Herunterladen Diese Seite drucken

A Lcune P Recauzioni; Q Uelques Précautions; A Lgunas Precauciones - Kappa MONOKEY SYSTEM Bedienungshandbuch

Werbung

a
ttenzione
a
ttention
Spazio Minimo
Minimum Space
Mindestabstand
Espace Minimum
Espacio Mínimo
EN
Always be careful while riding a motorcycle. but it is important to be extra careful when riding with cases that are at full load.
To avoid wear and tear compromising case fastenings it is important to carry out the following regular checks:
• that the screws of the attachment clamp are duly fastened;
• that the joint is secure;
• that the plate rubbers are not worn (if so, place an order for item with one of our retailers / stockists).
In order not to compromise the watertight seal of a case, it is essential that the lid is not forced closed against the internal
contents.
DE
Vorsichtig fahren, vor allem bei voller Beladung.
Damit die Kofferbefestigung nicht verschleißt, kontrollieren Sie bitte regelmäßig:
• daß die Schrauben des Haltebügels gut angeschraubt sind;
• daß das Gelenk blockiert ist;
• daß die Gummistöpsel nicht verschliessen sind (bei Verschleiß ersetzen).
Um die Dichtigkeit des Koffers nicht zu beeinträchtigen, darf der Deckel beim Verschliessen des Koffers nicht gegen den
Inhalt drücken.
FR
Conduire la moto avec prudence surtout quand les valises sont chargées au maximum.
Afin que l'usure ne compromette pas l'attache de la valise il est nécessaire de contrôler périodiquement:
• le serrage des vis qui tiennent le plot de fixation;
• le bloquage de la rotule;
• contrôler l'usure des silent blocs (s'ils sont usés contacter nos revendeurs).
Afin de ne pas compromettre la fermeture et l'étanchéité de la valise, s'assurer qu'elle se referme sans que le couvercle force
sur le contenu.
ES
Conducir siempre la moto con cuidado, cuando las maletas lleven una carga máxima.
Con el fin de que el uso no comprometa el desgaste del anclaje, es necesario revisarlo periodicamente.
• la fijación de los tornillos que sujetan el anclaje.
• el bloqueo de las rótulas.
• controlar el desgaste de la goma (si es necesario solicitarlo a nuestros distribuidores)
Con el fin de no perjudicar la estabilidad de la maleta, hay que asegurarse que esté bien cerrada y que la tapa no sea forzada
por el contenido.
UANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
• c
• a
aution
chtung
• a
tención
30 : 40 mm
s
IT
Guidare la motocicletta con prudenza soprattutto quando le
valigie sono a pieno carico.
Affinché l'usura non comprometta l'aggancio della valigia è
necessario controllare periodicamente:
• il serraggio delle viti che ancorano il nasello;
• il bloccaggio dello snodo;
• controllare l'usura dei gommini (se lo sono ordinarli presso i
nostri rivenditori).
Al fine di non pregiudicare la normale tenuta ermetica della va-
ligia, assicurarsi che la stessa si chiuda senza che il coperchio
sforzi contro il contenuto.
oMe Precautionary
s
icherheitshinweise
q
uelques Précautions
a
lgunas Precauciones
a
P
lcune
recauzioni
M
easures
©Copyright 02/2023 AR-Rev00
27

Werbung

loading