Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inogen Rove 6 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Rove 6:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
Inogen Rove 6
PORTABLE OXYGEN
CONCENTRATOR SYSTEM
System Catalog: IS-501
Concentrator Catalog: IO-501
USER
MANUAL
ENGLISH, DUTCH, FRENCH, 
GERMAN, ITALIAN, POLISH, MALTESE
Caution: USA Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a physician. May also
be applicable in other countries.
96-12100-01-01-A | Page 1 of 356

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Inogen Rove 6

  • Seite 1 Inogen Rove 6 ™ PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR SYSTEM System Catalog: IS-501 Concentrator Catalog: IO-501 USER MANUAL ENGLISH, DUTCH, FRENCH,  GERMAN, ITALIAN, POLISH, MALTESE Caution: USA Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. May also be applicable in other countries.
  • Seite 2 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 2 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    7.5 Storing your concentrator ..............................25 7.6 Responding to alarms................................25 7.7 Traveling with your concentrator ............................25 8. ALARM INDICATORS & DEVICE ICON GLOSSARY .............26 8.1 Overview information ................................26 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 3 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 4 15.1 Specifications ..................................45 15.2 Pulse volume flow settings ..............................46 15.3 Electromagnetic compatibility (EMC) Information ......................46 16. WIRELESS COMMUNICATION SPECIFICATIONS & COMPLIANCE .........49 17. SYMBOLS KEY ........................51 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 4 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 5: Forward

    “POC”, “unit,” or “device” are sometimes used in • ISO 80601-2-67:2020, Medical electrical equipment – this document to refer to the Inogen Rove 6 Portable Part 2-67: Requirements for the basic safety and Oxygen Concentrator. “Patient” and “User” are used essential performance of oxygen-conserving interchangeably.
  • Seite 6: Typographic Conventions

    2.1 INDICATIONS FOR USE AND • Intended for continuous operation. CLINICAL BENEFIT The Inogen Rove 6 is used on a prescriptive basis by 1.2.2 IT NETWORK patients requiring supplemental oxygen to increase Important: IT-network is a system composed of wire- blood oxygen saturation.
  • Seite 7 • The Rove 6 is MR Unsafe. Do not expose to MRI equipment or other devices that generate strong • This device produces enriched oxygen gas, magnetic fields (for example, x-ray, CT scan, or which accelerates combustion.
  • Seite 8: Cautions

    • It is the responsibility of the patient to periodi- cally check the battery and replace as necessary 3.2 CAUTION! per these instructions for use. Inogen assumes no liability for persons choosing not to adhere to Risk of minor injury or discomfort manufacturer recommendations.
  • Seite 9: Instructions And Training

    The power supply may become If you need additional information after reading this hot during operation; if this happens, allow to cool user manual, please contact your equipment provider. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 9 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 10: Product Description

    5. PRODUCT DESCRIPTION The Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator System may include the following accessories: AC power supply, DC power cord, rechargeable battery pack and carry bag. 5.1 SCHEMATIC DESCRIPTION This section is intended to help familiarize you with the device’s components and interface. Do not perform any actions on or with your POC until after reading Section 7, OPERATING Inogen Rove 6.
  • Seite 11: General Instructions Before Use

    6. GENERAL INSTRUCTIONS BEFORE USE A variety of accessories can enhance the portability and use of the Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator. In addition to the device, the package contains accessories to get started and a user manual. Contact your home oxygen provider for a complete list of available accessories.
  • Seite 12: Accessories List

    WARNING! Risk of death, injury or damage To avoid injury or damage which will void warranty use only Inogen-specified power supplies. Only use power supplies/adapters or accessories specified in this manual. Using accessories that are not specified may create a hazard and/or negatively affect the performance of the device. Not all accessories are included with your system and can be purchased separately.
  • Seite 13 • 2 LEDs light up: 25% to 50% full • 1 LED lights up: 10% to 25% full lights • 1 LED Blinks: Battery is less than 10% full and needs to be recharged ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 13 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 14: Charging The Batteries

    • Keep liquids away from batteries. If batteries become wet, discontinue use immediately and dispose of battery properly. Batteries should be charged up to a full charge and discharged down to 0% at least once every 90 days to maintain maximum life. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 14 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 15: Risk Of Injury

    3. Insert the power supply cable into the power port located near the particle filter on the back of the concentrator. The AC power supply will charge the batteries when the device is plugged into AC power (except on airplanes). ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 15 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 16: Dc Power Cord (Ba-306)

    2. Plug the other end of the DC power cord into the device. 3. Make sure device is secure before operating the car or other vehicle. Power on your device and use normally. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 16 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 17: External Battery Charger (Ba-503, Optional Accessory Not Included)

    4.1 If the red light is flashing, unplug the unit and complete steps 2 and 3 again. 4.2 If the flashing continues after these steps, contact your equipment provider. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 17 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 18: Operating Instructions

    82% volume fraction. (5) Malfunction technical alarm condition. (6) The delivery of an oxygen dose, in normal condition or an indication of abnormal operation. 7.2 PNEUMATIC DIAGRAM Process flows from left to right ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 18 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 19: Preparing Your Concentrator For Use

    1.4. Ensure particle filters are in place on both sides of the device. 1.5. Ensure you are in a location where you can hear and/or see any alarms that may occur. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 19 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 20 DO NOT use a power supply other than those speci- fied in this manual. DO NOT use power cables, or accessories other than those specified in this manual. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 20 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 21: Using Your Concentrator

    Turn on your concentrator 1.1 Press and hold the Power button until you hear a single short beep. 1.2 The display will light up and the Inogen logo will appear on the display. IMPORTANT: If the display light immediately turns off after the Inogen logo appears, you have not held the power button long enough.
  • Seite 22 “dose” of oxygen. DO NOT set your concentrator to flow settings not Too high or too low a rate may prescribed by your doctor. eventually lead to harm. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 22 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 23 This is nor- mal, as the device senses and monitors the changes in your breathing pattern. The device will normally sense the next breath and deliver oxygen accordingly. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 23 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 24 The backpack is not included with the system but may be purchased separately. 7.4.6 Turn off your concentrator 6.1 Turn the device off by pressing and holding the power button. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 24 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 25: Storing Your Concentrator

    The AC Power Supply cannot be used to charge the device battery when onboard aircraft. If traveling by bus, train or boat, contact your carrier to find out about power port availability. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 25 of 356...
  • Seite 26: Alarm Indicators & Device Icon Glossary

    Informational icons or alarm icons: informational signals or visual alarms. This may be displayed as a single icon or multiple icons and may or may not be accompanied by audible alarms. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 26 of 356...
  • Seite 27: Mode Icons

    (not being used for oxygen production). It is normal to see a fully charged battery read between 95% and 100% when external power is removed. This feature maximizes the useful life of the battery. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 27 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 28: Alarms

    The device performs an alarm system auto-check on startup by illuminating all LED’s and briefly activating the audi- ble alert signal. If the power plug is removed when a battery is connected, the alarms will work normally. If there is ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 28 of 356...
  • Seite 29: Alarm Log

    Then hold the plus (+) button for 5 seconds. Alternatively, the alarm log can be found in the Advanced Tab of the Inogen Connect App under Error Recall. Once a new alarm is activated the new alarm overwrites the previous alarm. The alarm log is retained in memory after the device is powered down.
  • Seite 30 Contact your equipment provider to arrange for service. The concentrator requires servicing at the earliest convenience. The concentrator is operating to specifi- cation and may continue to be used. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 30 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 31 The concentrator has insufficient If the device has turned off, press battery power. The concentrator and hold the power button to turn will shut down and stop producing back on. oxygen. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 31 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 32: Troubleshooting

    Any problem accompanied by infor- Refer to device icon & alarm Refer to device icon & alarm mation on concentrator display, indi- glossary glossary cator lights and/or audible signals ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 32 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 33: Possible Cause

    • Course particle filters - these should be in place and clear of debris, dust or other obstructions. • Fine particle filter- this should be secure and in place. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 33 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 34: Cannula Replacement

    Replacement parts can be purchased from the manufacturer at www.inogen.com or by calling 1-877-466-4364. 10.1 CANNULA REPLACEMENT Your nasal cannula should be replaced on a regular basis per the manufacturer’s instructions for use. Consult with your physician and/or equipment provider and/or cannula manufacturer’s instructions for replacement information.
  • Seite 35: Cannula Barb And Output Filter Replacement (Rp-506)

    3.1 Check that there is no debris left inside. 3.2 Insert the new integrated cannula barb and output filter. 4.1 Turn the spanner wrench tool clockwise until the cannula barb is securely attached. Do not overtighten. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 35 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 36: Dc Power Cord Fuse Replacement (Rp-125)

    3.2 If the spring is removed, replace the spring first before inserting the replacement fuse. 4.1 Install a replacement fuse. 4.2 Reassemble the tip. 4.3 Ensure the retainer ring is properly seated and tightened. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 36 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 37: Column Change

    3.1 Remove the battery from the device. 4.1 Place the device on its side so that the underside is visible. 4.2 The columns are on one side of the device. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 37 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 38 DO NOT: leave the column ends exposed. IMPORTANT: You need to notify the device that you have replaced the columns. This can be done through the device itself or through the Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved.
  • Seite 39 9.5 Press and hold the power button to turn on the device. Resetting the columns through Inogen Connect App 10.1 Open the Inogen Connect App on your mobile device or tablet. 10.2 Navigate to the Advanced screen. 10.3 Click on Additional Information.
  • Seite 40: Battery Care And Maintenance

    IMPORTANT: Connection of the Inogen Rove 6 to a Bluetooth connection that includes other equipment could result in previously unidentified risks to patients, operators or other third parties. The responsible organization should identify, analyze, evaluate and control these risks.
  • Seite 41: Pairing Your Device With The Mobile Application

    Description Download the Inogen Connect App 1.1 On your smart phone or tablet, search for ‘Inogen Connect’ in the App Store (Apple) or Google Play (Android). Put the device in standby mode 2.1 Connect the AC power supply cord to your portable oxygen concentrator 2.2 Plug into an electrical outlet.
  • Seite 42 Step Description 5.3 Locate your unique provider code 5.3.1 If purchased from Inogen: the provider code will be in the confir- mation email or invoice 5.3.2 If purchased from a home care provider or other third party: the provide code will be in the paper- work provided by them.
  • Seite 43: Cybersecurity

    • Turn off the concentrator’s Bluetooth when not paired with the Inogen Connect App The Inogen Connect App is compatible with the following devices: iPhone 6 and later; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 and later, Samsung S5 and later; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 and later.
  • Seite 44: Limited Warranty Statement

    13. LIMITED WARRANTY STATEMENT The device comes with a 3 year warranty (refer to customer invoice). The Product is warranted by Inogen to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service and when correctly maintained for the time set out in the warranty statement provided with the Product, which period shall begin on the Original Shipment Date.
  • Seite 45: Technical Description

    15. TECHNICAL DESCRIPTION 15.1 SPECIFICATIONS Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator (Model # IO-501) Mains Isolation Remove both the DC input cord from device as well as the battery pack. Dimensions with standard battery 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Dimensions with extended battery 7.2 x 3.3 x 9 in (18.3 x 8.3 x 22.9 cm)
  • Seite 46: Pulse Volume Flow Settings

    15.2 PULSE VOLUME FLOW SETTINGS* Inogen Rove 6 Pulse Volumes per Flow Setting ± (mL/breath 15% per ISO 80601-2-67) BREATHS PER MINUTE 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4 17.5...
  • Seite 47: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    The Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment of home, institution, vehicle, train, air- plane, boats and other transport modalities. The user of the concentrator should make sure it is used in such an environment. During the immunity testing specified below the Rove 6 will continue to deliver oxygen within specification.
  • Seite 48: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Voltage fluctuations / Complies flicker emissions IEC 61000-3-3 ELECTRICAL ISOLATION DEVICE The external power supply provides the means for electrical isolation where the AC inlet is incorporated into the power supply. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 48 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 49: Wireless Communication Specifications & Compliance

    FCC ID: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europe Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazil ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 49 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 50 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 50 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 51: Symbols Key

    Equipment (WEEE/RoHS) recycling directive. Atmospheric pressure limitation to which the Date of Manufacture medical device can be safely exposed (operating) Contents This side up CH Authorized Representative CH REP ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 51 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 52 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 52 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 53 7.5 Het bewaren van uw concentrator ............................75 7.6 Reageren op alarmmeldingen ............................... 75 7.7 Reizen met uw concentrator ..............................75 8. ALARMINDICATOREN EN APPARAATPICTOGRAMMEN ..............76 8.1 Overzichtelijke informatie ............................... 76 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 53 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 54 15.1 Specificaties ................................... 95 15.2 Instellingen voor pulsvolume ............................... 96 15.3 Informatie over Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ................... 96 16. DRAADLOZE COMMUNICATIE SPECIFICATIES & NALEVING ............. 99 17. SYMBOLEN-KEYS ..........................101 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 54 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 55: Voorwoord

    • Indien, in verband met het gebruik van dit product, een apparatuur sterfgeval of ernstige verslechtering van de gezondheid is opgetreden, moet dit worden gemeld aan Inogen, Inc. • ISO 80601-2-69:2020, Medische elektrische toestellen - en de bevoegde autoriteit van uw land.
  • Seite 56: Typografische Afspraken

    Belangrijk: IT-netwerk is een systeem dat bestaat uit VOORDEEL draadloze (Bluetooth) overdracht tussen het apparaat en de De Inogen Rove 6 wordt volgens voorschrift gebruikt door Inogen Connect-applicatie. patiënten die extra zuurstof nodig hebben om de zuurstof- • Verbinding van het apparaat met een IT-netwerk kan saturatie in het bloed te verhogen.
  • Seite 57 Niemand laten roken en geen open vlammen toestaan binnen 2 m van dit apparaat • De Rove 6 is MR onveilig. Het apparaat niet blootstellen terwijl het in gebruik is. Roken tijdens therapie is aan MRI-apparatuur of andere apparaten die sterke gevaarlijk en kan leiden tot gezichtsverbrandingen of magnetische velden genereren (bijvoorbeeld röntgen,...
  • Seite 58: Let Op

    Risico op kleine verwondingen of ongemak storing van de componenten en/of een gevaar voor de • Het apparaat, onderdelen en toebehoren zijn veiligheid leiden. gespecificeerd voor gebruik bij debieten tussen stand 1 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 58 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 59: Instructies En Scholing

    • Controleer of het stopcontact van de aansteker in de auto van een voldoende sterke zekering is voorzien voor de voedingsvereisten van het apparaat (minimaal 15 A). Indien ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 59 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 60: Productbeschrijving

    5.1 SCHEMATISCHE BESCHRIJVING Deze sectie is bedoeld om u vertrouwd te maken met de onderdelen en de interface van het apparaat. Voer geen handelingen op of met uw POC uit voordat u Hoofdstuk 7, Inogen Rove 6 BEDIENEN, hebt gelezen. Item...
  • Seite 61: Algemene Instructies Voor Gebruik

    • Alleen voor gebruik tijdens service. 6. ALGEMENE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Een verscheidenheid aan accessoires kan de draagbaarheid en het gebruik van de Inogen Rove 6 draagbare zuurstofconcentrator verbeteren. Naast het apparaat bevat de verpakking accessoires om aan de slag te gaan en een gebruikershandleiding.
  • Seite 62: Lijst Van Accessoires

    WAARSCHUWING! Risico op overlijden, letsel of schade Gebruik alleen de door Inogen gespecificeerde voedingen om letsel of schade die de garantie doet vervallen te voorkomen. Gebruik alleen voedingen/adapters of accessoires die in deze handleiding zijn gespecificeerd. Het gebruik van accessoires die niet gespecificeerd zijn, kan gevaar opleveren en/of de prestaties van het apparaat negatief beïnvloeden.
  • Seite 63 • 2 LED's lichten op: 25% tot 50% vol lights lampjes • 1 LED licht op: 10% tot 25% vol • 1 LED knippert: Batterij is minder dan 10% vol en moet worden opgeladen ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 63 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 64 • Houd vloeistoffen uit de buurt van batterijen. Als batterijen nat worden, stopt u onmiddellijk het gebruik en werpt u de batterijen op de juiste wijze weg. Batterijen moeten minstens om de 90 dagen volledig worden opgeladen en tot 0% worden ontladen om een maximale levensduur te behouden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 64 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 65: Risico Op Letsel

    3. Steek de voedingskabel in de voedingspoort die zich bij de deeltjesfilter aan de achterkant van de concentrator bevindt. De netvoeding laadt de batterijen op wanneer het apparaat op het lichtnet is aangesloten (behalve in vliegtuigen). ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 65 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 66: Gelijkstroomkabel (Ba-306)

    2. Steek het andere uiteinde van het gelijkstroomsnoer in het apparaat. 3. Zorg ervoor dat het apparaat goed vastzit voordat u de auto of een ander voertuig bestuurt. Zet het apparaat aan en gebruik het normaal. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 66 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 67: Externe Batterijlader (Ba-503, Optionele Accessoire Niet Inbegrepen)

    4.1 Als het rode lampje knippert, haalt u de stekker uit het stopcontact en voert u stap 2 en 3 opnieuw uit. 4.2 Als het knipperen na deze stappen doorgaat, neem dan contact op met uw leverancier. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 67 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 68: Bedieningsinstructies

    7.2 PNEUMATISCH SCHEMA Processtromen van links naar rechts Zuurstof ventiel Canule aansluiting Uitvoerfilter (barb) Filter voor grove Fijn inlaatfilter Luchtcompressor deeltjes Uitlaatdemper Moleculaire zeefkolommen voor zuurstofopwekking ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 68 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 69: Uw Concentrator Klaarmaken Voor Gebruik

    1.4. Zorg ervoor dat deeltjesfilters aan beide zijden van het apparaat zijn aangebracht. 1.5. Zorg ervoor dat u zich op een plaats bevindt waar u eventuele alarmen kunt horen en/of zien. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 69 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 70 Gebruik GEEN andere bron dan de in deze handleiding gespecificeerde. Gebruik GEEN andere voedingskabels of accessoires dan die welke in deze handleiding worden genoemd.. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 70 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 71: Uw Concentrator Gebruiken

    7.4.1 1.1 Houd de aan/uit-knop ingedrukt tot u een enkele korte pieptoon hoort. 1.2 Het display zal oplichten en het Inogen logo zal op het display verschijnen. BELANGRIJK: Als het display licht onmiddellijk uitgaat nadat het Inogen logo verschijnt, heeft u de aan/uit knop niet lang genoeg vastgehouden.
  • Seite 72 "dosis" Stel uw concentrator NIET in op stroominstellingen die niet zuurstof. Een te hoog of te laag debiet door uw arts zijn voorgeschreven. kan uiteindelijk tot schade leiden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 72 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 73 Dit is normaal omdat het apparaat de veranderingen in uw ademhalingspatroon detecteert en bewaakt. Het apparaat zal normaal de volgende ademhaling detecteren en overeenkomstig zuurstof toedienen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 73 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 74 De rugzak is niet inbegrepen bij het systeem, maar kan afzonderlijk worden gekocht. 7.4.6 Zet uw concentrator uit 6.1 Schakel het apparaat uit door de aan/uit-knop ingedrukt te houden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 74 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 75: Het Bewaren Van Uw Concentrator

    De wisselstroomvoeding kan niet worden gebruikt om de batterij van het apparaat aan boord van het vliegtuig op te laden. Als u reist per bus, trein of boot, neem contact op met uw vervoerder om meer over de beschikbaarheid van stopcontacten te vernemen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 75 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 76: Alarmindicatoren En Apparaatpictogrammen

    Informatieve pictogrammen of alarmpictogrammen: informatiesignalen of visuele alarmen. Dit kan worden weergegeven als een enkel pictogram of meerdere pictogrammen en kan al dan niet vergezeld gaan van hoorbare alarmen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 76 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 77: Moduspictogrammen

    8.3 BLUETOOTH-PICTOGRAMMEN (VOOR MODELLEN MET BLUETOOTH) Bluetooth is uitgeschakeld. Bluetooth is ingeschakeld. Bezig met koppelen met Inogen Connect-applicatie. Concentrator niet gekoppeld met mobiel apparaat. 8.4 INFORMATIEVE PICTOGRAMMEN De volgende weergegeven pictogrammen zijn niet vergezeld van akoestische feedback of visuele verandering van de verklikkers.
  • Seite 78: Alarmmeldingen

    Transfer gegevenslog is bezig (alleen app) Dit pictogram wordt weergegeven tijdens de overdracht van het gegevenslog en tijdens software updates die zijn geïnitieerd via de Inogen Connect-app. Transfer gegevenslog succesvol (alleen app) Dit pictogram wordt weergegeven na de succesvolle overdracht van het gegevenslog via de Inogen Connect-app.
  • Seite 79 Houd dan de plus (+) knop gedurende 5 seconden ingedrukt. U kunt het alarmlogboek ook vinden in het tabblad Geavanceerd van de Inogen Connect App onder Foutoproep. Zodra een nieuw alarm is geactiveerd, overschrijft het nieuwe alarm het vorige alarm. Het alarmlogboek wordt in het geheugen bewaard nadat het apparaat is uitgeschakeld.
  • Seite 80 (<82%). Contacteer uw leverancier om een Spoedig onderhoud onderhoudsafspraak vast te leggen. De concentrator heeft zo snel mogelijk onderhoud nodig. De concentrator werkt nauwkeurig en kan verder gebruikt worden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 80 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 81 Als het apparaat is batterijvoeding. De concentrator uitgeschakeld, houdt u de aan/uit-knop zal uitschakelen en stoppen met het ingedrukt om het weer in te schakelen. produceren van zuurstof. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 81 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 82: Oplossen Van Storingen

    Aanbevolen Oplossing Elk probleem vergezeld van informatie Zie verklarende woordenlijst Zie verklarende woordenlijst op de display van de concentrator, apparaatpictogrammen en alarmen apparaatpictogrammen en alarmen verklikkers en/of akoestische signalen ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 82 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 83: Reiniging, Verzorging En Onderhoud

    • Behuizing - de behuizing moet volledig vastzitten zonder barsten of andere zichtbare schade. • Deeltjesfilters - deze moeten op hun plaats zitten en vrij zijn van vuil, stof of andere obstructies. • Fijnstoffilter- dit moet goed vastzitten. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 83 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 84: Canule Vervangen

    2. Reinig de deeltjesfilters met een mild vloeibaar reinigingsmiddel en water, spoel ze in water en droog ze volledig af voordat u ze opnieuw gebruikt. Om extra deeltjesfilters te kopen, neem contact op met uw leverancier of Inogen. Neem contact op met uw leverancier of Inogen indien u extra deeltjesfilters wilt aanschaffen.
  • Seite 85: Vervanging Van Canule En Uitgangsfilter (Rp-506)

    3.1 Controleer of er geen vuil in zit. 3.2 Plaats de nieuwe geïntegreerde canulestaaf en het uitgangsfilter. 4.1 Draai de steeksleutel met de klok mee totdat de canulehaak goed vastzit. Niet te vast aandraaien. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 85 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 86: Vervanging Van De Zekering Van De Gelijkstroomkabel (Rp-125)

    4.1 Installeer een vervangende zekering. 4.2 Zet de punt weer in elkaar. 4.3 Controleer of de borgring op de juist plaats en goed vast zit. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 86 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 87: Vervanging Van De Kolom

    3.1 Verwijder de batterij uit het apparaat. 4.1 Plaats het apparaat op de zijkant zodat de onderzijde zichtbaar wordt. 4.2 De kolommen staan aan één kant van het apparaat. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 87 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 88 Laat de uiteinden van de kolommen NIET blootliggen. BELANGRIJK: U moet het apparaat melden dat u de kolommen hebt vervangen. Dit kan via het apparaat zelf of via de Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 89 9.5 Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De kolommen opnieuw instellen via de Inogen Connect App 10.1 Open de Inogen Connect App op uw mobiele apparaat of tablet. 10.2 Navigeer naar het scherm Geavanceerd. 10.3 Klik op Extra Informatie.
  • Seite 90: Verzorging En Onderhoud Van Batterij

    BELANGRIJK: Verbinding van de Inogen Rove 6 met een Bluetooth-verbinding die andere apparatuur omvat kan leiden tot niet eerder geïdentificeerde risico's voor patiënten, operators of andere derden. De verantwoordelijke organisatie moet deze risico's identificeren, analyseren, evalueren en controleren.
  • Seite 91: Uw Apparaat Koppelen Met De Mobiele Toepassing

    Bluetooth-pictogram op het display verschijnt. Koppel de concentrator aan uw mobiele apparaat of tablet 5.1 Open de Inogen Connect App op uw mobiele apparaat. 5.2 Accepteer de verbinding met Bluetooth door op OK te klikken. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 92 Stap Beschrijving 5.3 Zoek uw unieke providercode 5.3.1 Bij aankoop bij Inogen: de leverancierscode staat in de bevestigingse-mail of factuur 5.3.2 Bij aankoop bij een thuiszorgverlener of andere derde partij: de leveringscode staat in het door hen verstrekte papierwerk. 5.4 Voer uw providercode handmatig in of scan de QR-code.
  • Seite 93: Cyberveiligheid

    • Schakel de Bluetooth van de concentrator uit wanneer deze niet gekoppeld is met de Inogen Connect App De Inogen Connect App is compatibel met de volgende toestellen: iPhone 6 en later; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 en later, Samsung S5 en later;...
  • Seite 94: Beperkte Garantievoorwaarden

    INOGEN is niet verantwoordelijk voor een vermeende schending van de garantie die, na inspectie door INOGEN, naar het oordeel van INOGEN te wijten is aan een oorzaak die niet door deze beperkte garantie is gedekt. Inogen maakt de definitieve beslissing over het bestaan en/of de oorzaak van het vermeende gebrek.
  • Seite 95: Technische Beschrijving

    15. TECHNISCHE BESCHRIJVING 15.1 SPECIFICATIES Inogen Rove 6 draagbare zuurstofconcentrator (Model nr. IO-501) Netisolatie Verwijder zowel het gelijkstroomingangssnoer van het apparaat als de accu. Afmetingen met standaard batterij 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Afmetingen met uitgebreide batterij 7.2 x 3.3 x 9 in (18.3 x 8.3 x 22.9 cm)
  • Seite 96: Instellingen Voor Pulsvolume

    15.2 PULSE VOLUME FLOW INSTELLINGEN* Inogen Rove 6 impulsvolumes per flowinstelling ± (mL/adem 15% volgens ISO 80601-2-67) ADEMHALINGEN PER MINUUT 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4 17.5 26.7 35.0...
  • Seite 97 De concentrator is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van huis, instelling, voertuig, trein, vliegtuig, boot en andere transportmodaliteiten. De gebruiker van de concentrator moet er voor zorgen, dat deze ook in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Tijdens de hieronder gespecificeerde immuniteitstesten zal de Rove 6 zuurstof blijven leveren binnen de specificaties.
  • Seite 98 61000-3-2 stroomnet, dat gebouwen voor huisvestingsdoeleinden voorziet. Spanningsschommelingen Overeenkomstig / uitstoot van sprankjes IEC 61000-3-3 REBREATHER Externe voeding biedt een uitschakelmogelijkheid als de wisselstroomaansluiting in het apparaat is geïntegreerd. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 98 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 99: Draadloze Communicatie Specificaties & Naleving

    FCC ID: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazilië ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 99 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 100 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 100 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 101: Symbolen-Keys

    (WEEE/RoHS). Beperking van de luchtdruk waaraan het medische Datum van vervaardiging hulpmiddel veilig kan worden blootgesteld (werking) Inhoud Deze kant naar boven CH Gemachtigd vertegenwoordiger CH REP ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 101 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 102 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 102 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 103 7.5 Stockage de votre concentrateur ............................125 7.6 Réaction aux alarmes................................125 7.7 Voyage avec votre concentrateur ............................125 8. GLOSSAIRE DES INDICATEURS D’ALARME ET DES ICÔNES DE L’APPAREIL ......126 8.1 Informations de présentation .............................. 126 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 103 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 104 15.2 Réglages du débit du volume d’impulsion ........................146 15.3 Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ..................146 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFORMITÉ DES COMMUNICATIONS SANS FIL ..... 149 17. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ....................151 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 104 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 105: Au Préalable

    électromédicaux – Partie 2-67 : exigences particulières ou une grave détérioration de la santé est survenu, il pour la sécurité de base et les performances essentielles faut le signaler à Inogen, Inc. et à l’autorité compétente des équipements de conservation de l’oxygène de votre pays.
  • Seite 106: Conventions Typographiques

    2.1 INDICATIONS D’UTILISATION ET 1.2.2 RÉSEAU INFORMATIQUE AVANTAGE CLINIQUE Important : le réseau informatique est un système composé Le Inogen Rove 6 est délivré sur prescription médicale d’une transmission sans fil (Bluetooth) entre l’appareil et aux patients nécessitant un supplément d’oxygène pour l’application Inogen Connect. augmenter la saturation en oxygène du sang.
  • Seite 107 • Cet appareil produit de l’oxygène concentré qui accélère • Le Rove 6 ne supporte pas la résonance la combustion. Ne laissez pas de cigarette ou de magnétique. Ne pas l’exposer à un équipement flamme nue à...
  • Seite 108: Mises En Garde

    • L’appareil, les pièces et les accessoires sont spécifiés pour nécessaire conformément à ce mode d’emploi. une utilisation à des débits compris entre le réglage 1 et le Inogen n’endosse aucune responsabilité pour le réglage 6. compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations du fabricant.
  • Seite 109: Instructions Et Formation

    éviter toute blessure. • Assurez-vous que la prise de l’allume-cigare de la voiture est dépourvue de cendres de cigarette et que la fiche ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 109 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 110: Description Du Produit

    CC, bloc-batterie rechargeable et sacoche de transport. 5.1 DESCRIPTION SCHÉMATIQUE Cette partie est destinée à vous aider à vous familiariser avec les composants et l’interface de l’appareil. Ne réalisez aucune action sur ou avec votre COP avant d’avoir lu la partie 7, FONCTIONNEMENT de l’Inogen Rove 6. Élément Description...
  • Seite 111: Instructions Générales Avant Utilisation

    • Pour une utilisation de service uniquement. 6. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES AVANT UTILISATION De nombreux accessoires peuvent améliorer la portabilité et l’utilisation du concentrateur d’oxygène portable Inogen Rove 6. En plus de l’appareil, l’emballage contient des accessoires pour sa mise en route et un manuel d’utilisation. Contactez votre fournisseur d’oxygène à...
  • Seite 112: Liste D'accessoires

    Le système n’est pas fourni avec tous les accessoires , ceux-ci peuvent être achetés séparément. Les accessoires facultatifs et pièces de rechange suivants peuvent être achetés auprès du fabricant sur le site www.inogen.com ou en appelant le numéro 1-877-466-4364.
  • Seite 113 • 2 voyants s’allument : charge entre 25 % et 50 % Voyants • 1 voyant s’allume : charge entre 10 % et 25 % lights • 1 voyant clignote : la batterie est chargée à moins de 10 % et doit être rechargée ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 113 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 114: Chargement Des Batteries

    • Éloignez les liquides des batteries. Si les batteries sont mouillées, arrêtez immédiatement de les utiliser et mettez-les au rebut de façon adaptée. Les batteries doivent être rechargées à 100% et déchargées jusqu’à 0 % au moins une fois tous les 90 jours pour maintenir une durée de vie maximale. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 114 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 115: Risque De Blessure

    3. Insérez le câble d’alimentation dans le port d’alimentation qui se trouve à côté du filtre à particules, à l’arrière du concentrateur. Le bloc d’alimentation CA chargera les batteries lorsque l’appareil est branché sur une alimentation secteur (sauf dans les avions). ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 115 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 116: Cordon D'alimentation Cc (Ba-306)

    2. Raccordez l’autre extrémité du cordon d’alimentation CC à l’appareil. 3. Assurez-vous que l’appareil est bien fixé avant de démarrer la voiture ou un autre véhicule. Activez votre appareil et utilisez-le normalement. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 116 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 117: Chargeur De Batterie Externe (Ba-503, Accessoire En Option Non Fourni)

    Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreurs 4.1 Si le voyant rouge clignote, débranchez l’appareil et répétez les étapes 2 et 3. 4.2 Si le clignotement continue après avoir effectué ces étapes, contactez votre fournisseur. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 117 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 118: Mode D'emploi

    Vanne Raccord cranté de Filtre de sortie d’alimentation en la canule oxygène Filtres à particules Filtre à particules Compresseur d’air grossières fines Silencieux Colonnes à tamis moléculaire d’évacuation pour la production d’oxygène ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 118 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 119: Préparation De Votre Concentrateur Pour L'utilisation

    1.4. Vérifiez que les filtres à particules sont en place des deux côtés de l’appareil. 1.5. Confirmez que votre emplacement vous permet d’entendre et/ou de voir toute alarme qui pourrait se déclencher. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 119 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 120 Cela indique que le concentrateur s’est bien connecté à votre bloc d’alimentation. N’UTILISEZ PAS d’autres blocs d’alimentation que ceux spécifiés dans le présent manuel. N’UTILISEZ PAS d’autres câbles électriques ou accessoires que ceux spécifiés dans le présent manuel. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 120 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 121: Utilisation De Votre Concentrateur

    1.2 L’écran s’allumera et affichera le logo Inogen. IMPORTANT : si l’écran s’éteint immédiatement après avoir affiché le logo Inogen, vous n’aurez pas maintenu le bouton d’alimentation assez longtemps. Répétez l’étape 1.1 et maintenez le bouton d’alimentation plus longtemps.
  • Seite 122 « dose » d’oxygène. Un NE RÉGLEZ PAS votre concentrateur à des débits non débit trop élevé ou trop faible est prescrits par votre médecin. susceptible de causer des problèmes. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 122 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 123 Cela est normal, dans la mesure où l’appareil détecte et surveille les fluctuations au sein de votre schéma respiratoire. L’appareil détectera normalement la respiration suivante et administrera l’oxygène en conséquence. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 123 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 124 Le sac à dos n’est pas fourni avec le système, mais peut être acheté séparément. Désactivez votre concentrateur 7.4.6 6.1 Désactivez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation et en le maintenant. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 124 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 125: Stockage De Votre Concentrateur

    Le bloc d’alimentation CA ne peut pas être utilisé pour charger la batterie de l’appareil à bord d’un avion. Si vous voyagez en bus, en train ou en bateau, contactez votre transporteur pour savoir si des prises d’alimentation sont disponibles. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 125 de 356...
  • Seite 126: Glossaire Des Indicateurs D'alarme Et Des Icônes De L'appareil

    Icônes d’informations ou d’alarme : signaux d’informations ou alarmes visuelles. Elles peuvent être affichées sous la forme d’une icône unique ou de plusieurs icônes et peuvent être accompagnées ou non d’alarmes audibles. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 126 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 127: Icônes De Mode

    8.3 ICÔNES BLUETOOTH (POUR LES MODÈLES AVEC BLUETOOTH) Bluetooth désactivé. Bluetooth activé. Appariement avec l’application Inogen Connect. Concentrateur non apparié à l’appareil mobile. 8.4 ICÔNES D’INFORMATIONS Les icônes affichées suivantes ne sont pas accompagnées d’un signal audible ni d’un changement visuel des voyants.
  • Seite 128: Alarmes

    Transfert du journal des données en cours ou mise à jour en cours (application uniquement) Cette icône s’affiche pendant tous les transferts de journaux de données et les mises à jour logicielles lancés via l’application Inogen Connect. Réussite du transfert du journal de données (appli uniquement) Cette icône s’affiche une fois que les transferts de journaux de données ont été...
  • Seite 129: Marche À Suivre

    éteint. Ensuite, maintenez enfoncé le bouton plus (+) pendant 5 secondes. Vous pouvez également accéder au journal des alarmes dans l’onglet Advanced (Avancé) de l’application Inogen Connect, sous la rubrique Error Recall (Rappel d’erreur). Une fois qu’une nouvelle alarme est activée, la nouvelle alarme remplace l’alarme précédente. Le journal des alarmes est conservé...
  • Seite 130 Entretien à venir Contactez votre fournisseur pour convenir d’un entretien. Le concentrateur exige un entretien le plus tôt possible. Le concentrateur fonctionne dans les limites spécifiées et peut continuer à être utilisé. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 130 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 131 La batterie du concentrateur est trop complètement chargée. Si l’appareil faible. Le concentrateur s’arrête et ne s’est éteint, appuyez sur le bouton produit plus d’oxygène. d’alimentation et maintenez-le enfoncé pour le rallumer. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 131 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 132: Dépannage

    Reportez-vous au glossaire des icônes Reportez-vous au glossaire des icônes d’informations relatives à l’affichage du et des alarmes de l’appareil et des alarmes de l’appareil concentrateur, les témoins lumineux et/ ou les signaux audibles ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 132 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 133: Nettoyage, Entretien Et Maintenance

    • Filtres à grosses particules : ils doivent être en place et exempts de débris, de poussière ou d’autres obstructions. • Filtre à particules fines : il doit être bien fixé et en place. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 133 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 134: Remplacement De La Canule

    Les pièces de rechange suivantes peuvent être achetées auprès du fabricant sur le site www.inogen.com ou en appelant le numéro 1-877-466-4364. 10.1 REMPLACEMENT DE LA CANULE Votre canule nasale doit être remplacée régulièrement conformément au mode d’emploi du fabricant. Pour obtenir des conseils sur le remplacement de la canule, consultez votre médecin et/ou votre fournisseur et/ou le fabricant de la canule.
  • Seite 135: Remplacement Du Raccord Cranté De La Canule Et Du Filtre De Sortie (Rp-506)

    4.1 Tournez la clé à molette dans le sens horaire jusqu’à ce que le raccord cranté de la canule soit bien fixé. Ne serrez pas trop fort. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 135 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 136: Remplacement Du Fusible Du Cordon D'alimentation Cc (Rp-125)

    3.2 Si le ressort est retiré, remettez-le en place avant d’insérer le fusible de rechange. 4.1 Installez un filtre de rechange. 4.2 Réassemblez l’extrémité. 4.3 Assurez-vous que la bague de retenue est correctement en place et bien serrée. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 136 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 137: Remplacement De La Colonne

    3.1 Retirez la batterie de l’appareil. 4.1 Posez l’appareil sur le côté de manière à ce que le dessous soit visible. 4.2 Les colonnes se trouvent sur un côté de l’appareil. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 137 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 138 NE PAS : laisser les extrémités des colonnes exposées. IMPORTANT : vous devez informer l’appareil que vous avez remplacé les colonnes. Vous pouvez le faire via l’appareil lui- même ou via l’application Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 138 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 139 « Réinitialisation du tamis achevée ». 9.5 Appuyez longuement sur le bouton marche / arrêt pour allumer l’appareil. Réinitialisation des colonnes avec l’application Inogen Connect 10.1 Ouvrez l’application Inogen Connect sur votre appareil mobile ou sur votre tablette. 10.2 Naviguez vers l’écran Advanced (Avancé). 10.3 Cliquez sur Additional Information (Informations supplémentaires).
  • Seite 140: Entretien Et Maintenance De La Batterie

    IMPORTANT : la connexion de l’Inogen Rove 6 en Bluetooth avec un appareil connecté à d’autres équipements peut créer des risques non identifiés auparavant pour les patients, les utilisateurs ou d’autres tiers. L’organisation responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler ces risques.
  • Seite 141: Appariement De Votre Appareil Avec L'application Mobile

    à l’écran. Appariez le concentrateur à votre appareil mobile ou votre tablette 5.1 Ouvrez l’application Connect sur votre appareil mobile. 5.2 Acceptez la connexion au Bluetooth en cliquant sur OK. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 141 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 142 Étape Description 5.3 Trouvez votre code fournisseur unique 5.3.1 Si acheté auprès d’Inogen : le code fournisseur se trouve dans l’e-mail de confirmation ou sur la facture 5.3.2 Si acheté auprès d’un prestataire de soins à domicile ou d’un autre tiers : le code fournisseur se trouve dans les papiers qu’il a fournis.
  • Seite 143: Cybersécurité

    • Désactivez le Bluetooth du concentrateur lorsqu’il n’est pas apparié à l’application Inogen Connect L’application Inogen Connect est compatible avec les appareils suivants : iPhone 6 et modèles ultérieurs ; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 et versions ultérieures, Samsung S5 et modèles ultérieurs ; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 et versions ultérieures.
  • Seite 144: Déclaration De Garantie Limitée

    à Inogen à ses propres frais. Pour pouvoir faire valoir cette garantie, le Client doit impérativement signaler le Produit défectueux à Inogen, par écrit et dans les meilleurs délais, dès la découverte du défaut, dans le cadre de la période de garantie.
  • Seite 145: Description Technique

    15. DESCRIPTION TECHNIQUE 15.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Concentrateur d’oxygène portable Inogen Rove 6 (modèle n° IO-501) Isolement électrique Débranchez le cordon d’entrée CC de l’appareil et retirer la batterie. Dimensions avec batterie standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm (7,2 x 3,3 x 8,2 po) Dimensions avec batterie longue durée 18,3 x 8,3 x 22,9 cm (7,2 x 3,3 x 9 po)
  • Seite 146: Réglages Du Débit Du Volume D'impulsion

    15.2 RÉGLAGES DU DÉBIT DU VOLUME D’IMPULSION* Volumes d’impulsion de l’Inogen Rove 6 par réglage de débit ± (mL/respiration 15 % conformément à la norme ISO 80601-2-67) RESPIRATIONS PAR MINUTE 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9...
  • Seite 147 CEI 61000-4-8 d’environnements mobiles variés. Les champs magnétiques de fréquence réseau des appareils domestiques courants ne devraient pas affecter l’appareil. REMARQUE: UT est la tension CA sur secteur avant l’application du niveau de test. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 147 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 148 CEI 61000-3-2 Fluctuations de Conforme tension / émissions de papillotement CEI 61000-3-3 DISPOSITIF D’ISOLATION ÉLECTRIQUE L’alimentation externe fournit le moyen d’isolation électrique lorsque l’entrée CA est incorporée dans l’alimentation. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 148 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 149: Caractéristiques Techniques Et Conformité Des Communications Sans Fil

    Pays Approbation États-Unis Identifiant FCC : N7NBX31A Canada ISDE : 2417C-BX31A – IC : 12246A-BM71S2 – HVIN : BM71BLES1FC2 Europe Japon MIC : 003-180196 Corée du Sud KCC : R-C-SWK-BX31A Taïwan N° NCC : CCAN16LP0011T7 Chine Identifiant CMIIT : 2018DJ6590 Brésil ANATEL : 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 149 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 150 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taïwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 150 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 151: Signification Des Symboles

    équipements électriques et électroniques (DEEE/RoHS). Limitation de pression atmosphérique à laquelle le Date de fabrication dispositif médical peut être exposé en toute sécurité (en fonctionnement) Contenu Ce côté vers le haut CH Représentant autorisé CH REP ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 151 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 152 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 152 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 153 7.5 Lagerung Ihres Konzentrators .............................. 175 7.6 Reaktion auf Alarme ................................175 7.7 Reisen mit Ihrem Konzentrator ............................. 175 8. ALARMANZEIGEN UND GERÄTESYMBOLE GLOSSAR .............176 8.1 Übersichtsinformationen ............................... 176 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 153 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 154 15. TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..................195 15.1 Spezifikationen ..................................195 15.2 Impulsvolumenstromeinstellungen ............................ 196 15.3 Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ..................196 16. SPEZIFIKATIONEN UND KONFORMITÄT FÜR DRAHTLOSE KOMMUNIKATION .....199 17. SYMBOLSCHLÜSSEL ......................201 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 154 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 155: Einleitung

    Teil 2-67: Besondere Anforderungen an die grundlegende manchmal die Begriffe „Konzentrator“, „POC“, „Einheit“ Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von oder „Gerät“ verwendet, um sich auf den Inogen Rove 6 Geräten für Sauerstofferhaltung tragbaren Sauerstoffkonzentrator zu beziehen. „Patient“ und • RTCA DO-160G, Umgebungsbedingungen und „Benutzer“...
  • Seite 156: Ypografische Konventionen

    2.1 ANWENDUNGSGEBIETE UND KLINISCHER NUTZEN • Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart einer brennbaren anästhetischen Mischung mit Luft oder mit Der Rove 6 Sauerstoffkonzentrator wird auf ärztliche Versch- Sauerstoff oder Lachgas. reibung von Patienten verwendet, die zusätzlichen Sauerstoff benötigen.
  • Seite 157 über die Beschwerden und/oder die mediz- Gebrauchsanweisung empfohlen werden, liegen in der inische Dringlichkeit an Ihre verantwortliche Pflegekraft alleinigen Verantwortung des Patienten. Inogen über- weiterzuleiten, um Schäden zu vermeiden. nimmt keine Haftung für die Verwendung von Teilen • Dieses Gerät erzeugt angereichertes Sauerstoffgas, und Zubehör, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung...
  • Seite 158: Vorsicht

    Gefahr von leichten Verletzungen oder • Zerlegen Sie das Netzteil nicht. Dies kann zum Ausfall Unbehagen von Komponenten und/oder zu einem Sicherheitsrisiko • Das Gerät, Teile und Zubehör sind für die Verwendung führen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 158 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 159: Anleitung Und Schulung

    • Stellen Sie sicher, dass die Autosteckdose frei von Zigarettenasche ist und der Adapterstecker richtig sitzt, da es sonst zu einer Überhitzung kommen kann. • Stellen Sie sicher, dass die Kfz-Steckdose für den ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 159 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 160: Produktbeschreibung

    5. PRODUKTBESCHREIBUNG Der tragbare Sauerstoffkonzentrator Rove 6 von Inogen kann folgendes Zubehör enthalten: Ein AC-Netzteil, ein DC-Netzkabel, ein wiederaufladbarer Batteriesatz und eine Tragetasche. 5.1 SCHEMATISCHE BESCHREIBUNG Dieser Abschnitt soll Ihnen helfen, sich mit den Komponenten und der Benutzeroberfläche des Geräts vertraut zu machen.
  • Seite 161: Allgemeine Anweisungen Vor Dem Gebrauch

    • Nur für Servicezwecke. 6. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH Eine Vielzahl von Zubehörteilen kann die Tragbarkeit und Verwendung des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Inogen Rove 6 verbessern. Neben dem Gerät enthält die Verpackung den Zubehör für den Anlauf und eine Bedienungsanleitung. Wenden Sie sich an Ihren Sauerstofflieferant vor Ort, um eine vollständige Liste des verfügbaren Zubehörs zu erhalten.
  • Seite 162: Zubehör- Und Ersatzteilliste

    WARNUNG! Gefahr des Todes, einer Verletzung oder Beschädigung Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, die zum Erlöschen der Garantie führen, verwenden Sie nur die von Inogen spezifizierten Netzteile. Verwenden Sie nur Netzteile/Adapter oder Zubehörteile, die in diesem Handbuch angegeben sind. Die Verwendung von Zubehör, das nicht angegeben ist, kann eine Gefahr darstellen und/oder die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
  • Seite 163: Überprüfen Den Batteriestand Bei Der Aufstellung Auf Dem Gerät

    • 2 LEDs leuchten: 25 % bis 50 % voller Ladung LED-Anzeigen lights • 1 LED leuchtet: 10 % bis 25 % voller Ladung • 1 LED blinkt: Die Batterie hat weniger als 10 % Ladung und muss aufgeladen werden ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 163 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 164: Aufladen Der Batterien

    • Halten Sie Flüssigkeiten von Batterien fern. Wenn die Batterien nass werden, nehmen Sie sie umgehend aus dem Gerät und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß. Die Batterien sollten mindestens alle 90 Tage vollständig aufgeladen und auf 0 % entladen werden, um eine maximale Lebens- dauer zu gewährleisten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 164 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 165: Verletzungsgefahr

    3. Stecken Sie das Netzkabel in den Stromanschluss in der Nähe des Partikelfilters auf der Rückseite des Konzentrators. Das AC-Netzteil lädt die Batterien auf, wenn das Gerät an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist (außer in Flugzeugen). ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 165 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 166: Gleichstromkabel (Ba-306)

    3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher steht, bevor das Auto bzw. anderes Fahrzeug sich in Bewegung setzt. Schalten Sie Ihr Gerät ein und benutzen Sie es wie gewohnt. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 166 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 167: Externes Batterieladegerät (Ba-503, Enthält Kein Optionales Zubehör)

    4.1 Wenn das rote Licht blinkt, trennen Sie das Gerät und führen Sie die Schritte 2 und 3 erneut aus. 4.2 Falls das Blinken nach diesen Schritten fortbesteht, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 167 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 168: Bedienungsanleitung

    Sauerstoffdosis im Normalzustand oder ein Hinweis auf einen nicht normalen Betrieb. 7.2 PNEUMATIKDIAGRAMM Prozessabläufe von links nach rechts Kanülen Anschluss Sauerstoff-Zuleitungsventil Austrittsfilter Grob-Parikelfilter Saugeinlassfilter Luftdruckkompressor Molekularsiebsäule Auspuffschalldämpfer für Sauerstofferzeugung ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 168 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 169: Vorbereitung Ihres Konzentrators Für Den Gebrauch

    1.4. Stellen Sie sicher, dass sich auf beiden Seiten des Geräts Par- tikelfilter befinden. 1.5. Stellen Sie sicher, dass Sie sich an einem Ort befinden, an dem Sie eventuell auftretende Alarme hören und/oder sehen können. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 169 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 170 Ihre Stromversorgung angeschlossen wurde. KEINE Stromversorgung verwenden, die nicht in diesem Handbuch angegeben ist. Verwenden Sie KEINE Netzkabel oder anderes Zubehör, wenn sie in diesem Handbuch nicht angegeben werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 170 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 171: Verwendung Ihres Konzentrators

    Schalten Sie Ihren Konzentrator ein 1.1 Halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, bis Sie einen kurzen Einzel-Piepton hören. 1.2 Der Bildschirm leuchtet auf und das Inogen-Logo erscheint auf dem Bildschirm. WICHTIG: Wenn sich die Bildschirmbeleuchtung sofort nach dem Erscheinen des Inogen-Logos ausschaltet, haben Sie die Ein/Aus-Taste nicht lange genug gedrückt...
  • Seite 172 Flussrate kann zu hören, wenn Sie die Flusseinstellung ändern. Schäden führen. Stellen Sie Ihren Konzentrator NICHT auf Flusseinstellungen ein, die nicht von Ihrem Arzt verordnet wurden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 172 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 173 Atemzug ausgelassen wurde. Dies ist normal, da das Gerät die Änderungen in Ihrem Atemmuster erkennt und überwacht. Das Gerät erkennt normalerweise den nächsten Atemzug und liefert entsprechend Sauerstoff. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 173 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 174: Schließen Sie Die Untere Klappe

    Der Rucksack ist nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten, kann aber separat bestellt werden. 7.4.6 Schalten Sie Ihren Konzentrator aus 6.1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einschalttaste gedrückt halten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 174 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 175: Lagerung Ihres Konzentrators

    Das AC-Netzteil darf nicht zum Aufladen der Gerätebatterie an Bord von Flugzeugen verwendet werden. Wenn Sie mit Bus, Bahn oder Schiff reisen, wenden Sie sich an Ihre Transportgesellschaft, um sich über die Verfügbarkeit von Stromanschlüssen zu informieren. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 175 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 176: Alarmanzeigen Und Gerätesymbole Glossar

    Informationssymbole oder Alarmsymbole: Informationssignale oder visuelle Alarme. Dies kann als einzelnes Sym- bol oder als mehrere Symbole angezeigt werden und kann von akustischen Alarmen begleitet sein oder auch nicht. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 176 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 177: Modus-Symbole

    (nicht für die Sauerstofferzeugung). Es ist normal, dass eine vollständig aufgeladene Batterie zwischen 95 % und 100 % anzeigt, wenn die externe Stromversorgung entfernt wird. Diese Funktion maximiert die Nutzungsdauer der Batterie. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 177 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 178: Alarme

    Dieses Symbol wird bei allen Datenprotokollübertragungen und Softwareaktualisierungen angezeigt, die über die Inogen Connect-App initiiert werden. Erfolgreiche Übertragung des Datenprotokolls (nur App) Dieses Symbol wird angezeigt, nachdem die Datenprotokollübertragungen erfolgreich über die Inogen Connect-App abgeschlossen wurden. Die folgenden angezeigten Symbole werden von einem kurzen einzelnen Piepton begleitet.
  • Seite 179: Beschreibung

    Halten Sie dann die Plus-Taste (+) 5 Sekunden lang gedrückt. Alternativ finden Sie das Alarmprotokoll im Tab der erweiterten Systemeinstellungen der Inogen Connect App unter Fehlerrückruf. Sobald ein neuer Alarm aktiviert wird, überschreibt er den vorherigen Alarm. Das Alarmprotokoll bleibt auch nach einem voll- ständigen Stromausfall gespeichert.
  • Seite 180 Wenden Sie sich an Ihren Geräteanbi- eter, um einen Service zu vereinbaren. Der Konzentrator muss so schnell wie möglich gewartet werden. Der Konzentra- tor arbeitet gemäß Spezifikation und kann weiterhin verwendet werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 180 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 181 Der Konzentrator hat unzureichende Batte- aufgeladene Batterie. Wenn sich das rieleistung. Der Konzentrator schaltet sich Gerät ausgeschaltet hat, halten Sie die ab und stellt die Sauerstoffproduktion ein. Ein-/Aus-Taste gedrückt, um es wieder einzuschalten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 181 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 182: Fehlerbehebung

    Alle Probleme, die von Informationen Siehe Glossar für Gerätesymbole und Siehe Glossar für Gerätesymbole und auf dem Bildschirm des Konzentrators, Alarme Alarme von Leuchtanzeigen und/oder akus- tischen Signalen begleitet werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 182 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 183: Reinigung, Pflege Und Wartung

    • Gehäuse – Das Gehäuse sollte vollständig anliegen und fest sitzen und frei von Rissen oder anderen sichtbaren Schäden sein. • Zwischenfilter für Partikel – diese sollten vorhanden und frei von Schmutz, Staub oder anderen Hindernissen sein. • Feinpartikelfilter – dieser sollte sicher sitzen und vorhanden sein. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 183 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 184: Kanülenwechsel

    2. Reinigen Sie die Partikelfilter mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel und Wasser, spülen Sie sie mit Was- ser ab und trocknen Sie sie vor der Wiederverwendung vollständig ab. Um zusätzliche Partikelfilter zu erwerben, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter oder an Inogen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 185: Austausch Des Widerhakens Der Kanüle Und Ausgangsfilters (Rp-506)

    3.2 Setzen Sie den neuen integrierten Widerhaken der Kanüle und Ausgangsfilter ein. 4.1 Drehen Sie den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn, bis der Widerhaken der Kanüle sicher befestigt ist. Nicht zu stark anziehen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 185 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 186: Austausch Der Sicherung Des Gleichstromkabels (Rp-125)

    Feder aus, bevor Sie die Ersatzsi- cherung einsetzen. 4.1 Setzen Sie eine Ersatzsicherung ein. 4.2 Setzen Sie die Spitze wieder zusammen. 4.3 Stellen Sie sicher, dass der Haltering richtig sitzt und festgezogen ist. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 186 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 187: Austausch Der Säule

    3.1 Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät. 4.1 Legen Sie das Gerät auf die Seite, sodass die Unterseite sichtbar ist. 4.2 Die Säulen befinden sich auf einer Seite des Geräts. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 187 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 188 NIEMALS: Lassen Sie die Säulenenden frei. WICHTIG: Sie müssen dem Gerät mitteilen, dass Sie die Säulen ausgetauscht haben. Dies kann über das Gerät selbst oder über die Inogen Connect App erfolgen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 188 von 356...
  • Seite 189 9.5 Halten Sie die Einschalttaste gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Zurücksetzen der Säulen über die Inogen Connect App 10.1 Öffnen Sie die Inogen Connect App auf Ihrem Mobilgerät oder Tablet. 10.2 Navigieren Sie zum Bildschirm Detailbereich. 10.3 Klicken Sie auf Zusätzliche Informationen.
  • Seite 190: Batteriepflege Und Wartung

    WICHTIG: Die App soll nicht die Benutzeroberfläche ersetzen, die die primäre Informationsquelle ist, auf die sich der Patient bei der Bedienung des Geräts beziehen sollte. WICHTIG: Die Verbindung des Inogen Rove 6 mit einer Bluetooth-Verbindung, die andere Geräte umfasst, könnte zu zuvor nicht identifizierten Risiken für Patienten, Bediener oder andere Dritte führen. Die verantwortliche Organisation sollte diese Risiken identifizieren, analysieren, bewerten und kontrollieren.
  • Seite 191: Kopplung Ihres Geräts Mit Der Mobilen Anwendung

    11.1 KOPPLUNG IHRES GERÄTS MIT DER MOBILEN ANWENDUNG Schritt Beschreibung Laden Sie die Inogen Connect-App herunter 1.1 Suchen Sie auf Ihrem Smartphone oder Tablet im App Store (Apple) oder Google Play (Android) nach „Inogen Connect“. Versetzen Sie das Gerät in den Wartemodus 2.1 Schließen Sie das Netzkabel an Ihren tragbaren...
  • Seite 192: Schritt Beschreibung

    Schritt Beschreibung 5.3 Suchen Sie Ihren eindeutigen Anbietercode 5.3.1 Beim Kauf bei Inogen: Der Anbietercode befindet sich in der Bestätigungs-E-Mail oder Rechnung 5.3.2 Beim Kauf bei einem Dienstleistungsan- bieter der häuslichen Krankenpflege oder einem anderen Drittanbieter: Der Bereitstel- lungscode befindet sich in den von ihnen bereitgestellten Unterlagen.
  • Seite 193: Cybersicherheit

    • Schalten Sie das Bluetooth des Konzentrators aus, wenn es nicht mit der Inogen Connect App gekoppelt ist Die Inogen Connect App ist mit den folgenden Geräten kompatibel: iPhone 6 und höher; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 und höher, Samsung S5 und höher;...
  • Seite 194: Eingeschränkte Garantieerklärung

    Verstoßes gegen diese Garantie, ist nach alleinigem Ermessen von Inogen die Reparatur des oder der Ersatz für ein Produkt oder für Teile davon, die auf Kosten des Kunden an Inogen zurückgesandt werden. Diese Garan- tie gilt nur, wenn der Kunde Inogen unverzüglich nach Entdeckung des Fehlers und innerhalb der Garantiefrist schriftlich über das fehlerhafte Produkt informiert.
  • Seite 195: Technische Beschreibung

    15. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 15.1 SPEZIFIKATIONEN Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator (Model # IO-501) Netztrennung Ziehen Sie sowohl das DC-Eingangskabel als auch den Batteriesatz vom Gerät aus. Abmessungen mit Standardbatterie 7,2 x 3,3 x 8,2 Zoll (18,3 x 8,3 x 20,5 cm) Abmessungen mit Batterie mit höherer...
  • Seite 196: Impulsvolumenstromeinstellungen

    15.2 IMPULSVOLUMENSTROMEINSTELLUNGEN* Inogen Rove 6 Pulsvolumen pro Flusseinstellung (ml/Atemzug ± 15 % gemäß ISO 80601-2-67) ATEMZÜGE PRO MINUTE 1 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9 43,2 52,9 62,4 17,5 26,7 35,0 42,9...
  • Seite 197: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Der Konzentrator ist für den Einsatz in der elektromagnetischen Umgebung von Haushalten, Einrichtungen, Fahrzeugen, Zügen, Flugzeugen, Booten und anderen Transportmitteln bestimmt. Der Benutzer des Konzentrators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung verwendet wird. Während der unten angegebenen Störfestigkeitsprüfung liefert der Rove 6 weiterhin Sauerstoff innerhalb der Spezifikation.
  • Seite 198: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen

    IEC 61000-3-2 Spannungsschwankun- Konform gen/Flickeremissionen IEC 61000-3-3 ELEKTRISCHES ISOLIERGERÄT Die externe Stromversorgung stellt die Mittel zur elektrischen Isolierung bereit, wenn der AC-Eingang in die Stromversorgung integriert ist. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 198 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 199: Spezifikationen Und Konformität Für Drahtlose Kommunikation

    FCC ID: N7NBX31A Kanada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC Nr.: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasilien ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 199 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 200: Mögliche Funk-/Fernsehstörungen

    • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscep- tible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 200 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 201: Symbolschlüssel

    Elektronikgeräten (WEEE/RoHS). Begrenzung des atmosphärischen Drucks, dem das Herstellungsdatum Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann (in Betrieb) Inhalt Diese Seite nach oben CH Autorisierter Handelspartner CH REP ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 201 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 202 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 202 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 203 7.6 Gestire gli allarmi ................................... 225 7.7 In viaggio con il concentratore ............................225 8. GLOSSARIO DEGLI INDICATORI DI ALLARME E DELLE ICONE DEL DISPOSITIVO ..226 8.1 Informazioni di base ................................226 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 203 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 204 15.2 Impostazioni del flusso del volume degli impulsi ......................246 15.3 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) ..................... 246 16. SPECIFICHE E CONFORMITÀ DELLA COMUNICAZIONE WIRELESS ......249 17. LEGENDA DEI SIMBOLI......................251 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 204 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 205: Premessa

    • ISO 18562-1:2017, Valutazione della biocompatibilità dei Inogen Rove 6. I termini "paziente" e "utente" sono utilizzati in percorsi dei gas respirabili nelle applicazioni sanitarie – modo intercambiabile.
  • Seite 206: Convenzioni Tipografiche

    • AVVERTENZA: Dichiarazioni che descrivono gravi prestazioni e/o danneggiare l’apparecchiatura. reazioni avverse e potenziali rischi per la sicurezza. • Il Rove 6 non è sicuro per la risonanza magnetica. • AVVISO: Dichiarazioni che richiamano l'attenzione sulle Non esporre il dispositivo a risonanza magnetica o ad...
  • Seite 207 • È responsabilità del paziente pianificare una fornitura • Per evitare il pericolo di soffocamento o strangola- di ossigeno di riserva quando viaggia; Inogen non si mento, tenere i cavi fuori dalla portata di bambini e assume alcuna responsabilità per eventuali interruzioni animali domestici.
  • Seite 208: Avvisi

    • Non modificare il dispositivo. Eventuali modifiche elevate temperature. apportate all'apparecchiatura possono comprometterne le prestazioni o determinarne il • Non toccare i contatti elettrici incassati nel ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 208 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 209: Istruzioni E Formazione

    • Mantenere i liquidi lontano dalle batterie. Se le batte- rie si bagnano, interrompere immediatamente l'uso e smaltire correttamente le batterie. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 209 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 210: Descrizione Del Prodotto

    5. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il sistema di concentrazione di ossigeno portatile Inogen Rove 6 può includere i seguenti accessori: Alimentatore CA, cavo di alimentazione CC, batteria ricaricabile e borsa per il trasporto. 5.1 DESCRIZIONE SCHEMATICA Questa sezione serve a familiarizzare con i componenti e l'interfaccia del dispositivo. Non eseguire alcuna operazione sul o con il POC se non dopo aver letto la Sezione 7, FUNZIONAMENTO di Inogen Rove 6.
  • Seite 211: Istruzioni Generali Prima Dell'uso

    Una varietà di accessori può migliorare la portabilità e l'uso del concentratore di ossigeno portatile Inogen Rove 6. Oltre al dispositivo, la confezione contiene gli accessori per iniziare e un manuale d'uso. Per un elenco completo degli accessori disponibili, rivolgersi al fornitore di ossigeno domestico.
  • Seite 212: Elenco Degli Accessori

    AVVERTENZA! Rischio di morte, lesioni o danni Per evitare lesioni o danni che annullano la garanzia, utilizzare solo alimentatori specificati da Inogen. Utilizzare esclusivamente alimentatori/adattatori o accessori specificati nel presente manuale. L'uso di accessori non specifi- cati può creare un pericolo e/o influire negativamente sulle prestazioni del dispositivo. Non tutti gli accessori sono inclusi nel sistema e possono essere acquistati separatamente.
  • Seite 213 • Luce a 1 LED accesa: Dal 10% al 25% della carica • Luce a 1 LED lampeggiante: Il livello di carica della batteria è inferiore al 10% e deve essere ricaricata LED-Anzeigen ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 213 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 214: Caricare Le Batterie

    Le batterie devono essere caricate fino a una carica completa e scaricate fino allo 0% almeno una volta ogni 90 giorni per man- tenere la massima durata. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 214 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 215: Rischio Di Lesioni

    3. Inserire il cavo di alimentazione nella porta di alimentazione situata vicino al filtro antiparticolato sul retro del concentratore. L'alimentatore CA carica le batterie quando il dispositivo è collegato all'alimentazione CA (tranne che in aereo). ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 215 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 216: Cavo Di Alimentazione Cc (Ba-306)

    2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione CC al dispositivo. 3. Assicurarsi che il dispositivo sia saldamente collegato prima di iniziare a guidare l'automobile o altro veicolo. Accendere il dispositivo e utilizzarlo normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 216 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 217: Caricabatterie Esterno (Ba-503, Accessorio Opzionale Non Incluso)

    4.1 Se la spia rossa lampeggia, scollegare l'unità e completare nuovamente i passaggi 2 e 3. 4.2 Se il lampeggiamento continua dopo questi passaggi, contattare il fornitore dell'apparecchiatura. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 217 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 218: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Valvola di erogazione di ossigeno Filtro d’uscita Filtro per particelle di Filtro per particelle fini Compressore d’aria grandi dimensioni Bocchetta di scarico Colonnine a setaccio molecolare per la generazione di ossigeno ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 218 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 219: Preparazione Del Concentratore Per L'uso

    1.4. Assicurarsi che i filtri anti particolato siano posi- zionati su entrambi i lati del dispositivo. 1.5. Assicurarsi di trovarsi in una posizione che con- senta di sentire e/o vedere gli eventuali allarmi. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 219 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 220 NON utilizzare un'alimentazione diversa da quelle indicate in questo manuale. NON utilizzare cavi di alimentazione o accessori diversi da quelli specificati in questo manuale. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 220 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 221: Utilizzo Del Concentratore

    1.1 Tenere premuto il pulsante di accensione finché non si sente un breve segnale acustico. 1.2 Il display si accende e appare il logo Inogen. IMPORTANTE: Se la luce del display si spegne imme- diatamente dopo la comparsa del logo Inogen, non si è...
  • Seite 222 NON impostare il concentratore su valori di flusso non tratta di una "dose" di ossigeno. Una prescritti dal medico. portata troppo alta o troppo bassa può causare danni. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 222 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 223 "perso" un respiro. Ciò è normale, purché il dispositivo rilevi e controlli i cam- biamenti nello schema respiratorio. Il dispositivo rileverà il respiro successivo ed erogherà ossigeno di conseguenza. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 223 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 224 Lo zaino non è incluso nel sistema, ma può essere acqui- stato separatamente. 7.4.6 Spegnimento del concentratore 6.1 Spegnere il dispositivo tenendo premuto il pulsante di accensione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 224 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 225: Conservazione Del Concentratore

    L'alimentatore di rete CA non può essere utilizzato per caricare la batteria del dispositivo quando utilizzato in aereo. Se si viag- gia in autobus, treno o nave, contattare il proprio vettore per conoscere la disponibilità di una presa di alimentazione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 225 di 356...
  • Seite 226: Glossario Degli Indicatori Di Allarme E Delle Icone Del Dispositivo

    Icone informative o icone di allarme: segnali informativi o allarmi visivi. Possono essere visualizzate come un'unica icona o più icone e possono essere accompagnate o meno da allarmi acustici. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 226 di 356...
  • Seite 227: Icone Modalità

    (non per la produzione di ossigeno). In caso di rimozione dell'alimentazione esterna, è normale che, con una batteria completamente carica, venga visualizzato un livello di carica del 95%-100%. Questa funzionalità permette di sfruttare al massimo la durata utile della batteria. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 227 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 228: Allarmi

    Il dispositivo esegue un controllo automatico del sistema di allarme all'avvio, accendendo tutti i LED e attivando breve- mente il segnale acustico. Se la spina di alimentazione viene rimossa quando è collegata una batteria, gli allarmi funzionano normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 228 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 229: Icone Del Display

    Tenere quindi premuto il pulsante più (+) per 5 secondi. In alternativa, il registro degli allarmi si trova nella scheda Avanzate dell'app Inogen Connect, alla voce Error Recall (Richiamo errori). Una volta attivato un nuovo allarme, questo sovrascrive quello precedente. Il registro degli allarmi viene mantenuto in memoria anche dopo lo spegnimento del dispositivo.
  • Seite 230 Il concentratore necessita di un inter- vento immediato da parte dell'assistenza. Il concentratore funziona in base alle specifiche e può continuare a essere utilizzato. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 230 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 231 Se il dispositivo si è spento, La batteria del concentratore è insuf- tenere premuto il pulsante di accensione ficiente. Il concentratore si spegne e per riaccenderlo. smette di produrre ossigeno. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 231 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 232: Risoluzione Dei Problemi

    Consultare il glossario delle icone e Consultare il glossario delle icone e degli informazioni sul display del concentra- degli allarmi del dispositivo allarmi del dispositivo tore, spie e/o segnali acustici ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 232 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 233: Pulizia, Cura E Manutenzione

    • Filtri per particelle fini - devono essere in posizione e liberi da detriti, polvere o altre ostruzioni. • Filtro per particelle fini: deve essere sicuro e in posizione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 233 di 356...
  • Seite 234: Sostituzione Della Cannula

    Le parti di ricambio possono essere acquistate dal produttore all'indirizzo www.inogen.com o chiamando il numero 1-877-466-4364. 10.1 SOSTITUZIONE DELLA CANNULA La cannula nasale deve essere sostituita regolarmente secondo le istruzioni d'uso del produttore. Consultare il medico e/o il fornitore e/o le istruzioni del produttore della cannula per le procedure di sostituzione.
  • Seite 235: Sostituzione Dell'attacco Della Cannula E Del Filtro Di Uscita (Rp-506)

    3.2 Inserire la nuova cannula integrata e il filtro di uscita. 4.1 Ruotare la chiave per dadi cilindrici in senso orario fino a quando l'attacco della cannula non sarà fissato saldamente. Non serrare eccessivamente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 235 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 236: Sostituzione Del Fusibile Del Cavo Di Alimentazione Cc (Rp-125)

    4.1 Installare un fusibile di ricambio. 4.2 Rimontare la punta. 4.3 Verificare il corretto posizionamento e fissag- gio dell'anello di fermo. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 236 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 237: Modifica Della Colonnina

    3.1 Rimuovere la batteria dal dispositivo. 4.1 Posizionare il dispositivo su un lato in modo che la parte inferiore sia visibile. 4.2 Le colonnine si trovano su un lato del dispositivo. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 237 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 238 NON: lasciare scoperte le estremità delle colonnine. IMPORTANTE: È necessario notificare al dispositivo la sostituzione delle colonnine. Questa operazione può essere effettuata tramite il dispositivo stesso o l'app Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 238 di 356...
  • Seite 239 9.5 Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere il dispositivo. Ripristino delle colonnine tramite l'app Inogen Connect 10.1 Aprire l'app Inogen Connect sul dispositivo mobile o sul tablet. 10.2 Navigare sulla schermata Advanced. 10.3 Cliccare su Additional Information. 10.4 Cliccare sul pulsante Column Reset.
  • Seite 240: Cura E Manutenzione Della Batteria

    11. ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO CON L'APP CONNECT L'app Inogen Connect associa il concentratore di ossigeno portatile al dispositivo mobile o al tablet utilizzando la tecnologia Bluetooth. Non è disponibile in tutti i Paesi: per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del dispositivo.
  • Seite 241: Accoppiamento Del Dispositivo Con L'applicazione Mobile

    11.1 ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO CON L'APPLICAZIONE MOBILE Passo Descrizione Scaricare l'app Inogen Connect. 1.1 Sullo smartphone o tablet, cercare "Inogen Connect" nell'App Store (Apple) o in Google Play (Android). Mettere il dispositivo in modalità stand-by 2.1 Collegare il cavo di alimentazione CA al concentratore di ossigeno portatile.
  • Seite 242 Passo Descrizione 5.3 Individuate il codice unico fornitore 5.3.1 Se acquistato da Inogen: il codice for- nitore si trova nell'e-mail di conferma o nella fattura. 5.3.2 Se acquistato da un fornitore di assi- stenza domiciliare o da un'altra parte: il codice fornitore si trova nella docu- mentazione fornita da quest'ultimo.
  • Seite 243: Sicurezza Informatica

    • Disattivare il Bluetooth del concentratore quando non è accoppiato con l'app Inogen Connect. L'app Inogen Connect è compatibile con i seguenti dispositivi: iPhone 6 e successivi; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 e successivi, Samsung S5 e successivi; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 e successivi.
  • Seite 244: Dichiarazione Di Garanzia Limitata

    Cliente che sorga da, o sia correlato ai Prodotti, incluso per una violazione di garanzia, è limitato, ad esclusiva discrezione della Inogen, alla riparazione o sostituzione del Prodotto o di parti di esso resi a Inogen a spese del Cliente. La pre- sente garanzia si applicherà...
  • Seite 245: Descrizione Tecnica

    15. DESCRIZIONE TECNICA 15.1 SPECIFICHE Concentratore di ossigeno Inogen Rove 6 (modello n. IO-501) Isolamento dalla rete Rimuovere dal dispositivo sia il cavo di ingresso CC che il pacco batteria. Dimensioni con batteria standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm (7,2 x 3,3 x 8,2 pollici)
  • Seite 246: Impostazioni Del Flusso Del Volume Degli Impulsi

    15.2 IMPOSTAZIONI DI FLUSSO DEL VOLUME DI IMPULSI* Volumi d'impulso Inogen Rove 6 alle impostazioni di flusso ± (mL/respiro 15% ai sensi dell'ISO 80601-2-67) RESPIRI AL MINUTO 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9...
  • Seite 247 È responsabilità dell'utente verificare che il Concentratore sia utilizzato in un ambiente con le caratteristiche indicate. Durante i test di immunità specificati di seguito, il Rove 6 continuerà a fornire ossigeno secondo le specifiche.
  • Seite 248: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Emissioni Elettromagnetiche

    IEC 61000-3-2 Fluttuazioni di tensione/ Conforme emissioni di sfarfallii IEC 61000-3-3 DISPOSITIVO DI ISOLAMENTO ELETTRICO L’alimentatore esterno fornisce i mezzi per l’isolamento elettrico quando l’ingresso CA è incorporato nell’alimentatore. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 248 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 249: Specifiche E Conformità Della Comunicazione Wireless

    ID FCC: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Giappone MIC: 003-180196 Corea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 Cina CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasile ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 249 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 250 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscep- tible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 250 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 251: Legenda Dei Simboli

    Limitazione della pressione atmosferica a cui il Data di fabbricazione dispositivo medico può essere esposto in modo sicuro (operativo) Contenuti Lato rivolto verso l’alto CH REP CH Rappresentante autorizzato ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 251 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 252 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 252 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 253 7.5 Przechowywanie koncentratora ....................................275 7.6 Reagowanie na alarmy ......................................275 7.7 Podróżowanie z koncentratorem ....................................275 8. SŁOWNIK WSKAŹNIKÓW ALARMÓW I IKON PRODUKTU ............276 8.1 Informacje ogólne ........................................276 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 253 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 254 15.1 Specyfikacje ........................................... 295 15.2 Ustawienia przepływu napełniania impulsowego ..............................296 15.3 Informacje o kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) ............................ 296 16. SPECYFIKACJE I ZGODNOŚĆ SIECI BEZPRZEWODOWYCH ............299 17. SYMBOLE .............................301 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 254 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 255: Wprowadzenie

    • IEC 60601-1-6:2010+AMD1:2013+AMD2:2020 „Medyczny rozpoczęciem obsługi Przenośnego Koncentratora sprzęt elektroniczny. Część 1-6. Ogólne wymagania Tlenu Inogen Rove 6. Niezastosowanie się do tego może bezpieczeństwa z uwzględnieniem głównych cech spowodować obrażenia i/lub śmierć. W przypadku pytań funkcjonalnych - norma dodatkowa: Łatwość użycia”...
  • Seite 256: Oznaczenia Typograficzne

    • Nie jest przeznaczony do użytku w obecności palnej KORZYŚCI KLINICZNE mieszaniny gazów odurzających z powietrzem, tlenem lub Koncentrator Inogen Rove 6 jest przeznaczony do użytku przez podtlenkiem azotu. lekarza u pacjentów, którzy wymagają dodatkowego tlenu w • Zaprojektowany do pracy ciągłej.
  • Seite 257 • Koncentrator Rove 6 Hub nie jest porównywalny do rezonansu magnetycznego. Zabronione jest używanie • Produkt ten wytwarza wysoko stężony gazowy tlen, który koncentratora w pobliżu sprzętu do rezonansu przyspiesza spalanie.
  • Seite 258: Przestrogi

    Ryzyko drobnych obrażeń lub dyskomfortu baterii i jej wymiana zgodnie z niniejszą instrukcją • Produkt, części i akcesoria są przeznaczone do użytku z użytkowania, jeśli to konieczne. Inogen nie ponosi ustawieniami przepływu od 1 do 6. odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania przez pacjenta zaleceń...
  • Seite 259: Instrukcje I Szkolenia

    Podczas używania produktu przy wyłączonym silniku • Nie pakuj koncentratora, akcesoriów lub systemów do akumulator pojazdu może być całkowicie rozładowany. wysyłki w opakowania nie dostarczane przez Inogen. • W przypadku różnicy wysokości (na przykład podczas • Nie wolno uruchamiać samochodu od źródeł wewnętrznych, przemieszczania się...
  • Seite 260: Opis Produktu

    5. OPIS PRODUKTU Przenośny koncentrator tlenu Inogen Rove 6 może zawierać następujące akcesoria: Zasilacz AC, przewód zasilający DC, akumulator i torba do przenoszenia. 5.1 OPIS SCHEMATU Ta sekcja ma na celu zapoznanie się z komponentami i interfejsem produktu. Nie podejmuj żadnych działań na lub z POC, dopóki nie przeczytasz Rozdziału 7, OBSŁUGA Inogen Rove 6.
  • Seite 261: Instrukcje Ogólne Przed Użyciem

    6. INSTRUKCJE OGÓLNE PRZED UŻYCIEM Różne akcesoria mogą zwiększyć przenośność i wygodę korzystania z Przenośnego Koncentratora Tlenu Inogen Rove 6. Oprócz produktu w zestawie znajdują się akcesoria na początek oraz instrukcja obsługi. Aby uzyskać pełną listę dostępnych akcesoriów, skontaktuj się z domowym dostawcą...
  • Seite 262: Lista Przyrządów

    Należy używać wyłącznie zasilaczy/adapterów lub akcesoriów określonych w niniejszej instrukcji. Użycie nieprawidłowych akcesoriów może stworzyć zagrożenie i/lub negatywnie wpłynąć na działanie produktu. Nie wszystkie akcesoria są dołączone do systemu i można je kupić osobno. Poniższe akcesoria i części zamienne są dostępne u producenta na stronie www.inogen.com lub pod numerem 1-877-466-4364. Akcesoria...
  • Seite 263 • Zaświecą się 2 diody LED: 25-50% naładowania Diody • Zaświeci się 1 dioda LED: 10-25% naładowania lights • 1 dioda LED miga: Poziom naładowania baterii poniżej 10%, wymaga naładowania ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 263 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 264: Ładowanie Baterii

    • Przechowuj baterię z dala od płynów. Jeśli akumulator ulegnie zamoczeniu, natychmiast przerwij pracę i wyrzuć akumulator w zalecany sposób. Aby utrzymać maksymalną żywotność baterii, należy ją naładować do pełna i rozładować do 0% co najmniej raz na 90 dni. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 264 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 265: Etapy Korzystania Z Kaniul Donosowych

    3. Podłącz przewód zasilający do portu zasilania znajdującego się obok filtra czyszczącego z tyłu koncentratora. Zasilacz sieciowy ładuje akumulator, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania sieciowego (z wyjątkiem trybu samolotowego). ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 265 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 266: Przewód Zasilający Prądem Stałym (Ba-306)

    2. Podłącz drugi koniec przewodu zasilającego prądu stałego do produktu. 3. Przed uruchomieniem samochodu lub innego pojazdu upewnij się, że urządzenie jest bezpiecznie zamocowane. Włącz urządzenie i używaj go zwykłym trybie. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 266 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 267: Ładowarka Zewnętrzna (Ba-503, Dodatkowe Przyrządy, Nie Wchodzą W Skład Dostawy)

    4.1 Jeśli czerwone światło miga, odłącz urządzenie i ponownie wykonaj kroki 2 i 3. 4.2 Jeśli po wykonaniu tych kroków miganie nie ustąpi, skontaktuj się z dostawcą sprzętu. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 267 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 268: Instrukcja Użycia

    Procesy płyną od lewej do prawej Zawór dopływu tlenu Trzon kaniuli Filtr wylotowy Filtr mocnego czyszczenia Czyszczący filtr wlotowy Kompresor powietrzny Kanał wyjściowy Kolumny z sitami molekularnymi do wytwarzania tlenu ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 268 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 269: Przygotowanie Koncentratora Do Użytku

    1.4. Upewnij się, że filtry cząstek stałych są zainstalowane po obu stronach produktu. 1.5. Upewnij się, że jesteś w miejscu, w którym możesz usłyszeć i/lub zobaczyć wszelkie alarmy, które mogą wystąpić. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 269 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 270 Oznacza to, że koncentrator został pomyślnie podłączony do zasilania. NIE DOZWOLONO korzystanie ze źródeł zasilania innych niż określone w niniejszej instrukcji. NIE DOZWOLONO używanie przewodów zasilających lub akcesoriów innych niż określone w niniejszej instrukcji. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 270 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 271: Korzystanie Z Koncentratora

    Włącz koncentrator 1.1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aż usłyszysz jeden krótki sygnał dźwiękowy. 1.2 Wyświetlacz zaświeci się i pojawi się logo Inogen. WAŻNE: Jeśli wskaźnik wyświetlacza zgaśnie natychmiast po pojawieniu się logo Inogen, oznacza to, że przycisk zasilania nie został przytrzymany wystarczająco długo. Powtórz krok 1.1 i przytrzymaj dłużej przycisk zasilania.
  • Seite 272 „dawka” tlenu. Zbyt wysoki lub NIE ustawiaj koncentratora do prędkości przepływu takiego, zbyt niski wskaźnik świadczy o możliwej szkody. którego nie przepisał lekarz. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 272 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 273 Jest to normalne, ponieważ urządzenie potrzebuje czasu na wykrycie i śledzenie zmiany częstości oddechów. Produkt rozpozna następny oddech i zacznie dostarczać tlen w odpowiednim rytmie. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 273 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 274 Plecak nie jest dołączony do systemu, ale można go dokupić osobno. 7.4.6 Wyłącz koncentrator 6.1 Wyłącz urządzenie, naciskając i przytrzymując przycisk zasilania. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 274 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 275: Przechowywanie Koncentratora

    Na pokładzie samolotu nie wolno używać zasilacza sieciowego do ładowania baterii produktu. Podróżując autobusem, pociągiem lub statkiem, poproś firmę transportową o dostęp do sieci pokładowej. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 275 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 276: Słownik Wskaźników Alarmów I Ikon Produktu

    Ikony informacyjne lub alarmowe: alarmy informacyjne lub alarmy wizualne. Może to być wyświetlane jako jedna lub więcej ikon i może im towarzyszyć alarm dźwiękowy. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 276 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 277: Ikony Trybu

    Ten symbol jest wyświetlany, gdy koncentrator jest podłączony do sieci i służy do ładowania akumulatora (nie służy do produkcji tlenu). Wskaźnik 95% - 100% dla w pełni naładowanego akumulatora po odłączeniu zasilania jest normalne. Ten stan przedłuża żywotność baterii. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 277 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 278: Sygnały Alarmowe

    Po uruchomieniu urządzenie wykonuje automatyczny test systemu alarmowego, włączając wszystkie diody LED i na krótko aktywuje ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 278 z 356...
  • Seite 279 Dziennik alarmów jest zachowywany w pamięci po całkowitym wyłączeniu urządzenia. Aby uzyskać dostęp do dziennika alarmów, upewnij się, że koncentrator jest podłączony do sieci i jest wyłączony. Naciśnij i przytrzymaj przycisk plus (+) przez 5 sekund. Ponadto dziennik alarmów można znaleźć w zakładce „Advanced” (Zaawansowany) aplikacji Inogen Connect w sekcji „Error Recall” (Wezwanie błędów).
  • Seite 280 10 minut. Wymagana obsługa Skontaktuj się z dostawcą sprzętu i umów się na serwis. Urządzenie należy serwisować jak najszybciej. Koncentrator działa zgodnie ze specyfikacją i dalsza eksploatacja jest dozwolona. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 280 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 281 Jeśli produkt został wyłączony, naciśnij Koncentrator ma niewystarczająco i przytrzymaj przycisk zasilania, aby go naładowaną baterię. Koncentrator wyłączy ponownie włączyć. się i przestanie dostarczać tlen. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 281 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 282: Rozwiązywanie Problemów

    Możliwa przyczyna Zalecane rozwiązanie Każdy problem, któremu towarzyszy Zobacz słowniczek ikon i alarmów Zobacz słowniczek ikon i alarmów napis na wyświetlaczu urządzenia, sygnał urządzenia urządzenia świetlny i/lub dźwiękowy ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 282 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 283: Możliwa Przyczyna

    • Filtry zgrubne — muszą być na swoim miejscu i wolne od zanieczyszczeń, kurzu i innych przeszkód. • Filtr czyszczący - musi być bezpiecznie zamocowany i znajdować się na swoim miejscu. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 283 z 356...
  • Seite 284: Wymiana Kaniuli

    Części zamienne można kupić u producenta na stronie www.inogen.com lub dzwoniąc pod 1-877-466-4364. 10.1 WYMIANA KANIULI Kaniulę nosową należy regularnie wymieniać, zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. Zapytaj swojego lekarza lub dostawcę sprzętu o częstotliwość wymiany kaniuli. 10.2 CZYSZCZENIE OBUDOWY NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko zranienia się...
  • Seite 285: Wymiana Nacięcia Kaniuli I Filtra Wylotowego (Rp-506)

    3.1 Upewnij się, że w środku nie pozostały żadne zanieczyszczenia. 3.2 Włóż nową zintegrowaną kaniulę i filtr wydechowy. 4.1 Przekręć klucz zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż nacięcie na kaniuli będzie bezpieczne. Nie przekręcaj za mocno. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 285 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 286: Wymiana Bezpiecznika Przewodu Zasilającego Prądu Stałego (Rp-125)

    3.2 Jeśli sprężyna zostanie usunięta, należy ją włożyć przed wymianą nowego bezpiecznika. 4.1 Zainstaluj nowy bezpiecznik. 4.2 Zainstaluj końcówkę na miejsce. 4.3 Zapewnić właściwe dopasowanie i szczelność pierścienia ustalającego. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 286 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 287: Wymiana Kolumny

    2.1 Jeśli urządzenie było używane, wyjmij go z torby. 3.1 Wyjmij baterię z urządzenia. 4.1 Połóż urządzenie na boku tak, aby spód był widoczny. 4.2 Głośniki znajdują się po jednej stronie urządzenia. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 287 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 288 8.3 Naciśnij i złóż metalowy uchwyt równo ze spodem głośników. NIE: pozostawiaj końce głośników otwarte. WAŻNE: Musisz powiadomić urządzenie o wymianie głośników. Można to zrobić przez urządzenie lub przez aplikację Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 288 z 356...
  • Seite 289 „Pomyślny reset sita”. 9.5 Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Resetowanie głośników za pomocą aplikacji Inogen Connect 10.1 Otwórz aplikację Inogen Connect na swoim urządzeniu mobilnym lub tablecie. 10.2 Przejdź do ekranu Advanced. 10.3 Kliknij Additional Information (Dodatkowa informacja).
  • Seite 290: Pielęgnacja I Korzystanie Z Baterii

    500 pełnych cykli ładowania/rozładowania. 11. PAROWANIE URZĄDZENIA Z APLIKACJĄ CONNECT Aplikacja Inogen Connect łączy przenośny koncentrator tlenu z urządzeniem mobilnym lub tabletem za pomocą technologii Bluetooth. Aplikacja nie jest dostępna we wszystkich krajach — skontaktuj się z dostawcą sprzętu, aby uzyskać więcej informacji.
  • Seite 291: Sparuj Swoje Urządzenie Z Aplikacją Mobilną

    11.1 PAROWANIE URZĄDZENIA Z APLIKACJĄ MOBILNĄ Krok Opis Pobierz aplikację Inogen Connect 1.1 Na smartfonie lub tablecie wyszukaj „Inogen Connect” w App Store (Apple) lub Google Play (Android). Przełącz urządzenie w tryb oczekiwania 2.1 Podłącz przewód zasilający prądu zmiennego do przenośnego koncentratora tlenu 2.2 Włóż...
  • Seite 292 Krok Opis 5.3 Znajdź swój unikalny kod dostawcy 5.3.1 Przy zakupie w Inogen: kod dostawcy będzie na potwierdzeniu e-mailem lub na fakturze 5.3.2 W przypadku zakupu od dostawcy usług opieki domowej lub innej strony trzeciej: Kod dostawcy będzie znajdował się na dostarczonych mu dokumentach.
  • Seite 293: Cyberbezpieczeństwo

    • Wyłącz Bluetooth koncentratora, jeśli nie jest on sparowany z aplikacją Inogen Connect Aplikacja Inogen Connect jest kompatybilna z następującymi urządzeniami: iPhone 6 i nowsze; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 i nowsze, Samsung S5 i nowsze; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 i nowsze.
  • Seite 294: Ograniczona Gwarancja

    Jedyna odpowiedzialność Inogen oraz jedyne i wyłączne zadośćuczynienie Klienta w stosunku do Produktu, w tym naruszenie gwarancji, jest ograniczona, według uznania Inogen, do naprawy lub wymiany Produktu lub jego części zwróconego na koszt Klienta do Inogen. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie tylko wtedy, gdy Klient powiadomi Inogen na piśmie o wadzie Produktu niezwłocznie po wykryciu wady i w okresie gwarancyjnym.
  • Seite 295: Opis Techniczny

    15. OPIS TECHNICZNY 15.1 SPECYFIKACJA Przenośny koncentrator tlenu Inogen Rove 6 (model nr IO-501) Izolacja sieci Odłącz przewód wejściowy prądu stałego i baterię od urządzenia. Wymiary ze standardową baterią 7,2 x 3,3 x 8,2 cali (18,3 x 8,3 x 20,5 cm) Wymiary z dodatkową...
  • Seite 296: Ustawienia Przepływu Napełniania Impulsowego

    15.2 USTAWIENIA PRZEPŁYWU IMPULSOWEGO* Impulsowe napełnianie Inogen Rove 6 na ustawienie przepływu ± ml/wdech 15% w ISO 80601-2-67) LICZBA WDECHÓW NA MINUTĘ 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9 43,2 52,9 62,4...
  • Seite 297 Koncentrator jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym domu, biura, samochodu, pociągu, samolotu, łodzi i innych środków transportu. Obowiązkiem użytkownika jest upewnienie się, że produkt jest używany wyłącznie w określonym środowisku elektromagnetycznym. Podczas poniższych testów odporności, Rove 6 będzie nadal dostarczał tlen zgodnie ze specyfikacją. Test odporności na Poziom testowy IEC Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki...
  • Seite 298 Klasa A 61000-3-2 Wahania napięcia i Zgodne migotanie IEC 61000-3-3 URZĄDZENIE DO IZOLACJI ELEKTRYCZNEJ Zewnętrzny zasilacz daje możliwość izolacji elektrycznej, jeśli wejście prądu przemiennego jest zintegrowane z zasilaczem. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 298 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 299: Specyfikacje I Zgodność Sieci Bezprzewodowych

    Identyfikator FCC: N7NBX31A Kanada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japonia MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Tajwan Nr NCC: CCAN16LP0011T7 Chiny CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazylia ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 299 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 300 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’ e n compromettre le fonctionnement. Tajwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 300 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 301: Symbole

    (WEEE/RoHS). Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego, na działanie, którego Data produkcji można bezpiecznie wystawić wyrób medyczny (pracujący) Zawartość Tą stroną do góry CH Autoryzowany przedstawiciel CH REP ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 301 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 302 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 302 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 303 7.5 Kif taħżen il-konċentratur ......................................325 7.6 Kif twieġeb għall-alarms ......................................325 7.7 Meta tivjaġġa bil-konċentratur ....................................325 8. INDIKATURI TAL-ALARMS U GLOSSARJU TAL-IKONI TAL-APPARAT ........326 8.1 Informazzjoni ġenerali ......................................326 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 303 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 304 15.1 Speċifikazzjonijiet ........................................345 15.2 Is-settings tal-fluss tal-volum tal-impuls ................................346 15.3 Informazzjoni dwar il-kompatibilità elettromanjetika (EMC) ..........................346 16. SPEĊIFIKAZZJONIJIET TAL-KOMUNIKAZZJONI BLA WAJERS & KONFORMITÀ ....349 17. SPJEGA TAS-SIMBOLI........................351 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 304 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 305: Kelmtejn Qabel

    2-67: Requirements for the basic safety and essential huma xi kultant użati f’dan id-dokument biex jirreferu għall- performance of oxygen-conserving equipment Konċentratur Portabbli tal-ossiġnu Inogen Rove 6. “Pazjent” u • RTCA DO-160G, Environmental Conditions and Test “Utent” huma użati b’mod interskjambjabbli.
  • Seite 306: Konvenzjonijiet Tipografiċi

    2. 1 INDIKAZZJONIJIET GĦALL-UŻU U L-BENEFIĊĊJU KLINIKU 1.2.2 NETWERK TAL-IT L-Inogen Rove 6 jintuża fuq bażi preskrittiva minn pazjenti li Importanti: In-netwerk tal-IT huwa sistema magħmula minn jeħtieġu ossiġnu supplimentari biex tiżdied is-saturazzjoni tal- trażmissjoni bla wajers (Bluetooth) bejn l-apparat u l-Inogen ossiġnu fid-demm.
  • Seite 307 ħsara lit-tagħmir. monitoraġġ addizzjonali u jew sistema distribwita ta’ allarm biex twassal l-informazzjoni dwar l-iskumdità u jew • Ir-Rove 6 mhuwiex tajjeb għall-użu mal-MR. Tesponihx l-urġenza medika lill-persuna responsabbli li tieħu ħsiebek għat-tagħmir MRI jew apparat ieħor li jiġġenera kampi biex tevita l-perikllu.
  • Seite 308: Attenzjoni

    3.2 ATTENZJONI! r-responsabbiltà unika tal-pazjent. Inogen ma tassumi l-ebda responsabbiltà għall-użu ta’ partijiet u aċċessorji Riskju ta’ korriment jew skumdità ħafifa mhux imsemmija f’dawn l-istruzzjonijiet għall-użu. • L-apparat, il-partijiet u l-aċċessorji huma speċifikati għall- • Hija r-responsabbiltà tal-pazjent li jiċċekkja perjodikament użu b’rati tal-fluss bejn is-setting 1 u s-setting 6.
  • Seite 309: Struzzjonijiet U Taħriġ

    • Ara li s-sokit tal-enerġija tal-karozzi huwa nadif mill-irmied tas-sigaretti u l-plagg tal-adapter joqgħod sew, inkella jista’ jkun hemm sħana żejda. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 309 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 310: Deskrizzjoni Tal-Prodott

    5. DESKRIZZJONI TAL-PRODOTT Is-Sistema tal-Konċentratur Portabbli tal-ossiġnu Inogen Rove 6 tista’ tinkludi l-aċċessorji li ġejjin: Provvista ta’ enerġija AC, wajer DC, battery pack li jista’ jerġa’ jiġi ċċarġjat u basket għall-ġarr. 5.1 DESKRIZZJONI SKEMATIKA Din it-taqsima hija maħsuba biex tgħinek tiffamiljarizza ruħek mal-komponenti u l-interface tal-apparat. Twettaq l-ebda azzjoni fuq jew bil-POC tiegħek sa ma tkun qrajt it-Taqsima 7, KIF TĦADDEM l-Inogen Rove 6.
  • Seite 311: Struzzjonijiet Ġenerali Qabel L-Użu

    • Għal użu ta’ servizz biss. 6. STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦAL QABEL L-UŻU Varjetà ta’ aċċessorji jistgħu jtejbu l-portabbiltà u l-użu tal-Konċentratur Portabbli tal-Ossiġnu Inogen Rove 6 Minbarra l-apparat, il-pakkett fih aċċessorji biex tibda u manwal għall-utent. Ikkuntattja lill-fornitur tal-ossiġnu tiegħek għal lista sħiħa ta’ aċċessorji disponibbli.
  • Seite 312: Lista' Ta' Aċċessorji

    TWISSIJA! Riskju ta’ mewt, korriment jew ħsara Biex tevita korriment jew ħsara li tħassar il-garanzija, uża biss provvisti tal-enerġija speċifikati mill-Inogen. Uża biss provvisti tal-enerġija/adapters jew aċċessorji speċifikati f’dan il-manwal. L-użu ta’ aċċessorji li mhumiex speċifikati jista’ joħloq periklu u/jew jaffettwa b’mod negattiv il-prestazzjoni tal-apparat. Mhux l-aċċessorji kollha huma inklużi mas-sistema tiegħek u jistgħu jinxtraw separatament.
  • Seite 313 • 2 LEDs jixegħlu: 25% sa 50% mimlija Dwal • LED waħda (1) mixgħula: 10% sa 25% mimlija lights • LED waħda (1) tteptep: Il-batterija hija inqas minn 10% mimlija u jeħtieġ tġi ċċarġjata mill-ġdid ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 313 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 314 • Żomm il-likwidi ’l bogħod mill-batteriji. Jekk il-batteriji jixxarrbu, waqqaf l-użu minnufih u armi l-batterija kif suppost. Il-batteriji għandhom jiġu ċċarġjati sa ċarġ sħiħ u jiġu skarikati sa 0% mill-inqas darba kull 90 jum biex tinżamm il-ħajja massima. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 314 minn 356...
  • Seite 315: Il-Passi Tal-Użu Għall-Kannula Nażali

    3. 2.6 Daħħal il-kejbil tal-provvista tal-enerġija fil-port tal-enerġija li jinsab ħdejn il-filtru tal-partikoli fuq id-dahar tal-konċentratur. Il-provvista ta’ enerġija AC se tiċċarġja l-batteriji meta l-apparat ikun ipplaggjat fl-enerġija AC (ħlief fuq l-ajruplani) ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 315 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 316: Il-Wajer Dc (Ba-306)

    1. Ipplaggja naħa tal-wajer DC fil-lighter tas-sigaretti jew fi provvista tal- enerġija DC awżiljari 2. Ipplaggja t-tarf l-ieħor tal-wajer DC fl-apparat. 3. Qis li l-apparat huwa sikur qabel ma tħaddem il-karozza jew vettura oħra Ixgħel l-apparat u użah normalment ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 316 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 317: Ċarġer Estern Tal-Batterija (Ba-503, Aċċessorju Fakultattiv Mhux Inkluż)

    Iċċekkja għal żbalji 4.1 Jekk id-dawl aħmar ikun qed iteptep, aqla’ l-unità u agħmel il-passi 2 u 3 mill-ġdid. 4.2 Jekk it-teptip ikompli wara dawn il-passi, ikkuntattja lill-fornitur tat-tagħmir tiegħek. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 317 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 318: Struzzjonijiet Għat-Tħaddim

    7.2 DIJAGRAMMA PNEWMATIKA Il-proċess jimix mix-xellug għal-lemin Valv għat-Twassil Ganċ tal-Kannula Filtru tal-Ħruġ tal-Ossiġenu Filtru tal-Partikoli Ħoxnin Filtru Fin tad-Dħul Kompressur tal-Arja Mafler tal-Eġżost Kolonni Passatur Molekolari għall- Ġenerazzjoni tal-Ossiġenu ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 318 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 319: Kif Tipprepara L-Konċentratur Tiegħek Għall-Użu

    1.3. Dejjem operah f’pożizzjoni wieqfa 1.4. Ara li l-filtri tal-partikoli jkunu f’posthom fuq iż-żewġ naħat tal-apparat. 1.5. Ara li tinsab f’post fejn tista’ tisma’ u/jew tara kwalunkwe allarmi li jistgħu jseħħu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 319 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 320 ħin qabel ma jintfew. Dan ifisser li l-konċentratur ġie konness b’suċċess mal-provvista tal-enerġija tiegħek. TUŻAX provvisti tal-enerġija għajr dawk speċifikati f’dan il-manwal. TUŻAX kejbils tal-elettriku, jew aċċessorji għajr dawk speċifikati f’dan il-manwal. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 320 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 321: Kif Tuża L-Konċentratur

    Ixgħel il-konċentratur tiegħek 1.1 Agħfas u żomm il-buttuna Power sakemm tisma’ ħoss qasir wieħed. 1.2 Id-display se jixgħel u l-logo ta’ Inogen se jidher fuq id-display. IMPORTANTI: Jekk id-dawl tad-display jintefa immedjatament wara li jidher il-logo ta’ Inogen, ma tkunx żammejtx il-buttuna tal-enerġija fit-tul biżżejjed.
  • Seite 322 Ir-rata tal-fluss jagħtihielek it-tabib: M’GĦANDEKX tissettja l-konċentratur tiegħek għal settings tal-fluss hija “doża” ta’ ossiġnu. Rata għolja wisq mhux preskritti mit-tabib tiegħek. jew baxxa wisq tista’ eventwalment twassal għall-ħsara. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 322 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 323 Dan huwa normali, hekk kif l-apparat iħoss u jimonitora l-bidliet fix-xejra tan-nifs tiegħek. L-apparat normalment se jħoss in-nifs li jmiss u jwassal l-ossiġnu kif meħtieġ. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 323 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 324 Il-basket tal-ġarr mhuwiex inkluż mas-sistema iżda jista’ jinxtara separatament. 7.4.6 Itfi l-konċentratur tiegħek 6.1 Itfi l-apparat billi tagħfas u żżomm il-buttuna ta’ l-enerġija. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 324 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 325: Kif Taħżen Il-Konċentratur

    Il-Provvista tal-Enerġija AC ma tistax tintuża biex tiċċarġja l-batterija tal-apparat meta tkun abbord l-inġenju tal-ajru. Jekk tivvjaġġa bil-karozza tal-linja, bil-ferrovija jew bid-dgħajsa, ikkuntattja lit-trasportatur tiegħek biex issir taf dwar id-disponibbiltà tal-port tal-enerġija. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 325 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 326: Indikaturi Tal-Alarms U Glossarju Tal-Ikoni Tal-Apparat

    Ikoni informattivi jew ikoni ta’ allarm: sinjali informattivi jew allarmi viżivi. Dan jista’ jintwera bħala ikona waħda jew ikoni multipli u jista’ jkun akkumpanjat jew le minn allarmi li jinstemgħu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 326 minn 356...
  • Seite 327: Ikoni Tal-Modalitajiet

    Dan is-simbolu se jintwera meta l-konċentratur ikun ipplaggjat u qed jintuża biex jiċċarġja batterija (mhux qed jintuża għall-produzzjoni tal-ossiġnu). Huwa normali li tara batterija kompletament iċċarġjata tinqara bejn 95 % u 100 % meta titneħħa l-enerġija esterna. Din il-karatteristika timmassimizza l-ħajja utli tal-batterija. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 327 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 328: Alarms

    L-apparat iwettaq sistema awto-kontroll tal-allarm malli jistartja billi jdawwal l-LEDs kollha u jattiva għal ftit is-sinjal ta’ twissija ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 328 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 329 Imbagħad żomm il-buttuna tal-plus (+) għal 5 sekondi. Alternattivament, ir-reġistru tal-allarm jista’ jinstabu fl-Advanced Tab tal-Inogen Connect App taħt Error Recall. Ladarba jiġi attivat allarm ġdid, l-allarm il-ġdid iħassar l-allarm ta’ qabel. Ir-reġistru tal-allarm jinżamm fil-memorja wara li l-apparat jintefa.
  • Seite 330 (<82 %) għal perjodu ta’ 10 minuti. Wasal is-service dalwaqt Ikkuntattja lill-fornitur tat-tagħmir tiegħek biex tirranġa għas-servizz. Il-konċentratur jeħtieġ manutenzjoni mill-aktar fis possibbli. Il-konċentratur qed jaħdem skont l-ispeċifikazzjoni u jista’ jkompli jintuża. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 330 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 331 Waħħal provvista esterna tal-enerġija jew ibdel b’batterija kompletament iċċarġjata. Il-konċentratur għandu qawwa Jekk l-apparat ikun intefa, agħfas u żomm insuffiċjenti tal-batterija. Il-konċentratur il-buttuna tal-enerġija biex terġa’ tixgħel. se jintefa u jieqaf tipproduċi ossiġnu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 331 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 332: Agħraf U Solvi L-Problemi

    Kwalunkwe problema akkumpanjata Irreferi għall-glossarju tal-ikoni tal- Irreferi għall-glossarju tal-ikoni tal- minn informazzjoni dwar id-display tal- apparat u tal-allarmi apparat u tal-allarmi konċentratur, dwal indikaturi u/jew sinjali li jinstemgħu ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 332 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 333: Tindif, Kura U Manutenzjoni

    • Qafas- il-qafas għandu jkun sod u sikur mingħajr qsim jew ħsara viżibbli oħra. • Filtri tal-partikuli ħoxnin- mingħajr fdalijiet, trab jew ostruzzjonijiet oħra. • Filtru tal-partikoli fini — dan għandu jkun sigur u f’postu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 333 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 334: Sostituzzjoni Tal-Kannula

    Parts ta’ sostituzzjoni jistgħu jinxtraw mill-manifattur minn www.inogen.com jew billi ċċempel 1-877-466-4364. 10.1 SOSTITUZZJONI TAL-KANNULA Il-kannula nażali tiegħek għandha tinbidel fuq bażi regolari skont l-istruzzjonijiet għall-użu tal-manifattur. Ikkonsulta mat-tabib/A tiegħek u/jew fornitur tat-tagħmir u/jew l-istruzzjonijiet tal-manifattur tal-kannula għall-informazzjoni dwar is-sostituzzjoni.
  • Seite 335: Il-Ganċ Tal-Kannula U S-Sostituzzjoni Tal-Filtru Tal-Output (Rp-506)

    3.1 Iċċekkja li ma jkun fadal l-ebda debris ġewwa. 3.2 Daħħal il-ganċ tal-kannula integrata l-ġdida u filtru tal-ħruġ. 4.1 Dawwar l-għodda tal-ispanner lejn il-lemin sakemm il-ganċ tal-kannula jkun imwaħħal sew. Tissikkax iżżejjed. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 335 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 336: Is-Sostituzzjoni Tal-Fjus Tal-Wajer Dc (Rp-125)

    3.2 Jekk titneħħa l-molla, ibdel il-molla l-ewwel qabel ma ddaħħal il-fjus ta’ sostituzzjoni. 4.1 Installa fjus ta’ sostituzzjoni. 4.2 Immonta mill-ġdid it-tarf. 4.3 Żgura li ċ-ċirku tar-retainer huma mqiegħed sew u ssikkat. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 336 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 337: Kif Tibdel Il-Kolonna

    2.1 Jekk qed tużah, neħħi t-tagħmir mill-basket għall-ġarr. 3.1 Neħħi l-batterija mill-apparat. 4.1 Poġġi l-apparat fuq ġenbu sabiex taħt ikun viżibbli. 4.2 Il-kolonni qegħdin fuq naħa waħda tal-apparat. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 337 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 338 8.3 Imbotta u itwi l-manku tal-metall flaxx mal- qiegħ tal-kolonni. TĦALLIX it-trufijiet tal-kolonna jkunu esposti. IMPORTANTI: Trid tinnotifika lill-apparat li biddilt il-kolonni Dan jista’ jsir permezz tal-apparat innifsu jew permezz tal-Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 338 minn 356...
  • Seite 339 9.5 Agħfas u żomm il-buttuna tal-enerġija biex tixgħel l-apparat. Issettjar mill-ġdid tal-kolonni permezz tal- Inogen Connect App 10.1 Iftaħ l-Inogen Connect App fuq il-mowbajl jew it-tablet tiegħek. 10.2 Mur sal-iskrin Advanced. 10.3 Ikklikkja fuq Additional Information. 10.4 Ikklikkja l-buttuna Column Reset .
  • Seite 340: Kura U Manutenzjoni Tal-Batterija

    IMPORTANTI: l-app mhijiex maħsuba biex tissostitwixxi l-pannell tal-interfaċċa tal-utent, li huwa s-sors primarju ta’ informazzjoni li l-pazjent għandu jirreferi għaliha meta jħaddem l-apparat. IMPORTANTI: Il-konnessjoni tal-Inogen Rove 6 ma’ konnessjoni Bluetooth li tinkludi tagħmir ieħor tista’ tirriżulta f’riskji li ma jkunux ġew identifikati qabel għall-pazjenti, l-operaturi jew partijiet terzi oħra. L-organizzazzjoni responsabbli għandha tidentifika, tanalizza, tevalwa u tikkontrolla dawn ir-riskji.
  • Seite 341: Kif Tqabbel L-Apparat Tiegħek Mal-Applikazzjoni Tal-Mowbajl

    11.1 IT-TQABBIL (PAIRING) TAT-TAGĦMIR TIEGĦEK MAL-APPLIKAZZJONI MOBBLI Pass Deskrizzjoni Niżżel l-Inogen Connect App 1.1 Fuq l-ismartphone jew it-tablet tiegħek, fittex għal “Inogen Connect” fl-App Store (Apple) jew Google Play (Android). Poġġi l-apparat fil-modalità standby 2.1 Qabbad il-wajer AC mal-konċentratur portabbli tal-ossiġnu tiegħek 2.2 Ipplaggja fi żbokk elettriku.
  • Seite 342 Pass Deskrizzjoni 5.3 Sib il-kodiċi uniku tal-fornitur 5.3.1 Jekk mixtri minn Inogen: il-kodiċi tal- fornitur se jkun fl-email ta’ konferma jew fuq il-fattura 5.3.2 Jekk jinxtara mingħand fornitur tal-kura d-dar jew parti terza oħra: il-kodiċi tal-fornitur ikun fil-karti pprovduti minnhom.
  • Seite 343: Ċibersigurtà

    • Itfi l-Bluetooth tal-konċentratur meta ma jkunx paired mal-Inogen Connect App L-Inogen Connect App hija kompatibbli mal-apparati li ġejjin: iPhone 6 u warajh; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 u warajh, Samsung S5 u warajh; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 u warajh.
  • Seite 344: Dikjarazzjoni Ta' Garanzija Limitata

    Inogen fir-rigward tal-Prodott huma soġġetti għall-użu tal-Prodott skont l-istruzzjonijiet ta’ Inogen kif ipprovduti u li n-nuqqas li jsir dan għandu jannulla l-garanziji. Ir-responsabbiltà unika ta’ Inogen u r-rimedju esklssiv tal-Klijent li jirriżulta minn jew li huwa relatat mal-Prodotti, inkluż għal ksur ta’ garanzija, huwa limitat għal, bl-għażla unika ta’ Inogen, it-tiswija jew is-sostituzzjoni tal- Prodott jew parti minnu li jiġi rritornat bi spejjeż...
  • Seite 345: Deskrizzjoni Teknika

    15. DESKRIZZJONI TEKNIKA 15.1 SPEĊIFIKAZZJONIJIET Konċentratur Portabbli tal-Ossiġnu Inogen Rove 6 (Mudell # IO-501) Iżolament tal-Mejns Neħħi kemm il-wajer tal-input DC mill-apparat kif ukoll il-battery pack. Qisien bil-batterija standard 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Dimensjonijiet bil-batterija estiża...
  • Seite 346: Is-Settings Tal-Fluss Tal-Volum Tal-Impuls

    15.2 SETTINGS TAL-FLUSS TAL-VOLUM TAL-POLZ* Inogen Rove 6 Pulse Volumi skont is-Setting tal-Fluss ± (mL/nifs 15% per ISO 80601-2-67) NIFSIJIET KULL MINUTA 1 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4...
  • Seite 347 Il-Konċentratur huwa maħsub għall-użu fl-ambjent elettromanjetiku ta’nar, istituzzjoni, vettura, ferrovija, ajruplan, dgħajjes u modalitajiet oħra tat-trasport. L-utent tal-konċentratur għandu jagħmel ċert li jkun użat f’tali ambjent. Matul l-ittestjar tal-immunità speċifikat hawn taħt, ir-Rove 6 se jkompli jagħti l-ossiġnu skont l-ispeċifikazzjoni. Test tal-immunità...
  • Seite 348 IEC 61000–3-2 skopijiet domestiċi. Flutwazzjonijiet fil- Jikkonforma vultaġġ /emissjonijiet flicker IEC 61000-3-3 APPARAT GĦALL-IŻOLAMENT ELETTRIKU Il-provvista tal-enerġija esterna tipprovdi l-mezzi għal iżolament elettriku fejn il-bokka tal-AC hija inkorporata fill-provvista tal-enerġija ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 348 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 349: Speċifikazzjonijiet Tal-Komunikazzjoni Bla Wajers & Konformità

    FCC ID: N7NBX31A Il-Kanada ISED: 2417C-BX31A — IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 L-Ewropa Il-Ġappun MIC: 003-180196 Il-Korea KCC: R-C-SWK-BX31A It-Tajwan Nru NCC: CCAN16LP0011T7 Iċ-Ċina CMIIT ID: 2018DJ6590 Il-Brażil ANATEL: 06670–18–01568 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 349 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 350 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’ e n compromettre le fonctionnement. It-Tajwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 350 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 351: Spjega Tas-Simboli

    Perikolużi fit-Tagħmit Elettriku Elettroniku (WEEE/RoHs) Limitazzjoni tal-pressjoni atmosferika li għaliha jista’ jiġi espost Data tal-Manifattura b’mod sikur l-apparat mediku (waqt li qed jitħaddem) Kontenut Din in-naħa ’l fuq. CH Rappreżentant Awtorizzat CH REP ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 351 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 352 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 352 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 353 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 353 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 354 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 354 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 355 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 355 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Seite 356 Lane Cove West NSW 2066 Tel: 02 9427 4995 Air Liquide Healthcare Level 4, Suite 3-4 247 Coward Street Mascot NSW 2020 Tel: 1300 360 202 USA United States SEPT/2022 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 356 of 356 96-12100-01-01-A...

Diese Anleitung auch für:

Is-501Io-501

Inhaltsverzeichnis