Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sunrise Medical Quickie IRIS Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Quickie IRIS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

®
Quickie
IRIS
®
Zippie
IRIS SE
with transit option
Supplier:
This manual must be given to the user of this wheelchair.
User:
Before using this wheelchair read this entire manual and save for future
reference.
Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas.
Pasajero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y
guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o
francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com.
Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el
proveedor autorizado de Sunrise Medical.
Fournisseur: Ce manuel doit être remis à l'utilisateur / utilisatrice de ce fauteuil
roulant.
Utilisateur / Utilisatrice:Avant d'utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce manuel
et conservez le pour le consulter ultérieurement.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d'instructions en anglais. Les versions en espagnol et en
francais sont à ançais est à votre disposition en format PDF sur le site: www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
Fachhändler : Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Rollstuhls ausge-
händigt werden.
Benutzer : Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
Zum Lieferumfang jedes Rollstuhls gehört ein Bedienungshandbuch in englischer Sprache. Diese
übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung:
www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download
der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical
Fachhändler.
Rivenditore : Il presente manuale va consegnato all'utente della carrozzina.
Utente : Prima di usare la carrozzina, leggere il presente manuale per intero e
conservarlo per riferimento futuro.
Ogni carrozzina è accompagnata da un manuale d'uso scritto in inglese. La versione tradotta è
reperibile nel formato PDF sul nostro sito web: www.SunriseMedical.com. Visitare la pagina del
prodotto specifico da scaricare, o contattare il fornitore Sunrise Medical autorizzato.
®
Quickie
IRIS SE
without transit option
SE CTION
O w n e r ' s M a n u a l
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
M o d e d ' e m p l o i
B e n u t z e r a n w e i s u n g e n
M a n u a l e d ' u s o
E NG LI SH
IRIS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sunrise Medical Quickie IRIS

  • Seite 1 übersetzte Version des Handbuchs steht im PDF-Format auf unserer Website zur Verfügung: www.SunriseMedical.com. Gehen Sie bitte zu der betreffenden Produktsite für den Download der übersetzten Version oder wenden Sie sich an Ihren authorisierten Sunrise Medical Fachhändler. Rivenditore : Il presente manuale va consegnato all'utente della carrozzina.
  • Seite 2: Sunrise Medical

    F RA NÇA IS I. INTRODUCTION SUNRISE MEDICAL EST À L'ÉCOUTE DE VOS BESOINS Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant Quickie/Zippie IRIS avec base roulante. Nous sommes à l’écoute de vos questions et commentaires sur ce manuel, sur la sécurité et la fiabilité de votre fauteuil, et sur le service offert par votre revendeur Sunrise.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    F RA NÇA IS II. TABLE DES MATIÈRES I. INTRODUCTION ................2 E. Tableau de dépannage .............14 II. TABLE DES MATIÈRES ..............3 F. Montage et retrait des roues arrières........15 III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES..........4 G.Installation des coussins............15 IV. NOTICE – À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION....4 H.
  • Seite 4: Consultez Ce Manuel Régulièrement

    F RA NÇA IS III. VOTRE FAUTEUIL ET SES PIÈCES 1. Appui-tête QUICKIE IRIS 2. Poignée de poussée/canne de dossier 3. Accoudoir 4. Support du repose-pieds 5. Semelles 6. Chariot 7. Fourche de roulette 8. Pneu de roulette 9. Blocage de roue 10.
  • Seite 5: Avertissements D'ordre Général

    AVERTISSEMENT Chaque fauteuil roulant est différent. Prenez le temps de vous familiariser NE JAMAIS dépasser la limite de poids permise par Sunrise Medical. La limite avec le fauteuil avant de l’utiliser. Commencez lentement, par mouvements de poids permise par votre fabricant inclut le poids du passager ainsi que les objets personnels placés dans le dispositif de rangement.
  • Seite 6: Conditions Ambiantes

    Dans la mesure du possible, l'utilisateur doit être transféré sur le siège du véhicule et se servir des ceintures de sécurité d'origine du véhicule. Sunrise Medical offre un fauteuil roulant WC-19 avec un système de dis- positifs d'immobilisation de fauteuil roulant et système de retenue pour occupants connu sous le nom d'un système ancrage pour transit.
  • Seite 7: M.pour Toute Assistance

    F RA NÇA IS V. AVERTISSEMENTS D’ORDRE GÉNÉRAL M. POUR TOUTE ASSISTANCE 4. Pour éviter le mal de dos, maintenez une bonne posture et des mouvements du corps corrects. Lorsque vous soulevez ou soutenez AVERTISSEMENT l'utilisateur ou inclinez le fauteuil, fléchissez les genoux légèrement et maintenez votre dos vertical et aussi droit que possible.
  • Seite 8: Pour Saisir Un Objet Ou Vous Pencher

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT E. POUR SAISIR UN OBJET OU VOUS PENCHER H. RAMPES, PENTES ET DESCENTES AVERTISSEMENT Si vous saisissez quelque chose ou si vous vous penchez, vous déplacez le AVERTISSEMENT centre d'équilibre de votre fauteuil.
  • Seite 9: Transfert

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT Position optimale de transfert I. TRANSFERT AVERTISSEMENT Il est dangereux d'effectuer le transfert seul(e). Cela exige un bon équilibre et de l'agilité. N'oubliez pas qu'à un certain moment du transfert, le siège du fauteuil roulant n'est plus en-dessous de vous. Pour éviter une chute: 1.
  • Seite 10: Monter Un Trottoir Ou Une Seule Marche

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT K. MONTER UN TROTTOIR OU UNE MARCHE AVERTISSEMENT Note à l'accompagnateur: Suivez les directives ci-après pour aider l'utilisateur du fauteuil roulant à monter un trottoir ou une marche en direction AVANT: 1.
  • Seite 11: Descendre Un Escalier

    F RA NÇA IS VI. CONSIGNES DE SÉCURITÉ : CHUTES ET BASCULEMENT O. DESCENDRE UN ESCALIER P. RÉGLAGE DE L'UTILISATION DU PIVOTEMENT ET DE L'ANGLE DU DOSSIER (DOSSIER DU FAUTEUIL) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT 1. Il faut au moins deux personnes pour descendre un escalier avec un fauteuil et son occupant.
  • Seite 12: Pièces De Fixation

    F RA NÇA IS VII. AVERTISSEMENTS : COMPOSANTS ET OPTIONS F. PIÈCES DE FIXATION I. SANGLES DE MAINTIEN (EN OPTION) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Utilisez des sangles de maintien UNIQUEMENT pour aider l'utilisateur ou Un grand nombre des vis, boulons et écrous de ce fauteuil sont des pièces l'utilisatrice à...
  • Seite 13: Sièges Modifiés

    75 kg (165 lb) sur le 1. Ne changez pas le siège de votre fauteuil AVANT d'avoir consulté Zippie IRIS, 114 kg (250 lb) sur le Quickie IRIS et 159 kg (350 lb) sur le votre revendeur agréé.
  • Seite 14: C.diagramme D'entretien

    VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F RA NÇA IS D. NETTOYAGE DIAGRAMME D'ENTRETIEN 1. Peinture a. Nettoyez les surfaces peintes avec un savon doux ou un détergent au moins une fois par mois. b. Protégez la peinture à l'aide d'une couche de cire automobile non abrasive tous les trois mois.
  • Seite 15: Montage Et Retrait Des Roues Arrières

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN F. MONTAGE ET RETRAIT DES ROUES ARRIÈRE N’utilisez pas ce fauteuil SAUF si vous êtes certain que les deux essieux à déblocage rapide sont verrouillés. Un essieu non verrouillé peut se détacher pendant l’utilisation et provoquer une chute. NOTE–...
  • Seite 16 F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN 3. Réglage de la roulette du tube anti-basculement Les tubes anti-basculement des roues devront possiblement être abaissés ou élevés pour obtenir le dégagement nécessaire par rapport au sol, soit entre 3,8 et 5 cm (1 1/2 et 2 po). a.
  • Seite 17: M.appuis-Bras Réglables Et Rabattables

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN M. APPUIS-BRAS RÉGLABLES ET RABATTABLES 1. Pour rabattre vers le haut et vers le bas a. Relâchez le levier de fixation supérieur (2). b. Rabattez l'appui-bras vers l'arrière (1), il demeure attaché au récepteur arrière. c.
  • Seite 18: Q.repose-Jambes Articulé

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN Q. REPOSE-JAMBES ARTICULÉ (EN OPTION) 1. Installation et retrait Pour installer ou enlever le repose-jambes élévateur, reportez-vous aux instructions pour l’installation du repose-pied rabattable. 2. Réglage de l'élévation a. Pour relever le repose-jambes, élevez-le à la position désirée. Le repose-jambes s’enclenchera automa- tiquement.
  • Seite 19: Rallonge De Poignée De Poussée Télescopique

    F RA NÇA IS VIII. UTILISATION ET D’ENTRETIEN T. RALLONGE DE POIGNÉE DE POUSSÉE (OPTION) Installation a. Appuyer la goupille (E) sur la poignée de poussée pour relâcher les goupilles à l'intérieur du tube. b. Insérer le tube dans le logement du tube arrière (F) jusqu'à ce que la goupille de déverrouillage s'en- clenche dans le trou du logement.
  • Seite 20: Service Du Revendeur Et Réglage

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT Le propriétaire ou le soignant qui utilise ce produit est responsable d'assurer que le fauteuil a été monté et ajusté par un professionnel de service sous l'avis d'un conseiller en santé. Le service ou le réglage du fauteuil devrait être effectué...
  • Seite 21: Réglage Du Verrou De Moyeu

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 3. Réglage de la position de l'essieu a. Retirez les deux roues du fauteuil. b. Retirez les boulons (A) de la plaque-support de roue (B) située sur les deux côtés du fauteuil. c.
  • Seite 22: H.appuis-Bras Rabattables Et Ajustables

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE H. APPUIS-BRAS RABATTABLES ET AJUSTABLES 1. Réglage de la hauteur a. Dévissez le boulon et l'écrou (A) et retirez le tube rétractable. b. Dévissez les boulons (B, C) et retirez le support (I). c.
  • Seite 23: Réglage De La Hauteur

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE J. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR Réglage de la hauteur NOTE– Il est recommandé de maintenir une hauteur minimale de 5 cm (2 pouces) entre le point le plus bas du repose-pied et le sol. a.
  • Seite 24: Repose-Pieds Contracture

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE N. REPOSE-PIEDS CONTRACTURE 1. Montage extérieur - peut être monté latéralement 2. Montage intérieur - peut être monté au centre. 3. Réglage de la hauteur a. Dévisser et retirez le boulon de retenue du support de fixation du repose-pieds. b.
  • Seite 25: Dossier Standard

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE P. DOSSIER STANDARD 1. Réglage de l’angle a. Dévissez le boulon arrière (A). b. Dévissez et retirez le boulon de réglage des angles. c. Placez le dossier à l'angle désiré au moyen des trous prépercés. d.
  • Seite 26: Dossier De Fauteuil Dynamique

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE 2. Réglage de la hauteur du dossier Le dossier possède un réglage de hauteur supplémentaire avec son support de montage. a. Retirez le couvercle du dossier. b. Utiliser une clé à bout ouvert de 10 mm, enlevez les 4 écrous (A) qui soutiennent le dossier au sup- port du dossier du fauteuil.
  • Seite 27: Support De Suspension Du Ventilateur

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE S. DOSSIER DE FAUTEUIL DYNAMIQUE (REMPLACEMENT ÉLASTOMÈRE) Il y a quatre duretés d'élastomères disponibles. Deux types sont offerts avec votre fauteuil. Si votre élastomère devient usé, ou si vous avez besoin d'un niveau différent de support, vous pouvez remplacer l'élastomère avec quelques étapes simples.
  • Seite 28: W.ensemble Roulettes/Fourches

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE W. ENSEMBLE ROULETTES/FOURCHE 1. Installation a. Retirez la housse (A) du boîtier de roulette. Retirez la housse anti-poussière avec un mouvement de va-et- vient. b. L'ensemble de roulette contient un écrou (B) et une rondelle (sous l'écrou). Retirez l'écrou et la rondelle. c.
  • Seite 29: Largeur Du Châssis Du Fauteuil

    ENG LIS H F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Y. LARGEUR DU CHÂSSIS DU FAUTEUIL L’armature du fauteuil IRIS est conçue pour permettre un agrandissement du fauteuil en utilisant les composants de l'ensemble. 1) Réglage de la largeur des tubes de fixation cylindriques (culbuteur) a.
  • Seite 30: Plate-Forme Du Siège

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE Z. PLATE-FORME DU SIÈGE La plate-forme du siège de l'IRIS est conçue pour permettre un réglage de la profondeur. Réglage de la profondeur a. Dévissez et retirez tous les boulons (A). b.
  • Seite 31: L'accompagnateur

    F RA NÇA IS IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE BB. INSTALLATION DU FREIN D’IMMOBILISATION POUR L’ACCOMPAGNATEUR 1. Enlevez les roues du fauteuil. 2. Fixez le support/câble de montage sur le tube cylindrique de la base arrière à l’aide d’un boulon de 1/4 x 1 3/4 po (1) avec écrou et rondelles.
  • Seite 32: Dd.vérifications

    IX. SERVICE DU REVENDEUR ET RÉGLAGE AVERTISSEMENT La sangle de maintien doit être installée uniquement par un revendeur ou agent Sunrise Medical agréé. La sangle de maintien doit être réglée uniquement par un professionnel, un revendeur ou un agent Sunrise Medical agréé. La sangle de maintien doit être inspectée quotidiennement pour vérifier qu’elle est correctement réglée (voir étape 6) et qu’elle ne présente ni obstruction ni usure.
  • Seite 33: Garantie Limitée Sunrise

    Les produits modifiés sans le consentement écrit exprès de Sunrise Medical. d. Les dommages causés par une surcharge de poids. 2. Cette garantie EST NULLE ET NON AVENUE si l'étiquette du Inscrivez votre numéro de série ici pour référence ultérieure :...
  • Seite 34: Einleitung

    DEUTS CH I. EINLEITUNG SUNRISE MEDICAL HÖRT ZU Vielen Dank, dass Sie sich für einen Quickie/Zippie IRIS Rollstuhl mit Sitzkantelung entschieden haben. Teilen Sie uns bitte gerne Ihre Fragen und Kommentare zu diesem Benutzerhandbuch, zur Sicherheit und Betriebssicherheit Ihres Rollstuhls und zum Service, den Ihnen Ihr Sunrise Händler bietet, mit.
  • Seite 35 DEUTS CH II. INHALTSVERZEICHNIS I. EINLEITUNG..................2 E. Fehlerbehebungstabelle............16 II. INHALTSVERZEICHNIS..............3 F. Hinterräder montieren und demontieren......16 III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE.........4 G.Anbringen des Kissens ............17 IV. BITTE BEACHTEN: VOR GEBRAUCH LESEN ......4 H. Feststellbremse................17 V. ALLGEMEINE WARNHINWEISE ..........5 I. Nabenbremse ................17 A.
  • Seite 36: Den Richtigen Rollstuhl & Sicherheitsop- Tionen Auswählen

    DEUTS CH III. IHR ROLLSTUHL UND SEINE TEILE 1. Kopfstütze QUICKIE IRIS 2. Schiebegriff/Stange der Rückenlehne 3. Armauflage 4. Fußstützen Aufhängung 5. Fußplatte 6. Wippe 7. Laufrollengabel 8. Laufrollenreifen 9. Feststellbremse 10. 12 Zoll Hinterrad 11. Anti-Kippvorrichtung 12. Einstellbare Sitzschale 13.
  • Seite 37: Gewichtsbegrenzungen

    Unbefugte Änderungen oder die Verwendung von Teilen oder Zubehör, die Gewichtsbegrenzungen. Die von Ihrem Hersteller angegebene nicht von Sunrise Medical angeboten werden oder genehmigt sind, können Gewichtskapazität bezieht sich auf das Gesamtgewicht von Fahrer und die Struktur des Rollstuhls verändern. Dadurch wird die Garantie ungültig Gegenständen, die im am Rollstuhl zur Verfügung stehenden Stauraum mitge-...
  • Seite 38: G.sicherheitsprüfliste

    2. Wasser oder zu viel Feuchtigkeit können dazu führen, dass Ihr dem Rollstuhl mitgeliefert wurde. Sie können Ihren autorisierten Händler Rollstuhl rostet oder korrodiert. Vermeiden Sie, wenn möglich, alle oder Sunrise Medical um eine Kopie bitten, falls Sie das Beiblatt nicht erhal- extremen Wetterbedingungen. ten haben.
  • Seite 39: Sicherheitshinweise: Stürze & Umkippen

    DEUTS CH V. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Für Begleiter: Suchen Sie auf Ihrem Rollstuhl dieses Symbol. Es weist auf die Sicherungspunkte des Rollstuhls hin, die ANSI/RESNA (1998) V.1 1. Arbeiten Sie mit dem Arzt, der Pflegekraft oder dem Therapeuten Section 19 und ANSI/RESNA (2012) V.4 WC-19. Für weitere des Rollstuhlfahrers zusammen, um sichere Methoden zu lernen, die Information zum Transport, lesen Sie das Transit Sicherungs- sowohl Ihren als auch den Fähigkeiten des Fahrers am besten...
  • Seite 40: Kleidung An- Oder Umziehen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN B. KLEIDUNG AN- ODER UMZIEHEN E. VORBEUGEN ODER -LEHNEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Wenn Sie sich vorbeugen oder -lehnen, hat dies Auswirkungen auf den Ihr Gewicht kann sich verlagern, wenn Sie sich an- oder umziehen, während Schwerpunkt Ihres Rollstuhls.
  • Seite 41: G.rolltreppen

    DEUTS CH SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN G. ROLLTREPPEN WARNHINWEIS Benutzen Sie diesen Rollstuhl NIEMALS auf einer Rolltreppe, auch nicht mit einem Begleiter. Falls Sie dies tun sollten, ist die Wahrscheinlichkeit eines Sturzes oder Umkippens sehr hoch. Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Seite 42: Bordsteine Und Einzelne Stufen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN 5. MFahren Sie Ihren Rollstuhl so nah wie möglich an den Sitz, in den Sie sich umsetzen, heran. Wenn möglich, verwenden Sie ein Transferboard. 6. Drehen Sie die vorderen Laufrollen, bis sie sich so weit vorne wie möglich befinden. 7.
  • Seite 43: Einen Bordstein Oder Einzelne Stufe Hinunter Fahren

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN K. AUF EINEN BORDSTEIN ODER EINE EINZELNE STUFE HOCH FAHREN WARNHINWEIS Für Begleiter: Folgen Sie diesen Schritten, um dem Fahrer dabei zu helfen, auf einen Bordstein oder eine einzelne Stufe VORWÄRTS hoch zu fahren: 2.
  • Seite 44: Treppen Abstieg

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN P. ANPASSUNG VON KIPPNEIGUNG UND 5. Die Begleiter befördern ihn die nächste Stufe hinauf. Wiederholen Sie dies bei jeder Stufe, bis Sie oben am Treppenansatz ankommen. RÜCKENWINKEL (MONO - RÜCKENLEHNE) Falls Sie diese Warnhinweise nicht beachten, können Sie oder andere schwere WARNHINWEIS Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden.
  • Seite 45: Kissen

    DEUTS CH VI. SICHERHEITSHINWEISE: STÜRZE & UMKIPPEN H. PNEUMATISCHE REIFEN E. KISSEN WARNHINWEIS WARNHINWEIS Eine angemessene Luftbefüllung verlängert die Lebensdauer Ihrer Reifen und 1. Quickie Standard Schaumstoffkissen sind nicht für die erleichtert die Benutzung Ihres Rollstuhls. Druckentlastung konzipiert. 2. Wenn Sie unter Dekubitus leiden, oder Sie ein erhöhtes Risiko haben, 1.
  • Seite 46: Schnellspannachse

    Verletzungen durch einen Sturz, Umkippen oder Kontrollverlust erleiden, oder Ihr Rollstuhl könnte beschädigt werden. N. HALTERUNG FÜR LÜFTUNG UND BATTERIE K HINTERACHSEN HINWEIS- Die Halterung für die Lüftung steht nur für Quickie IRIS zur WARNHINWEIS Verfügung. Eine Änderung der Einstellung der Hinterräder wirkt sich auf den HINWEIS–...
  • Seite 47: Betriebs-Und Wartungs

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS C. WARTUNGSTABELLE WARNHINWEIS Der Benutzer und/oder die Pflegeperson, die dieses Produkt benutzt, ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass es von einem ausgebildeten Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Der Rollstuhl kann eine regelmäßige Wartung oder ÜBERPRÜFEN SIE...
  • Seite 48: Fehlerbehebungstabelle

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS E. FEHLERBEHEBUNGSTABELLE LÖSUNGEN Vergewissern Sie sich, dass beide Hinterräder den korrekten und gleichen Luftdruck haben, ebenso die Vorderräder, falls sie pneumatisch sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest sitzen. Vergewissern Sie sich, dass bei Rädern mit geraden Speichen alle Speichen und Nippel fest sitzen.
  • Seite 49: G.anbringen Des Kissens

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS 2. So nehmen Sie das Rad ab: a. Drücken Sie den Schnellspann-Knopf (A) vollständig herunter. b. Entfernen Sie das Rad, indem Sie die Achse (C) aus der Achshülse (D) ziehen. c. Wiederholen Sie die Schritte auf der anderen Seite. G.
  • Seite 50: Zweifach Abgestützte Armauflagen

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS K. ZWEIFACH ABGESTÜTZTE ARMAUFLAGEN 1. Montage oder Demontage a. Die Armauflage ist fixiert, wenn der Verschlusshebel (A) nach außen zeigt. b. Ziehen Sie die Vorderseite des Verschlusshebels (A) zum Öffnen nach vorne. c. Legen Sie die Armauflage ein oder entfernen Sie sie. d.
  • Seite 51: Frei Schwingende Armstützen

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS N. FREI SCHWINGENDE ARMSTÜTZEN 1. Kippen Sie die Armstützen für leichteres Ein- und Aussteigen nach hinten. a. Lösen Sie die Armstütze (A), indem Sie den Sicherungshebel nach oben ziehen (dies entsperrt die Armstütze). b. Drehen Sie die Armstütze nach hinten. 2.
  • Seite 52: Hebebeinstütze

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS R. HEBEBEINSTÜTZE (optional) 1. Installation oder Entfernen Zum Anbringen oder Entfernen der anhebbaren Beinstütze lesen Sie die Anweisungen für die Installation von schwenkbaren Fußstützen 2. Einstellung der Höhe a. Um die Beinstütze zu erhöhen, heben Sie sie bis zur gewünschten Position hoch. Die Beinstütze rastet automatisch ein.
  • Seite 53: U.verstellbare Rückenlehne

    DEUTS CH VIII. BETRIEBS-UND WARTUNGS T. SCHIEBESTANGEVERLÄNGERUNG (OPTIONAL) Installation a. Drücken Sie den Knopf (E) auf der Schiebestange, so dass die Spannstife in die Stange geschoben wer- den. b. Schieben Sie die Stange in die Halterung der Stange der Rückenlehne (F), bis der Spannstift aus dem Befestigungsloch der Halterung hervorsteht.
  • Seite 54: Einleitung Wartung Durch Den Händler

    Servicefachmann unter Anleitung eines medizinischen Betreuers eingestellt und angepasst wurde. Service oder Einstellungen sollten nur unter Anleitung eines medizinischen Betreuers vorgenommen werden. Verwenden Sie bei der Wartung dieses Rollstuhls immer Teile und Zubehör, die von Sunrise Medical emp- fohlen und genehmigt sind.
  • Seite 55: Einstellung Der Nabenbremse

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 3. Einstellung der Achsposition a. Entfernen Sie beide Räder vom Rollstuhl. b. Entfernen Sie auf beiden Seiten des Rollstuhls die Bolzen (A) von der Achsplatte (B). c. Setzen Sie die Achsplatte in die gewünschte Position. d.
  • Seite 56: H.verstellbare, Arretierbare Armauflagen Zum Hochklappen

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER H. VERSTELLBARE, ARRETIERBARE ARMAUFLAGEN ZUM HOCHKLAPPEN 1. Einstellen der Höhe a. Lockern Sie den Bolzen und die Mutter (A) und entfernen Sie die Rückklapp-Stange. b. Lockern Sie die Bolzen (B,C) und entfernen Sie die Klemme (I). c.
  • Seite 57: Höhenverstellung Der Schwenkbaren Fußstützen

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER J. HÖHENEINSTELLUNG DER SCHWENKBAREN FUßSTÜTZEN Einstellung der Höhe HINWEIS– Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 5,5 cm zwischen dem niedrigsten Punkt der Fußstütze und dem Boden einzuhalten. a. Lösen Sie die Befestigungsschraube (J) mit einem 3/16 Zoll Sechskantschlüssel. b.
  • Seite 58: N.kontraktur-Fußraste

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER N. KONTRAKTUR-FUßRASTE 1. Befestigung außen - Kann seitlich befestigt werden 2. Befestigung innen - Kann in der Mitte befestigt werden 3. Einstellung der Höhe a. Loosen and remove the retaining bolt (A) in the footrest mounting bracket. b.
  • Seite 59: Standard-Rückenlehne

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER P. STANDARD-RÜCKENLEHNE 1. Winkeleinstellung a. Lockern Sie den hinteren Bolzen (A). b. Lockern und entfernen Sie den Winkeleinstellungsbolzen (B). c. Stellen Sie die Rückenlehne bis zum gewünschten Winkel ein, indem Sie die vorgegebenen Löcher ver- wenden.
  • Seite 60: Dynamische Mono-Rückenlehne

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER 2. Höhenverstellung des Rahmens Der Rahmen kann durch seine Befestigungshalterung zusätzlich in der Höhe verstellt werden. a. Entfernen Sie die Rückenabdeckung. b. Entfernen Sie mit einem 10 mm Maulschlüssel die 4 Muttern (A), die den Rahmen an der Halterung der Mono-Rückenlehne fixieren.
  • Seite 61: Elastomereinlagen)

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER S. DYNAMISCHE MONO-RÜCKENLEHNE (AUSTAUSCH DER ELASTOMEREINLAGEN) Es stehen Elastomereinlagen in vier verschiedenen Festigkeitsgraden zur Verfügung. Zwei Arten davon werden mit Ihrem Stuhl zusammen geliefert. Wenn Ihre Elastomereinlage verschlissen ist oder Sie einen anderen Grad der Unterstützung benötigen, können Sie die Einlage in wenigen Schritten ganz einfach auswechseln.
  • Seite 62: W.montage Von Nachlaufrollen/Gabel

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER W. MONTAGE VON NACHLAUFROLLEN/GABEL 1. Installation a. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (A) vom Laufrollengehäuse. Hebeln Sie die Abdeckung durch Hin- und Herbewegen ab. b. Die Laufrollen-Baueinheit weist eine Mutter (B) und eine Unterlegscheibe (direkt unter der Mutter) auf. Entfernen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe.
  • Seite 63: Rahmenbreite

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Y. RAHMENBREITE Der Rahmen des IRIS ist in seiner Bauweise darauf ausgerichtet, Wachstum anzupassen, indem die Wachstumskit-Komponenten verwendet werden.. 1) Einstellung der Breite des festen Strebenrohrs (Wippe) a. Entfernen Sie bei allen Strebenrohren die Bolzen (A) von beiden Enden der Strebenrohre (B).
  • Seite 64: Sitzschale

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER Z. SITZSCHALE Die Sitzschale von IRIS ist so konzipiert, dass eine Einstellung der Tiefe möglich ist. Einstellung der Tiefe a. Lockern und entfernen Sie alle Bolzen (A). b. Stellen Sie die gewünschte Tiefe der Sitzschale ein. c.
  • Seite 65: Bb.installation Der Feststellbremse Für Den Begleiter

    DEUTS CH IX. SERVICE UND EINSTELLUNGEN VOM HÄNDLER BB INSTALLATION DER FESTSTELLBREMSE FÜR DEN BEGLEITER 1. Bauen Sie die Räder aus dem Rollstuhl aus. 2. Befestigen Sie die Baugruppe Befestigungsklammer/Kabel mit Hilfe des ¼ Zoll x 1¾ Zoll Bolzens (Posten 1) mit Mutter und Unterlegscheiben am Achsenstrebenrohr.
  • Seite 66: Dd.überprüfen

    Überprüfen Sie den Beckengurt und die Befestigungskomponenten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung oder Ausfransen. Tauschen Sie sie ggf. aus. HINWEIS– Der Beckengurt ist, wie oben beschrieben, auf den Benutzer einzustellen. Sunrise Medical emp- fiehlt die regelmäßige Überprüfung von Länge und Passung des Gurts, um die Gefahr einer versehentlichen, zu lockeren Einstellung des Gurts durch den Benutzer zu vermeiden.
  • Seite 67: Eingeschränkte Sunrise-Garantie

    3. Diese Garantie gilt nur in den USA. Wenden Sie sich an ihren Händler, um zu erfahren, ob internationale Garantien gelten. ___________________________________________ 4. Diese Garantie ist nicht übertragbar und gilt nur für den Erstbesitzer dieses Rollstuhls, der diesen von einem autorisierten Sunrise Medical Händler gekauft hat. 113373 Rev. E...
  • Seite 68 ITA LIA NO I. INTRODUZIONE SUNRISE MEDICAL PRESTA ASCOLTO AI CLIENTI Grazie per aver scelto la carrozzina basculante Quickie/Zippie IRIS. Siamo lieti di ricevere le vostre domande o i commenti in merito al presente man- uale, alla sicurezza e all'affidabilità della carrozzina e al servizio che ricevete dal fornitore Sunrise.
  • Seite 69 ITA LIA NO II. INDICE I. INTRODUZIONE ................2 C.Tabella di manutenzionet ............14 II. INDICE....................3 D. Pulizia...................14 III. LA SEDIA E LE SUE PARTI............4 E. Tabella di risoluzione dei problemi ........14 IV. NOTA– LEGGERE PRIMA DELL'USO ........4 F. Montare e rimuovere le ruote posteriori ......15 V.
  • Seite 70: La Sedia E Le Sue Parti

    ITA LIA NO III. LA SEDIA E LE SUE PARTI 1. Poggiatesta QUICKIE IRIS 2. Impugnatura di spinta/Canna posteriore 3. Bracciolo 4. Staffa del poggiapiedi 5. Pedana 6. Carrello 7. Forcella ruotina 8. Pneumatico ruotina 9. Freno 10. Ruota posteriore 30,48 cm (12 pollici) 11.
  • Seite 71: Avvertenze Generali

    AVVERTENZA Ogni carrozzina è unica. Prendersi il tempo di rendersi conto della sen- NON superare il limite di peso specificato da Sunrise Medical. La capacità di sazione che trasmette questa carrozzina particolare prima di iniziare ad uti- peso indicata dal fabbricante è relativa al peso combinato dell'utente e degli articoli trasportati utilizzando le parti previste a tal proposito.
  • Seite 72: Condizioni Ambientali

    J. TERRENO AVVERTENZA 1. In base ai test ANSI/RESNA, Sunrise Medical consiglia l'uso di ruo- tine con diametro minimo di 22,7 cm (5 pollici), se la carrozzina dovrà superare regolarmente ostacoli da 1,27 cm (1/2 pollice).
  • Seite 73: Avvertenze Di Sicurezza Cadute E

    ITA LIA NO V. AVVERTENZE GENERALI 7. Per evitare ribaltamenti, o impigliamenti, sbloccare e ruotare verso C. OSTACOLI l'alto per non utilizzarle le barre antiribaltamento. AVVERTENZA 8. Quando non si sorveglia la carrozzina, utilizzare SEMPRE il freno per bloccare le ruote posteriori e bloccare in sede le barre antiribalta- Superare cordoli o gradini può...
  • Seite 74: Muoversi All'indietro

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI 6. Se ci si deve sporgere o appoggiare: Non bloccare le ruote posteriori. Ciò crea un punto di ribaltamento e aumenta le probabilità di cadute o ribaltamenti. Non esercitare pressione sui poggiapiedi. c.
  • Seite 75: Trasporto

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI Posizione di trasporto ottimale I. TRANSPORTO AVVERTENZA E' pericoloso effettuare da soli i trasferimenti. Richiede equilibrio e agilità notevoli. Tener presente che c'è un momento durante ogni trasferimento in cui la sedia a rotelle non è più al di sotto dell'utente. Per evitare cadute: 1.
  • Seite 76: Salire Su Un Cordolo O Un Gradino Singolo

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI K. SALIRE SU UN CORDOLO O UN SINGOLO GRADINO AVVERTENZA Per l'accompagnatore: seguire i seguenti passaggi per aiutare l'utente a salire su un cordolo o un singolo gradino procedendo IN AVANTI: 1.
  • Seite 77: Scendere Le Scale

    ITA LIA NO VI. AVVERTENZE DI SICUREZZA CADUTE E RIBAL TAMENTI O. SCENDERE LE SCALE P. UTILIZZO DELLA FUNZIONE DI BASCULAMENTO E REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE DELLO SCHIEN- AVVERTENZA ALE (MONO BACK) 1. Utilizzare almeno due accompagnatori per spostare una carrozzina e un utente giù...
  • Seite 78: Poggiapiedi

    ITA LIA NO VII. AVVERTENZE: COMPONENTI E OPZIONI G. POGGIAPIEDI I. CINTURE DI POSIZIONAMENTO (OPZIONALI) AVVERTENZA AVVERTENZA 1. Nel punto più basso, i poggiapiedi devono trovarsi ad ALMENO Utilizzare le cinture di posizionamento SOLO per aiutare a sostenere la 5,08cm (2 pollici) dal suolo. Se impostati troppo IN BASSO, possono postura dell'utente.
  • Seite 79: Freni Ruote Posteriori

    N. SUPPORTO PER VENTILAZIONE E BATTERIA L. FRENI POSTERIORI AVVERTENZA NOTA– il supporto per ventilazione è disponibile solo su Quickie IRIS. I freni posteriori NON sono progettati per rallentare o arrestare una car- NOTA– questa opzione è compatibile solo con le carrozzine la cui altezza rozzina in movimento.
  • Seite 80: C.tabella Di Manutenzionet

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE C. TABELLA DI MANUTENZIONET D. PULIZIA 1. Finitura a vernice a. Pulire le superfici verniciate con un sapone o detergente delicato almeno una volta al mese. b. Proteggere ogni tre mesi la vernice con un rivestimento di cera auto VERIFICA...
  • Seite 81: Montare E Rimuovere Le Ruote Posteriori

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE F. MONTARE E RIMUOVERE LE RUOTE POSTERIORI Non utilizzare la carrozzina SALVO se si sia sicuri che entrambi gli assali a sgancio rapido siano bloccati. Un assale sbloccato può sfilarsi durante l'utilizzo e provocare una caduta. NOTA–...
  • Seite 82: Braccioli A Doppio Tubo

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE K. BRACCIOLI A DOPPIO TUBO 1. Installazione o rimozione a. Il gruppo è fissato saldamente in posizione quando le leve di fissaggio (A, B) sono orientate verso l'ester- b. Tirare la la va di fissaggio (A) in avanti per sganciare. c.
  • Seite 83: N.braccioli A Sbalzo

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE N. BRACCIOLI A SBALZO 1. Ribaltare il bracciolo per favorire l’accesso e gli spostamenti. a. Sbloccare il bracciolo (A) tirando verso l’alto la leva di fissaggio (questo sbloccherà il bracciolo). b. Ruotare indietro il bracciolo. 2.
  • Seite 84: Poggiagambe Elevabilet

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE R. POGGIAGAMBE ELEVABILE (OPZIONALE) 1. Installazione o rimozione Per installare o rimuovere il poggiagambe elevabile (ELR) si vedano le istruzioni d'installazione del poggiapiedi girevole. 2. Regolazione dell'elevazione a. Per alzare il poggiagambe, sollevarlo alla posizione desiderata. Il poggiagambe si bloccherà automatica- mente in sede.
  • Seite 85: Estensione Dell'impugnatura Di Avanzamento

    ITA LIA NO VIII. USO E MANUTENZIONE T. ESTENSIONE DELL'IMPUGNATURA DI AVANZAMENTO (OPZIONALE) Installazione a. Premere il pulsante (E) posto sull'impugnatura di avanzamento in modo che i perni di rilascio vengano tirati all'interno del tubo. b. IInserire il tubo nella sede del tubo posteriore (F) finché il perno di rilascio fuoriesca dal foro di mon- taggio della sede.
  • Seite 86: Assistenza E Regolazioni Del Rivenditore

    L'assistenza o le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente con la consulenza di un assistente sanitario professionista. Utilizzare sempre parti e accessori consigliati e approvati da Sunrise Medical per l'assistenza alla carrozzina. A. INTRODUZIONE ALL'ASSISTENZA DEL RIVENDITORE 1.
  • Seite 87: Regolazione Del Fermo Del Mozzi

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 3. Regolazione della posizione degli assali a. Rimuovere ambedue le ruote dalla carrozzina. b. Rimuovere i bulloni (A) dalla piastra dell'assale (B) su entrambi i lati della carrozzina. c. Ricollocare la piastra dell'assale nella posizione desiderata.. d.
  • Seite 88: H.braccioli Pieghevoli Bloccanti Regolabili

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE H. BRACCIOLI PIEGHEVOLI BLOCCANTI REGOLABILI 1. Regolazione altezza a. Allentare bullone e dado (A) e rimuovere il tubo pieghevole. b. Allentare i bulloni (B, C) e rimuovere il morsetto (I). c. Muovere il morsetto (D) verso l'alto o il basso alla posizione desiderata. d.
  • Seite 89: Poggiagambe Articolato

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE J. REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL POGGIAPIEDI Regolazione in altezza NOTA– è consigliabile mantenere una distanza di almeno 5,08cm (2 pollici) tra il punto inferiore del pog- giapiedi e il pavimento. a. Allentare le viti di fissaggio (J) utilizzando una chiave esagonale da 3/16. b.
  • Seite 90: N.poggiapiedi Per Contratture

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE N. POGGIAPIEDI PER CONTRATTURE 1. Montaggio esterno; si può montare lateralmente. 2. Montaggio interno: si può montare al centro. 3. Regolazione in altezza a. Allentare e rimuovere il bullone di ritenzione (A) nella staffa di montaggio del poggiapiedi. b.
  • Seite 91: Schienale Standard

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE P. SCHIENALE STANDARD 1. Regolazione dell'angolo a. Allentare il bullone posteriore (A). b. Allenatare e rimuovere il bullone di regolazione dell'angolo (B). c. Impostare lo schienale all'angolazione desiderata utilizzando i fori preimpostati. d.
  • Seite 92: Mono Back Dinamico

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE 2. Regolazione dell’altezza del retroschienale Il retroschienale permette un’ulteriore regolazione dell’altezza grazie alla staffa di supporto. a. Rimuovere il coprischienale. b. Utilizzando una chiave fissa doppia da 10 mm, rimuovere i 4 dadi (A) che trattengono il retroschienale sulla staffa del Mono back.
  • Seite 93: Mono Back Dinamico (Ricambio In Elastometro)

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE S. MONO BACK DINAMICO (RICAMBIO IN ELASTOMETRO) Sono disponibili quattro diverse rigidità di elastometro. Due tipi sono forniti in dotazione con la carrozzina. In caso di usura dell’elastometro o per un livello di supporto diverso, è possibile sostituire l’elastometro con pochi semplici passaggi.
  • Seite 94: W.gruppo Rotella/Forcella

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE W. GRUPPO ROTELLA/FORCELLA 1. Installazione a. Rimuovere la copertura antipolvere (A) dall'alloggiamento delle rotelle Rimuovere la copertura utilizzando un movimento alternato in avanti e indietro. b. Il gruppo rotelle comprende un dado (B) e una rondella (immediatamente al di sotto del dado). Rimuovere dado e rondella.
  • Seite 95: Larghezza Telaio

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Y. LARGHEZZA TELAIO Il telaio di IRIS è costruito per sopperire alla crescita utilizzando i componenti del kit di crescita. 1) Adattamento della larghezza della barra della traversa fissa (gruppo bilanciere) a.
  • Seite 96: Sedile

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE Z. SEDILE Il sedile di IRIS è progettato per accogliere le regolazioni di profondità. Regolazione di profondità a. Allentare e rimuovere tutti i bulloni (A). b. Regolare il sedile alla profondità desiderata. c.
  • Seite 97: Bb.installazione Dei Freni Per Gli Accompagnatori

    ITA LIA NO IX. ASSISTENZA E REGOLAZIONI DEL RIVENDITORE BB. INSTALLAZIONE DEI FRENI PER GLI ACCOMPAGNATORI 1. Rimuovere le ruote della carrozzina. 2. Collegare il gruppo cavo/staffa di montaggio alla barra della traversa dell'assale utilizzando bulloni da 1/4" x 1-3/4" (1) con dadi e rondelle. 3.
  • Seite 98: Dd.verifica

    Sunrise Medical non incoraggia il trasporto di qualsiasi persona in un veicolo utilizzando la cintura di posizionamento come metodo di ritenuta. Si veda il manuale di trasporto Sunrise Medical per ulteriori informazioni sulle modalità di trasporto.
  • Seite 99: Garanzia Limitata Sunrise

    X. GARANZIA LIMITATA SUNRISE A. A VITA all'acquisto da parte del primo consumatore della carrozzina presso un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. Garanzia del telaio e del sostegno incrociato (se applicabile): 1. Il tempo di servizio previsto per questa carrozzina è di cinque anni;...
  • Seite 100 Fax: +41 (0) 31-958-38 48 www.sunrisemedical.es www.sunrisemedical.com www.sunrisemedical.it www.sunrisemedical.ch Sunrise Medical AS Sunrise Medical AB Sunrise Medical B.V. Sunrise Medical Australia Pty Ltd. 6 Healey Circuit, Huntingwood NSW Rehabsenteret Britta Sahlgrens gata 8A Groningenhaven 18-20 2148 1450 Nesoddtangen 421 31 Västra Frölunda...

Diese Anleitung auch für:

Quickieiris seZippie iris se

Inhaltsverzeichnis