilador en el soporte para ventilador a. Ubique el ventilador sobre el soporte colgante y deslícelo por el soporte(D). b. Con la ayuda de 2 correas de nailon (E) (F) sujete el ventilador al soporte colgante y cerciórese de que las cuerdas y los tubos estén asegurados y que no exista peligro de comprimir alguno de los compo- nentes de la silla.
  • Seite 67: Conjunto De Ruedas Pivotantes/Horquilla

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR Z. CONJUNTO DE RUEDAS PIVOTANTES/HORQUILLA 1. Instalación a. Quite el guardapolvo (A) del alojamiento de la rueda pivotante con un movimiento hacia delante y hacia atrás. b. El conjunto de la rueda pivotante tiene una tuerca (B) y una arandela (inmediatamente por debajo de la tuerca).
  • Seite 68: Bb. Ajuste Del Ancho Xlock

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR BB. AJUSTE DEL ANCHO DE XLOCK™ 1. Ajuste el ancho de la estructura 2,5 cm (1") (solo ajusta un lado) o 5 cm (2") (ajusta ambos lados). a. Quite los tornillos de cabeza hexagonal y las arandelas (A) de ambas lengüetas de la estructura delantera, dependiendo si quiere un ajuste de 2,5 cm (1") o de 5 cm (2").
  • Seite 69: Dd.recipiente Del Asiento

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 4. Ajuste del ancho del tubo del puntal ampliable (conjunto de rodamientos) a. a. Retire los accesorios (G), (H) e (I) de los tres tubos del puntal. b. Ajuste los tres tubos de manera equidistante y vuelva a apretar los accesorios con un configuración de tensión de 150 pulgadas-libra después de ajustar los tubos del puntal.
  • Seite 70: Ff. Chassis

    NOTA - Para obtener más información acerca del ensamble de la placa del rodillo para la silla Zippie IRIS ple- gable consulte Sunparts en línea que se encuentra en el sitio web de Sunrise Medical. a. Afloje ambas tuercas de la abrazadera del pasador del émbolo.
  • Seite 71: Gg.instalación De Seguros De Ruedas Para El Ayudante

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR GG. INSTALACIÓN DE SEGUROS DE RUEDAS PARA EL AYUDANTE 1. Saque las ruedas de la silla. 2. Una el conjunto de la abrazadera de montaje/cable al tubo de puntal del eje con un perno de 1/4" x 1- 3/4"...
  • Seite 72: Hh.abrazadera Adaptadora Del Reposapiés

    E SP AÑ O L IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR HH. ABRAZADERA ADAPTADORA DEL REPOSAPIÉS La abrazadera adaptadora del estribo (A) puede ser instalada por el distribuidor. El objetivo principal de esta pieza es permitir el ajuste de la altura a la vez que usa los estribos de montaje delantero en un soporte de lib- eración rápida.
  • Seite 73: Instrucciones Del Cinturón Subabdominal

    (vea el paso 6) y que no existe ninguna obstrucción o desgaste excesivo. Sunrise Medical no aconseja transportar a una persona en un vehículo utilizando el cinturón de posicionamiento como método restrictor del movimiento. Consulte el folleto de tránsito de Sunrise Medical que incluye más consejos para el transporte.
  • Seite 74: Garantía Limitada De Sunrise

    Anote su número de serie aquí como referencia a futuro: 4. Esta garantía no es transferible y se aplica solamente a la primera compra del consumidor de este producto a través de un dis- ___________________________________________ tribuidor autorizado de Sunrise Medical. MK-100151 Rev. D...
  • Seite 75 E SP AÑ O L NOTAS MK-100151 Rev. D...
  • Seite 76 Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site: www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
  • Seite 77: Introduction

    F RA NÇA I S I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL EST À L'ÉCOUTE DE VOS BESOINS Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant Quickie/Zippie IRIS avec base roulante. Nous sommes à l’écoute de vos questions et commentaires sur ce manuel, sur la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil, et sur le service offert par votre revendeur Sunrise.
  • Seite 78: Table Des Matières

    F RA NÇA I S II. TABLE DES MATIÈRES I. INTRODUCTION ................77 J. Tubes anti-basculement arrière ..........90 II. TABLE DES MATIÈRES..............78 K. Accoudoirs à double montant ..........91 L. Accoudoirs à hauteur réglable..........91 III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES ...........78 IV.
  • Seite 79: Consultez Ce Manuel Régulièrement

    F RA NÇA I S III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES 1. Appui-tête QUICKIE IRIS 2. Poignée de poussée/canne de dossier 3. Accoudoir 4. Support du repose-pieds 5. Semelles 6. Chariot 7. Fourche de roulette 8. Pneu de roulette 9. Blocage de roue 10.
  • Seite 80: Avertissements D'ordre Général

    A. LIMITES DE POIDS AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT NE JAMAIS dépasser la limite de poids permise par Sunrise Medical. La 1. AVANT d’utiliser le fauteuil, veillez à suivre une formation dispen- limite de poids permise par votre fabricant inclut le poids du passager sée par votre conseiller en soins de santé...
  • Seite 81: Conditions Ambiantes

    Sunrise Medical offre un fauteuil roulant WC-19 avec un système de dis- sante. En cas de doute, demandez de l'aide. positifs d'immobilisation de fauteuil roulant et système de retenue pour 2.
  • Seite 82: M.pour Toute Assistance

    F RA NÇA I S V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL M. POUR TOUTE ASSISTANCE 4. Pour éviter le mal de dos, maintenez une bonne posture et des mouvements du corps corrects. Lorsque vous soulevez ou soutenez AVERTISSEMENT l'utilisateur ou inclinez le fauteuil, fléchissez les genoux légèrement et maintenez votre dos vertical et aussi droit que possible.
  • Seite 83: Pour Saisir Un Objet Ou Vous Pencher

    F RA NÇA I S VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT E. POUR SAISIR UN OBJET OU VOUS PENCHER H. RAMPES, PENTES ET DESCENTES AVERTISSEMENT Si vous saisissez quelque chose ou si vous vous penchez, vous déplacez le AVERTISSEMENT centre d'équilibre de votre fauteuil.
  • Seite 84: Transfert

    F RA NÇA I S VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT Position optimale de transfert I. TRANSFERT AVERTISSEMENT Il est dangereux d'effectuer le transfert seul(e). Cela exige un bon équilibre et de l'agilité. N'oubliez pas qu'à un certain moment du transfert, le siège du fauteuil roulant n'est plus en-dessous de vous. Pour éviter une chute: 1.
  • Seite 85: Monter Un Trottoir Ou Une Seule Marche

    F RA NÇA I S VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT K. MONTER UNE BORDURE DE TROTTOIR OU UNE SEULE MARCHE AVERTISSEMENT Pour l’Accompagnateur : suivez les directives ci-dessous pour aider l’utilisateur du fauteuil roulant à monter un trottoir ou une marche VERS L’ARRIÈRE : 1.
  • Seite 86: Descendre Un Escalier

    F RA NÇA I S VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT O. DESCENDRE UN ESCALIER P. RÉGLAGE DE L'UTILISATION DU PIVOTEMENT ET DE L'ANGLE DU DOSSIER (DOSSIER DU FAUTEUIL) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Il faut au moins deux personnes pour descendre un escalier avec un fauteuil et son occupant.
  • Seite 87: Pièces De Fixation

    F RA NÇA I S VII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS F. PIÈCES DE FIXATION I. SANGLES DE MAINTIEN (EN OPTION) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT La sangle de maintien a pour but principal de soutenir votre posture. Elle Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des pièces peut également être utilisée pour limiter les glissements que vous pourriez de fixation spéciales à...
  • Seite 88: Freins D'immobilisation Des Roues Arrière

    102 kg (225 lb) sur 1. Ne changez pas le siège de votre fauteuil AVANT d'avoir consulté le Zippie IRIS, 114 kg (250 lb) sur le Quickie IRIS et 159 kg (350 lb) sur le votre revendeur agréé.
  • Seite 89: C.diagramme D'entretien

    F RA NÇA I S VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN C. DIAGRAMME D'ENTRETIEN D. NETTOYAGE 1. Peinture a. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent au moins une fois par mois. b. Protégez la peinture à l'aide d'une couche de cire automobile non VÉRIFIER...
  • Seite 90: Montage Et Retrait Des Roues Arrières

    F RA NÇA I S VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F. MONTAGE ET RETRAIT DES ROUES ARRIÈRE N’utilisez pas ce fauteuil SAUF si vous êtes certain que les deux essieux à déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non verrouillé peut se détacher pendant l’utilisation et provoquer une chute. REMARQUE–...
  • Seite 91: Accoudoirs À Double Montant

    F RA NÇA I S VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN 3. Réglage de la roulette du tube anti-basculement Les tubes anti-basculement des roues devront possiblement être abaissés ou élevés pour obtenir le dégagement nécessaire par rapport au sol, soit entre 3,8 et 5 cm (1 1/2 et 2 po). a.
  • Seite 92: M.appuis-Bras Réglables Et Rabattables

    F RA NÇA I S VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN M. APPUIS-BRAS RÉGLABLES ET RABATTABLES 1. Pour rabattre vers le haut et vers le bas a. Relâchez le levier de fixation supérieur (2). b. Rabattez l'appui-bras vers l'arrière (1), il demeure attaché au récepteur arrière. c.
  • Seite 93: Repose-Jambes Élévateur

    MISE EN GARDE– Le système de repose-pieds Z-finity™ est classé à 75 kg (165 lb) Avec le système de repose-pieds, Sunrise Medical offre une palette de repose-pieds relevable (B) ou une palette de repose-pieds double (C) pour répondre à tous les besoins de réglage de la hauteur et de l'angle pour un confort et un soutien accrus du passager.
  • Seite 94: Rallonge De Poignée De Poussette

    F RA NÇA I S VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2. Dégagement du pied a. Appuyez sur la pédale (E) pour débloquer le mécanisme de blocage et permettre au siège et au dossier de pivoter. Relâchez la pédale pour bloquer complètement les balanciers. b.
  • Seite 95: Pliage/Dépliage Du Cadre

    F RA NÇA I S VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN Z. PLIAGE/DÉPLIAGE DU CADRE (Optional) 1. Dépliage a. Fixez les roues et assurez-vous qu'elles soient bloquées dans les manchons d'essieu b. Appuyez sur les cylindres pliants (C) jusqu'à ce qu'ils se bloquent. Assurez-vous que la poignée de blocage (D) est vers le bas et vérifiez par deux fois que le cadre est bloqué...
  • Seite 96: Service Du Revendeur Et Réglage

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT Le propriétaire ou le soignant qui utilise ce produit est responsable d'assurer que le fauteuil a été monté et ajusté par un professionnel de service sous l'avis d'un conseiller en santé. Le service ou le réglage du fauteuil devrait être effectué...
  • Seite 97: Réglage Du Verrou De Moyeu

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 3. Réglage de la position de l'essieu a. Retirez les deux roues du fauteuil. b. Retirez les boulons (A) de la plaque-support de roue (B) située sur les deux côtés du fauteuil. c.
  • Seite 98: H.appuis-Bras Rabattables Et Ajustables

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE H. APPUIS-BRAS RABATTABLES ET AJUSTABLES 1. Réglage de la hauteur a. Dévissez le boulon et l'écrou (A) et retirez le tube rétractable. b. Dévissez les boulons (B, C) et retirez le support (I). c.
  • Seite 99: Réglage De La Hauteur

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE J. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Réglage de la hauteur REMARQUE– Il est recommandé de maintenir une hauteur minimale de 5 cm (2 pouces) entre le point le plus bas du repose-pied et le sol. a.
  • Seite 100: Repose-Pieds Contracture

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE O. REPOSE-PIEDS CONTRACTURE 1. Montage extérieur - peut être monté latéralement 2. Montage intérieur - peut être monté au centre. 3. Réglage de la hauteur a. Dévisser et retirez le boulon de retenue du support de fixation du repose-pieds. b.
  • Seite 101: Q.support Pour Membre

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Q. SUPPORT POUR MEMBRE Reportez-vous à la section Supports/repose-pieds pivotants (page 16) pour l’installation/la dépose du fauteuil. 1. Réglage de la hauteur a. Déserrez les 2 vis (A), ne les enlevez pas, faites glisser le montant vers le haut ou le bas à la hauteur désirée. b.
  • Seite 102: Dossier Standard

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE S. DOSSIER STANDARD 1. Réglage de l’angle a. Dévissez le boulon arrière (A). b. Dévissez et retirez le boulon de réglage des angles. c. Placez le dossier à l'angle désiré au moyen des trous prépercés. d.
  • Seite 103: T.dossier De Fauteuil

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE T. DOSSIER DE FAUTEUIL 1. Réglage de la hauteur du dossier a. En utilisant une clé hexagonale de 4,00 mm (5/32 po), déserrez les 4 vis à tête de bouton (H). b.
  • Seite 104: (Remplacement Élastomère)

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE V. DOSSIER DE FAUTEUIL DYNAMIQUE (REMPLACEMENT ÉLASTOMÈRE) Il y a quatre duretés d'élastomères disponibles. Deux types sont offerts avec votre fauteuil. Si votre élastomère devient usé, ou si vous avez besoin d'un niveau différent de support, vous pouvez remplacer l'élastomère avec quelques étapes simples.
  • Seite 105: Ensemble Roulettes/Fourches

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Z. ENSEMBLE ROULETTES/FOURCHE 1. Installation a. Retirez la housse (A) du boîtier de roulette. Retirez la housse anti-poussière avec un mouvement de va-et- vient. b. L'ensemble de roulette contient un écrou (B) et une rondelle (sous l'écrou). Retirez l'écrou et la rondelle. c.
  • Seite 106: Bb. Réglage De La Largeur Xlock

    FR ANÇ AI S F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE BB. RÉGLAGE DE LA LARGEUR XLOCK™ 1. Réglage de la largeur du cadre de soit 2,5 cm (1 po) (réglez seulement 1 côté) ou 5,1 cm (2 po) (réglez les deux côtés). a.
  • Seite 107: Dd.plate-Forme Du Siège

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 4) Réglage de la largeur du tube de fixation extensible (culbuteur) a. a. Retirez la boulonnerie (G), (H) et (I) des tubes cylindriques. b. Ajustez les tubes à une distance uniforme, fixez-les, puis revissez la boulonnerie à un couple de serrage de 150 pouces-livres.
  • Seite 108: Ff. Chariot

    REMARQUE - Pour plus d'informations sur le montage de la plaque de rouleau sur le Zippie IRIS pliant, veuillez-vous référer à Sunparts en ligne sur le site de Sunrise Medical. a. Dévissez légèrement les deux écrous de support du bouton de piston.
  • Seite 109: Gg.installation Du Frein D'immobilisation De L'accompagnateur

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE GG. DD. INSTALLATION DU FREIN D’IMMOBILISATION POUR L’ACCOMPAGNATEUR 1. Enlevez les roues du fauteuil. 2. Fixez le support/câble de montage sur le tube cylindrique de la base arrière à l’aide d’un boulon de 1/4 x 1 3/4 po (1) avec écrou et rondelles. 3.
  • Seite 110: Hh. Support D'adaptateur De Semelle

    F RA NÇA I S IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE HH. SUPPORT D'ADAPTATEUR DE SEMELLE Le support d'adaptation (A) de la semelle peut être installé par le revendeur. L'objectif principal de cette par- tie est de permettre un ajustement de la hauteur pendant l'utilisation des semelles avant sur un support à dégagement rapide.
  • Seite 111: Instructions Concernant Les Ceinturesentrales

    AVERTISSEMENT La sangle de maintien doit être installée uniquement par un revendeur ou agent Sunrise Medical agréé. La sangle de maintien doit être réglée uniquement par un professionnel, un revendeur ou un agent Sunrise Medical agréé.
  • Seite 112: Garantie Limitée Sunrise

    Les produits modifiés sans le consentement écrit exprès de Sunrise Medical. d. Les dommages causés par une surcharge de poids. 2. Cette garantie EST NULLE ET NON AVENUE si l'étiquette du numéro de série du fauteuil est retirée ou modifiée.
  • Seite 113 F RA NÇA IS REMARQUES MK-100151 Rev. D...
  • Seite 114 M a n u a l e d ' u s o Ogni carrozzina è accompagnata da un manuale d’uso scritto in inglese. La versione tradotta è reperibile nel formato PDF sul nostro sito web: www.SunriseMedical.com. Visitare la pagina del prodotto specifico da scaricare, o contattare il fornitore Sunrise Medical autorizzato.
  • Seite 115: Introduzione

    I TA LI A NO I. INTRODUZIONE SUNRISE MEDICAL PRESTA ASCOLTO AI CLIENTI Grazie per aver scelto la carrozzina basculante Quickie/Zippie IRIS. Siamo lieti di ricevere le vostre domande o i commenti in merito al presente manuale, alla sicurezza e all'affidabilità...
  • Seite 116: Indice

    I TA LI A NO II. INDICE I. INTRODUZIONE................115 I. Fermo del mozzo ..............128 II. INDICE ...................116 J. Barre antiribaltamento-posteriori ........128 III. LA SEDIA E LE SUE PARTI ............117 K. Braccioli a doppio tubo ............129 IV. NOTA– LEGGERE PRIMA DELL'USO........117 L.
  • Seite 117: La Sedia E Le Sue Parti

    I TA LI A NO III. LA SEDIA E LE SUE PARTI 1. Poggiatesta QUICKIE IRIS 2. Impugnatura di spinta/Canna posteriore 3. Bracciolo 4. Staffa del poggiapiedi 5. Pedana 6. Carrello 7. Forcella ruotina 8. Pneumatico ruotina 9. Freno 10. Ruota posteriore 30,48 cm (12 pollici) 11.
  • Seite 118: Avvertenze Generali

    AVVERTENZA Ogni carrozzina è unica. Prendersi il tempo di rendersi conto della sen- NON superare il limite di peso specificato da Sunrise Medical. La capacità di peso indicata dal fabbricante è relativa al peso combinato dell'utente e degli sazione che trasmette questa carrozzina particolare prima di iniziare ad uti- articoli trasportati utilizzando le parti previste a tal proposito.
  • Seite 119: Condizioni Ambientali

    J. TERRENO AVVERTENZA 1. In base ai test ANSI/RESNA, Sunrise Medical consiglia l'uso di ruo- tine con diametro minimo di 22,7 cm (5 pollici), se la carrozzina dovrà superare regolarmente ostacoli da 1,27 cm (1/2 pollice).
  • Seite 120: Avvertenze Di Sicurezza Cadute E

    I TA LI A NO V. AVVERTENZE GENERALI 7. Per evitare ribaltamenti, o impigliamenti, sbloccare e ruotare verso C. OSTACOLI l'alto per non utilizzarle le barre antiribaltamento. AVVERTENZA 8. Quando non si sorveglia la carrozzina, utilizzare SEMPRE il freno per bloccare le ruote posteriori e bloccare in sede le barre antiribalta- Superare cordoli o gradini può...
  • Seite 121: Muoversi All'indietro

    I TA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI 6. Se ci si deve sporgere o appoggiare: Non bloccare le ruote posteriori. Ciò crea un punto di ribaltamento e aumenta le probabilità di cadute o ribaltamenti. Non esercitare pressione sui poggiapiedi.
  • Seite 122: Trasporto

    I TA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI Posizione di trasporto ottimale I. TRANSPORTO AVVERTENZA E' pericoloso effettuare da soli i trasferimenti. Richiede equilibrio e agilità notevoli. Tener presente che c'è un momento durante ogni trasferimento in cui la sedia a rotelle non è più al di sotto dell'utente. Per evitare cadute: 1.
  • Seite 123: Salire Su Un Cordolo O Un Gradino Singolo

    I TA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI K. SALIRE SU UN CORDOLO O UN SINGOLO GRADINO AVVERTENZA Per l'accompagnatore: Per gli Accompagnatori: seguire i seguenti passaggi per aiutare l'utente a salire su un cordolo o un singolo gradino muovendosi ALL'INDIETRO: 1.
  • Seite 124: Scendere Le Scale

    I TA LI A NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI O. SCENDERE LE SCALE P. UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI BASCULAMENTO E REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLO SCHIEN- AVVERTENZA ALE (MONO BACK) 1. Utilizzare almeno due accompagnatori per spostare una carrozzina e un utente giù...
  • Seite 125: Poggiapiedi

    I TA LI A NO VII. AVVERTENZE: COMPONENTI E OPZIONI I. CINTURE DI POSIZIONAMENTO (OPZIONALI) G. POGGIAPIEDI AVVERTENZA AVVERTENZA La cintura di posizionamento è prevalentemente utilizzata per sostenere la postura. Può anche essere usata per limitare lo scivolamento e/o lo 1.
  • Seite 126: Freni Ruote Posteriori

    N. SUPPORTO PER VENTILAZIONE E BATTERIA L. FRENI POSTERIORI AVVERTENZA NOTA– il supporto per ventilazione è disponibile solo su Quickie IRIS. I freni posteriori NON sono progettati per rallentare o arrestare una car- NOTA– questa opzione è compatibile solo con le carrozzine la cui altezza rozzina in movimento.
  • Seite 127: C.tabella Di Manutenzionet

    I TA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE C. TABELLA DI MANUTENZIONET D. PULIZIA 1. Finitura a vernice a. Pulire le superfici verniciate con un sapone o detergente delicato VERIFICA... almeno una volta al mese. b. Proteggere ogni tre mesi la vernice con un rivestimento di cera ...
  • Seite 128: Montare E Rimuovere Le Ruote Postriori

    I TA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE F. MONTARE E RIMUOVERE LE RUOTE POSTERIORI Non utilizzare la carrozzina SALVO se si sia sicuri che entrambi gli assali a sgancio rapido siano bloccati. Un assale sbloccato può sfilarsi durante l'utilizzo e provocare una caduta. NOTA–...
  • Seite 129: Braccioli A Doppio Tubo

    I TA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE K. BRACCIOLI A DOPPIO TUBO 1. Installazione o rimozione a. Il gruppo è fissato saldamente in posizione quando le leve di fissaggio (A, B) sono orientate verso l'esterno. b. Tirare la la va di fissaggio (A) in avanti per sganciare. c.
  • Seite 130: N.braccioli A Sbalzo

    I TA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE N. BRACCIOLI A SBALZO 1. Ribaltare il bracciolo per favorire l’accesso e gli spostamenti. a. Sbloccare il bracciolo (A) tirando verso l’alto la leva di fissaggio (questo sbloccherà il bracciolo). b. Ruotare indietro il bracciolo. 2.
  • Seite 131: Sistema Poggiapiedi Z-Finity

    ATTENZIONE– Il sistema poggiapiedi Z-finity™ sostiene fino a 165 libbre (75 kg) Con il sistema poggiapiedi, Sunrise Medical offre un singolo Poggiapiedi ribaltabile (B) o due poggiapiedi (C) in grado di sopperire a qualsiasi altezza e angolo di regolazione per la comodità e il sostegno dell'utente.
  • Seite 132: Estensione Dell'impugnatura Di Avanzamento (Opzionale)

    I TA LI A NO VIII. USO E MANUTENZIONE V. ESTENSIONE DELL'IMPUGNATURA DI AVANZAMENTO (OPZIONALE) Installazione a. Premere il pulsante (E) posto sull'impugnatura di avanzamento in modo che i perni di rilascio vengano tirati all'interno del tubo. b. IInserire il tubo nella sede del tubo posteriore (F) finché il perno di rilascio fuoriesca dal foro di mon- taggio della sede.
  • Seite 133: Assistenza E Regolazioni Del Rivenditore

    L'assistenza o le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente con la consulenza di un assistente sanitario professionista. Utilizzare sempre parti e accessori consigliati e approvati da Sunrise Medical per l'assistenza alla carrozzina. A. INTRODUZIONE ALL'ASSISTENZA DEL RIVENDITORE 1.
  • Seite 134: Regolazione Dei Fermi Dei Mozzi

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 3. Regolazione della posizione degli assali a. Rimuovere ambedue le ruote dalla carrozzina. b. Rimuovere i bulloni (A) dalla piastra dell'assale (B) su entrambi i lati della carrozzina. c. Ricollocare la piastra dell'assale nella posizione desiderata.. d.
  • Seite 135: H.braccioli Pieghevoli Bloccanti Regolabili

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE H. BRACCIOLI PIEGHEVOLI BLOCCANTI REGOLABILI 1. Regolazione altezza a. Allentare bullone e dado (A) e rimuovere il tubo pieghevole. b. Allentare i bulloni (B, C) e rimuovere il morsetto (I). c.
  • Seite 136: Regolazione In Altezza Del Poggiapiedi

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE J. REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL POGGIAPIEDI Regolazione in altezza NOTA– è consigliabile mantenere una distanza di almeno 5,08cm (2 pollici) tra il punto inferiore del pog- giapiedi e il pavimento. a.
  • Seite 137: O.poggiapiedi Per Contratture

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE O. POGGIAPIEDI PER CONTRATTURE 1. Montaggio esterno; si può montare lateralmente. 2. Montaggio interno: si può montare al centro. 3. Regolazione in altezza a. Allentare e rimuovere il bullone di ritenzione (A) nella staffa di montaggio del poggiapiedi. b.
  • Seite 138: Q.sostegno Per L'arto

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Q. SOSTEGNO PER L'ARTO Consultare la sezione Staffe/poggiapiedi girevoli (pag. 16) per l'installazione/rimozione dalla carrozzina. 1. Regolazione dell’altezza a. Allentare 2 viti (A) senza rimuoverle; far scorrere il tubo verso l'alto o verso il basso all'altezza desiderata. b.
  • Seite 139: Schienale Standard

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE S. SCHIENALE STANDARD 1. Regolazione dell'angolo a. Allentare il bullone posteriore (A). b. Allenatare e rimuovere il bullone di regolazione dell'angolo (B). c. Impostare lo schienale all'angolazione desiderata utilizzando i fori preimpostati. d.
  • Seite 140: Mono Back Dinamico

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 2. Regolazione dell’altezza del retroschienale Il retroschienale permette un’ulteriore regolazione dell’altezza grazie alla staffa di supporto. a. Rimuovere il coprischienale. b. Utilizzando una chiave fissa doppia da 10 mm, rimuovere i 4 dadi (A) che trattengono il retroschienale sulla staffa del Mono back.
  • Seite 141: Mono Back Dinamico (Ricambio In Elastometro)

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE V. MONO BACK DINAMICO (RICAMBIO IN ELASTOMETRO) Sono disponibili quattro diverse rigidità di elastometro. Due tipi sono forniti in dotazione con la carrozzina. In caso di usura dell’elastometro o per un livello di supporto diverso, è possibile sostituire l’elastometro con pochi semplici passaggi.
  • Seite 142: Y.impugnatura Di Avanzamento Regolabile (Mono Back)

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Y. IMPUGNATURA DI AVANZAMENTO REGOLABILE (MONO BACK) 1. Regolazione dell’altezza a. En utilisant une clé hexagonale de 4,00 mm (5/32 po), Allentare entrambe le viti ( I ) dal morsetto di fis- saggio del tubo di avanzamento (H) (uno su ogni lato).
  • Seite 143: Aa. Profondita Telaio

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE AA. PROFONDITÀ TELAIO 1. Regolazione dello schienale a. Rimuovere le viti (F e H) dalla piastra di montaggio posteriore (G) su ambedue i lati della carrozzina. b. Far scorrere lo schienale lungo la rotaia del sedile alla stessa posizione su ambedue i lati. c.
  • Seite 144: Cc.larghezza Telaio

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE CC. LARGHEZZA TELAIO Il telaio di IRIS è costruito per sopperire alla crescita utilizzando i componenti del kit di crescita. 1) Adattamento della larghezza della barra della traversa fissa (gruppo bilanciere) a.
  • Seite 145: Dd.sedile

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE DD. SEDILE Il sedile di IRIS è progettato per accogliere le regolazioni di profondità. Regolazione di profondità a. Allentare e rimuovere tutti i bulloni (A). b. Regolare il sedile alla profondità desiderata. c.
  • Seite 146: Gg. Installazione Dei Freni Per Gli Accompagnatori

    4. Sostituzione rullo superiore NOTA - Per maggiori informazioni sul sistema di basculamento montato sulla Zippie IRIS fare riferimento al man- uale dei ricambi online presente sul sito Sunrise Medical. a. Allentare entrambi i dadi della staffa del perno spintore.
  • Seite 147: Hh.sostegno Dell'adattatore Della Pedana

    I TA LI A NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 5. Fissare i gruppi di bloccaggio a distanza (6), destro e sinistro, alle piastre di slittamento usando i bloc- chi distanziatori dei freni per l’accompagnatore (7), le viti M6 x 60 (2), le rondelle di sicurezza (8) e i dadi di regolazione (3).
  • Seite 148: Istruzioni Cintura Addominale

    Medical. La cintura di posizionamento dev'essere controllata su base giornaliera per garantire che sia regolata cor- rettamente (si veda la fase 6) e che sia priva di qualsiasi ostruzione o usura avversa. Sunrise Medical non incoraggia il trasporto di qualsiasi persona in un veicolo utilizzando la cintura di posizionamento come metodo di ritenuta. Si veda il manuale di trasporto Sunrise Medical per ulteriori informazioni sulle modalità...
  • Seite 149: Garanzia Limitata Sunrise

    Consultare il proprio fornitore per accertare se le garanzie inter- nazionali siano applicabili. 4. La presente garanzia non è trasferibile e si applica esclusivamente all'acquisto da parte del primo consumatore della carrozzina presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. MK-100151 Rev. D...
  • Seite 150 I TA LI A NO NOTAS MK-100151 Rev. D...
  • Seite 151 Zum Lieferumfang jedes Rollstuhls gehört ein Bedienungshandbuch in englischer Sprache. Diese übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung: www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical Fachhändler.
  • Seite 152: Antworten Auf Ihre Fragen

    D EUTS CH I. EINLEITUNG SUNRISE MEDICAL HÖRT ZU Vielen Dank, dass Sie sich für einen Quickie/Zippie IRIS Rollstuhl mit Sitzkantelung entsch- ieden haben. Teilen Sie uns bitte gerne Ihre Fragen und Kommentare zu diesem Benutzerhandbuch, zur Sicherheit und Betriebssicherheit Ihres Rollstuhls und zum Service, den Ihnen Ihr Sunrise Händler bietet, mit.
  • Seite 153: Inhaltsverzeichnis

    D E UTS CH II. INHALTSVERZEICHNIS I. EINLEITUNG ................152 I. Nabenbremse................167 J. Anti-Kippstangen - Hinten ...........167 II. INHALTSVERZEICHNIS ............153 K. Zweifach abgestützte Armauflagen ........168 III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE ........154 L. Höhenverstellbare Armauflagen.........168 IV. BITTE BEACHTEN: VOR GEBRAUCH LESEN ....154 M.Verstellbare, arretierbare Armauflagen V.
  • Seite 154: Den Richtigen Rollstuhl & Sicherheitsop- Tionen Auswählen

    D EUTS CH III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE 1. Kopfstütze QUICKIE IRIS 2. Schiebegriff/Stange der Rückenlehne 3. Armauflage 4. Fußstützen Aufhängung 5. Fußplatte 6. Wippe 7. Laufrollengabel 8. Laufrollenreifen 9. Feststellbremse 10. 12 Zoll Hinterrad 11. Anti-Kippvorrichtung 12. Einstellbare Sitzschale 13.
  • Seite 155: Allgemeine Warnhinweise

    Unbefugte Änderungen oder die Verwendung von Teilen oder Zubehör, Gewichtsbegrenzungen. Die von Ihrem Hersteller angegebene die nicht von Sunrise Medical angeboten werden oder genehmigt sind, kön- Gewichtskapazität bezieht sich auf das Gesamtgewicht von Fahrer und nen die Struktur des Rollstuhls verändern. Dadurch wird die Garantie Gegenständen, die im am Rollstuhl zur Verfügung stehenden Stauraum mitge-...
  • Seite 156: Straßennutzung

    Beiblatt Transit Sicherung, das mit dem Rollstuhl mitgeliefert wurde. 1. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Ihrem Rollstuhl über Sie können Ihren autorisierten Händler oder Sunrise Medical um eine eine nasse oder glatte Oberfläche fahren. Wenn Sie sich nicht sicher Kopie bitten, falls Sie das Beiblatt nicht erhalten haben.
  • Seite 157: M.wenn Sie Hilfe Brauchen

    D EUTS CH V. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Für Begleiter: Suchen Sie auf Ihrem Rollstuhl dieses Symbol. Es weist auf die Sicherungspunkte des Rollstuhls hin, die ANSI/RESNA (1998) 1. Arbeiten Sie mit dem Arzt, der Pflegekraft oder dem Therapeuten V.1 Section 19 und ANSI/RESNA (2012) V.4 WC-19. Für weit- des Rollstuhlfahrers zusammen, um sichere Methoden zu lernen, die ere Information zum Transport, lesen Sie das Transit sowohl Ihren als auch den Fähigkeiten des Fahrers am besten...
  • Seite 158: Kleidung An- Oder Umziehen

    D EUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN B. KLEIDUNG AN- ODER UMZIEHEN E. VORBEUGEN ODER -LEHNEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Ihr Gewicht kann sich verlagern, wenn Sie sich an- oder umziehen, Wenn Sie sich vorbeugen oder -lehnen, hat dies Auswirkungen auf den Schwerpunkt Ihres Rollstuhls.
  • Seite 159: G.rolltreppen

    D EUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN G. ROLLTREPPEN WARNHINWEIS Benutzen Sie diesen Rollstuhl NIEMALS auf einer Rolltreppe, auch nicht mit einem Begleiter. Falls Sie dies tun sollten, ist die Wahrscheinlichkeit eines Sturzes oder Umkippens sehr hoch. Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Seite 160: Bordsteine Und Einzelne Stufen

    D EUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN 5. MFahren Sie Ihren Rollstuhl so nah wie möglich an den Sitz, in den Sie sich umsetzen, heran. Wenn möglich, verwenden Sie ein Transferboard. 6. Drehen Sie die vorderen Laufrollen, bis sie sich so weit vorne wie möglich befinden. 7.
  • Seite 161: Auf Einen Bordstein Oder Einzelne Stufe Hinauf Fahren

    D EUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN K. AUF EINEN BORDSTEIN ODER EINE EINZELNE STUFE HOCH FAHREN WARNHINWEIS Für den Begleiter: Befolgen Sie diese Schritte, um dem Fahrer dabei zu helfen, einen Bordstein oder eine einzelne Stufe RÜCKWÄRTS hinaufzufahren: 2.
  • Seite 162: Treppen Abstieg

    D EUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN P. ANPASSUNG VON KIPPNEIGUNG UND 5. Die Begleiter befördern ihn die nächste Stufe hinauf. Wiederholen Sie dies bei jeder Stufe, bis Sie oben am Treppenansatz ankommen. RÜCKENWINKEL (MONO - RÜCKENLEHNE) Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere WARNHINWEIS schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Seite 163: Kissen

    VII. WARNHINWEISE : KOMPONENTEN & OPTIONEN D EUTS CH E. KISSEN 1. Benutzen Sie diesen Rollstuhl nicht, wenn einer der Reifen zu wenig oder zu viel Luft aufweist. Überprüfen Sie wöchentlich, ob die WARNHINWEIS Reifen den richtigen Luftdruck aufweisen, der der Anzeige auf der 1.
  • Seite 164: Schnellspannachse

    Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden. N. HALTERUNG FÜR LÜFTUNG UND BATTERIE K HINTERACHSEN HINWEIS- Die Halterung für die Lüftung steht nur für Quickie IRIS zur WARNHINWEIS Verfügung. Eine Änderung der Einstellung der Hinterräder wirkt sich auf den HINWEIS–...
  • Seite 165: Betriebs-Und Wartungs

    Reifendruck  autorisierten Vertriebshändler durchgeführt werden können. Verwenden Feststellbremsen  Sie für Wartungsarbeiten an diesem Stuhl immer Teile und/oder Zubehör, das von Sunrise Medical empfohlen bzw. genehmigt wurde. Führen Sie eine Sichtprüfung auf  lockere Metallteile durch A. EINLEITUNG Armlehnen ...
  • Seite 166: Fehlerbehebungstabelle

    D EUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS E. FEHLERBEHEBUNGSTABELLE LÖSUNGEN Vergewissern Sie sich, dass beide Hinterräder den korrekten und gleichen Luftdruck haben,     ebenso die Vorderräder, falls sie pneumatisch sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest sitzen. ...
  • Seite 167: G.anbringen Des Kissens

    D EUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS G. ANBRINGEN DES KISSENS a. Legen Sie das Kissen mit dem Klettmaterial nach unten auf die Sitzschale. Drücken Sie das Kissen mit der abgeschrägten Kante nach vorne fest. H. FESTSTELLBREMSE WARNHINWEIS Die Feststellbremsen werden von Sunrise eingebaut und sollten von Ihrem qualifizierten Servicefachmann eingestellt werden.
  • Seite 168: Zweifach Abgestützte Armauflagen

    D EUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS K. ZWEIFACH ABGESTÜTZTE ARMAUFLAGEN 1. Montage oder Demontage a. Die Armauflage ist fixiert, wenn der Verschlusshebel (A) nach außen zeigt. b. Ziehen Sie die Vorderseite des Verschlusshebels (A) zum Öffnen nach vorne. c. Legen Sie die Armauflage ein oder entfernen Sie sie. d.
  • Seite 169: Frei Schwingende Armstützen

    D EUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS N. FREI SCHWINGENDE ARMSTÜTZEN 1. Kippen Sie die Armstützen für leichteres Ein- und Aussteigen nach hinten. a. Lösen Sie die Armstütze (A), indem Sie den Sicherungshebel nach oben ziehen (dies entsperrt die Armstütze). b. Drehen Sie die Armstütze nach hinten. 2.
  • Seite 170: Fußstützensystem Z-Finity

    S. FUßTÜTZENSYSTEM Z-FINITY™ ACHTUNG– Das Fußstützensystem Z-Finity™ ist bis 75 kg belastbar Mit diesem Fußstützensystem bietet Sunrise Medical entweder eine einzelne klappbare Trittfläche (B) oder duale Trittflächen (C) an, die auf alle möglichen Höhen und Winkel eingestellt werden können, die der Fahrer zu seinem Komfort und zur Abstützung benötigt.
  • Seite 171: Verlängerung Der Schiebestange

    D EUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS V. SCHIEBESTANGEVERLÄNGERUNG (OPTIONAL) Installation a. Drücken Sie den Knopf (E) auf der Schiebestange, so dass die Spannstife in die Stange geschoben wer- den. b. Schieben Sie die Stange in die Halterung der Stange der Rückenlehne (F), bis der Spannstift aus dem Befestigungsloch der Halterung hervorsteht.
  • Seite 172: Ein-/Ausklappen Des Rahmens

    D EUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS Z. EIN- / AUSKLAPPEN DES RAHMENS (Optional) 1. Ausklappen a. Befestigen Sie die Räder und stellen Sie sicher, dass sie in den Achsbuchsen einrasten. b. Drücken Sie die Klappstreben (C) nach unten, bis sie einrasten. Der Schließgriff (D) muss unten sein; überzeugen Sie sich davon, dass der Rahmen verriegelt ist, indem Sie die Rahmenteile nach innen drücken.
  • Seite 173: Service Und Einstellungen Vom Händler

    Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Service oder Einstellungen sollten nur unter Anleitung eines medizinischen Betreuers vorgenommen werden. Verwenden Sie bei der Wartung dieses Rollstuhls immer Teile und Zubehör, die von Sunrise Medical emp- fohlen und genehmigt sind.
  • Seite 174: Einstellung Der Nabenbremse

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 3. Einstellung der Achsposition a. Entfernen Sie beide Räder vom Rollstuhl. b. Entfernen Sie auf beiden Seiten des Rollstuhls die Bolzen (A) von der Achsplatte (B). c. Setzen Sie die Achsplatte in die gewünschte Position. d.
  • Seite 175: Verriegelbare Frei Schwingende Armstützen Zum Zurückklappen

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 3. Längeneinstellung (optional) a. Entfernen Sie den Schaumstoff-Griff oder das Armpolster (G) von der Armauflage. b. Lockern Sie die Mutter und die Schraube (F) in der verstellbaren Rückklapp-Stange. c. Positionieren Sie die Armauflage (H) auf die gewünschte Länge. d.
  • Seite 176: Fussbrett Mit Verstellbarem Winkel

    D E UTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER K. FUSSBRETT MIT VERSTELLBAREM WINKEL 1. Zusammengesetzte Fussbretter mit verstellbarem Winkel a. Entfernen Sie den Bolzen (F). b. Ziehen Sie das Fußbrettteil (G) von der Verlängerung weg. c. Positionieren Sie die Rückseite des Fußbretts auf der Verlängerung in einer neuen Winkelposition.
  • Seite 177: O.kontraktur-Fußraste

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER O. KONTRAKTUR-FUSSRASTE 1. Befestigung außen - Kann seitlich befestigt werden 2. Befestigung innen - Kann in der Mitte befestigt werden 3. Einstellung der Höhe a. Loosen and remove the retaining bolt (A) in the footrest mounting bracket. b.
  • Seite 178: Q.stütze Für Körperglied

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Q. STÜTZE FÜR KÖRPERGLIED Siehe Wegschwenkbare Bügel/Fußstützen (Seite 16) für die Installation/Abnahme vom Stuhl. 1. Höhenverstellung a. Lösen Sie 2 Schrauben (A), nicht entfernen, schieben Sie den Pfosten nach oben oder unten auf die gewünschte Höhe. b.
  • Seite 179: Standard-Rückenlehne

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER S. STANDARD-RÜCKENLEHNE 1. Winkeleinstellung a. Lockern Sie den hinteren Bolzen (A). b. Lockern und entfernen Sie den Winkeleinstellungsbolzen (B). c. Stellen Sie die Rückenlehne bis zum gewünschten Winkel ein, indem Sie die vorgegebenen Löcher ver- wenden.
  • Seite 180: Dynamische Mono-Rückenlehne

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 2. Höhenverstellung des Rahmens Der Rahmen kann durch seine Befestigungshalterung zusätzlich in der Höhe verstellt werden. a. Entfernen Sie die Rückenabdeckung. b. Entfernen Sie mit einem 10 mm Maulschlüssel die 4 Muttern (A), die den Rahmen an der Halterung der Mono-Rückenlehne fixieren.
  • Seite 181: Dynamische Mono-Rückenlehne (Austausch Der Elastomereinlagen)

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER V. DYNAMISCHE MONO-RÜCKENLEHNE (AUSTAUSCH DER ELASTOMEREINLAGEN) Es stehen Elastomereinlagen in vier verschiedenen Festigkeitsgraden zur Verfügung. Zwei Arten davon werden mit Ihrem Stuhl zusammen geliefert. Wenn Ihre Elastomereinlage verschlissen ist oder Sie einen anderen Grad der Unterstützung benötigen, können Sie die Einlage in wenigen Schritten ganz einfach auswechseln.
  • Seite 182: Montage Von Nachlaufrollen/Gabel

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Z. MONTAGE VON NACHLAUFROLLEN/GABEL 1. Installation a. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (A) vom Laufrollengehäuse. Hebeln Sie die Abdeckung durch Hin- und Herbewegen ab. b. Die Laufrollen-Baueinheit weist eine Mutter (B) und eine Unterlegscheibe (direkt unter der Mutter) auf. Entfernen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe.
  • Seite 183: Bb. Breitenverstellung Xlock

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER BB. BREITENVERSTELLUNG XLOCK™ 1. Rahmenbreitenverstellung entweder 2,5 cm (nur eine Seite einstellen) oder 5 cm (beide Seiten einstellen). a. Die Sechskantschrauben und Unterlegscheiben (A) aus der linken und/oder rechten vorderen Lasche des Seitenrahmens nehmen, je nachdem, ob Sie eine Verstellung um 2,5 cm oder 5 cm wünschen.
  • Seite 184: Dd.sitzschale

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 4) Einstellung der Breite des verstellbaren Strebenrohrs (Gleitrollen) a. Entfernen Sie die Befestigungselemente (G), (H) und (I) von den Strebenrohren. b. Stellen Sie alle drei Strebenrohre auf einen gleichen Abstand ein und ziehen Sie die Befestigungselemente mit einem Drehmoment von 150 in-lbs (16,95 Nm) wieder fest, nachdem Sie die Strebenrohre eingestellt haben.
  • Seite 185: Ff. Wippe

    4. Obere Gleitrolle ersetzen HINWEIS– Weitere Informationen über die Montage des Rollenlagers auf dem faltbaren Zippie IRIS finden Sie online auf Sunparts auf der Sunrise Medical Homepage. a. Lockern Sie beide Befestigungsmuttern der Raststifte. b. Lockern und entfernen Sie beide unteren Gleitrollenmuttern (I), Fahrwerkverbindungsmuttern (J) und Strebenbefestigungsbolzen (K) auf beiden Seiten.
  • Seite 186: Gg.installation Der Feststellbremse Für Den Begleiter

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER GG. INSTALLATION DER FESTSTELLBREMSE FÜR DEN BEGLEITER 1. Bauen Sie die Räder aus dem Rollstuhl aus. 2. Befestigen Sie die Baugruppe Befestigungsklammer/Kabel mit Hilfe des ¼ Zoll x 1¾ Zoll Bolzens (Posten 1) mit Mutter und Unterlegscheiben am Achsenstrebenrohr.
  • Seite 187: Hh.winkelverstellbare Fußplatte

    D EUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER HH. WINKELVERSTELLBARE FUSSPLATTE Die winkelverstellbare Fußplatte (A) kann vom Händler eingebaut werden. Dieses Teil dient hauptsächlich der Höheneinstellung unter Verwendung von Fußplatten mit Fronthalterungen auf einer Schnellspann-Aufhängung. Die Platte kann umgekehrt werden, wodurch ihr Einstellbereich erweitert wird. 1.
  • Seite 188: Anweisungen Zum Beckengurt

    Vertreter eingestellt werden. Der Positionierungsgurt muss täglich überprüft werden um sicherzustellen, dass er korrekt eingestellt ist (siehe Schritt 6) und dass keine Behinderungen oder Verschleiß vorliegen. Sunrise Medical rät von der Beförderung von Personen in einem Kraftfahrzeug unter Verwendung dieses Positionierungsgurts als Sicherheitsgurt ab.
  • Seite 189: Eingeschränkte Sunrise-Garantie

    3. Diese Garantie gilt nur in den USA. Wenden Sie sich an ihren Händler, um zu erfahren, ob internationale Garantien gelten. ___________________________________________ 4. Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den Erstbesitzer dieses Rollstuhls, der diesen von einem autorisierten Sunrise Medical Händler gekauft hat. MK-100151 Rev. D...
  • Seite 190 Tel.: +33 (0) 247 55 44 00 www.sunrisemedical.it www.sunrisemedical.ch www.sunrisemedical.com Sunrise Medical AS Sunrise Medical AB Sunrise Medical B.V. Sunrise Medical Australia Pty Ltd. 6 Healey Circuit, Huntingwood Dynamitveien 14B Box 9232 Groningenhaven 18-20 NSW 2148 1400 Ski 400 95 Goteborg...

Diese Anleitung auch für:

Zippie iris

Inhaltsverzeichnis