Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HS110 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Scheppach HS110 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS110:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TISCHKREISSÄGE HS110
DE
AT
CH
TISCHKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB
IE
NI
TABLE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
CZ
STOLOVÁ KOTOUČOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
IAN 313795
IT
SEGA CIRCOLARE DA BANCO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
HR
STOLNA KRUŽNA PILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
AT
IT
IE
NI
HR
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS110

  • Seite 1 TISCHKREISSÄGE HS110 TISCHKREISSÄGE SEGA CIRCOLARE DA BANCO Bedienungs- und Sicherheitshinweise Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni d’uso originali TABLE SAW STOLNA KRUŽNA PILA Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod originalnih uputa za uporabu STOLOVÁ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
  • Seite 3 A ( 1 : 2 ) 12 10 b c d e...
  • Seite 4 23 23 A ( 1 : 2 ) A ( 1 : 2 ) A ( 1 : 2 ) B ( 1 : 2 ) C ( 1 : 1 )
  • Seite 5 A ( 1 : 1 ) B ( 1 : 1 ) A ( 1 : 2 ) 5 25 A ( 1 : 1 ) A ( 1 : 2 ) B ( 1 : 1 ) A ( 1 : 2 )
  • Seite 6 B ( 2 : 1 ) A ( 1 : 1,5 ) A ( 1 : 2 ) B ( 1 : 2 )
  • Seite 7 A ( 2 : 1 ) A ( 1 : 2 ) A ( 1 : 2 ) A ( 1 : 2 )
  • Seite 8 A ( 1 : 2 ) 31 32 28 a 28 b...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung ......................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................4 Restrisiken ..........................................6 Technische Daten ........................................ 7 Vor Inbetriebnahme ......................................7 Montage ..........................................7 Bedienung ..........................................8 Betrieb ..........................................10 Transport ...........................................11 Wartung..........................................11 Lagerung ..........................................11 Elektrischer Anschluss......................................11...
  • Seite 10: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 11: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung Hersteller: Sägetisch scheppach Sägeblattschutz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spaltkeil (nicht sichtbar) Günzburger Straße 69 Sägeblatt (nicht sichtbar) D-89335 Ichenhausen Tischeinlage Tischverbreiterung Verehrter Kunde, Feststellgriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Skala Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung 6. Sicherheitshinweise Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu- Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschi- gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund- nengröße.
  • Seite 13: Überprüfen Sie Das Elektrowerkzeug Auf Eventuelle Beschädigungen

    11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien für die es nicht bestimmt ist. Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. - Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der - Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zu- Steckdose zu ziehen.
  • Seite 14: Restrisiken

    • Bewahren Sie den Schiebestock oder das Schiebeholz bei - Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerkzeug in seinem eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten. Halter auf. - Netzstecker ziehen - - Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Reinigungs- Wartung und Instandhaltung arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
  • Seite 15: Technische Daten

    9. Vor Inbetriebnahme • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, so- sichtig heraus. wie die Bedienungsanweisung insge samt beachtet werden.
  • Seite 16: Spaltkeil Montieren / Einstellen

    Montage Gestell und Tischverbreiterung (Abb. Schraube mit Rändelmutter und Beilagscheibe (27) des D-M) Sägeblattschutzes (2) lösen. Den Sägeblattschutz (2) Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen. von oben auf den Spaltkeil (3) aufsetzen. Die vier Standbeine (19) an den Eckpositionen in das Schraube mit Rändelmutter und Beilagscheibe (27) mon- Gerätegehäuse einstecken.
  • Seite 17 • Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine • Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschiene (30) maximale Drehzahl erreicht hat. für die Bearbeitung von dickem oder dünnem Material ge- • Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ dreht ist, die passende Skala: Hohe Anschlagschiene (dickes des Ein, Ausschalters (12) gedrückt werden.
  • Seite 18: Betrieb

    12. Betrieb m Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu verwenden. m Arbeitshinweise Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probe- Schneiden sehr schmaler Werkstücke Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer schnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine max.
  • Seite 19: Transport

    15. Lagerung Bei unsachgemäßer Handhabung der Tischkreissäge besteht die Gefahr von schweren Verletzungen. • Schalten Sie die Tischkreissäge sofort aus und ziehen Sie Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, den Netzstecker aus der Steckdose, wenn sich das Säge- trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem blatt im Werkstück verklemmt hat oder sonstige Blockaden Ort.
  • Seite 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur An- schlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer- schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
  • Seite 21: Störungsabhilfe

    18. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt Befestigungsmutter zu leicht ange- Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen löst sich nach zogen Abschalten des Motors 2. Motor läuft a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen nicht an b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen c) Anschlüsse an Motor oder c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen Schalter nicht in Ordnung d) Motor oder Schalter defekt...
  • Seite 22: Garantieurkunde

    Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service Adresse (DE): Service Adresse (AT): Service Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriering 39 DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg...
  • Seite 23 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ...............................16 Introduzione ........................................17 Descrizione dell’apparecchio...................................17 Prodotto ed accessori in dotazione ................................17 Utilizzo proprio .........................................18 Avvertenze sulla sicurezza ....................................18 Rischi residui ........................................20 Dati tecnici .........................................21 Prima della messa in funzione ..................................21 Montaggio .........................................21 Uso .............................................23 Funzionamento ........................................24 Trasporto ...........................................25 Manutenzione ........................................25...
  • Seite 24: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non toccare mai la lama in funzione.
  • Seite 25: Introduzione

    2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio Fabbricante: Banco sega scheppach Protezione per lama Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Coprilama (non visibile) Günzburger Straße 69 Lama (non visibile) D-89335 Ichenhausen Inserto del banco Ampliamenti del banco Egregio cliente, Leva di bloccaggio le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
  • Seite 26: Utilizzo Proprio

    5. Utilizzo proprio 6. Avvertenze sulla sicurezza La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudi- m ATTENZIONE! Durante l’uso di elettroutensili si nali e obliqui (solo con guida di arresto trasversale) su legni devono osservare le seguenti misure di sicurezza fondamentali come protezione contro scossa elet- di tutti i tipi, conformemente alla grandezza della macchina.
  • Seite 27 12. Bloccare il pezzo - Quando aperta, la calotta protettiva mobile non deve - In caso di pezzi da lavorare lunghi è necessario un ap- essere bloccata. poggio aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare - Salvo diversamente speciicato nelle istruzioni per che la macchina si ribalti.
  • Seite 28: Lavorare In Sicurezza

    Avvertenza! Durante il suo utilizzo, il presente elettroutensile Manutenzione • Per effettuare qualsiasi intervento di regolazione e manuten- produce un campo elettromagnetico. In presenza di determina- zione, estrarre la spina. te condizioni, questo campo può danneggiare i dispositivi me- • La rumorosità dipende da diversi fattori, fra cui il tipo di lama dici attivi e passivi.
  • Seite 29: Dati Tecnici

    9. Prima della messa in funzione • Evitare messe in funzione accidentali della macchina: duran- te l’inserimento della spina nella presa non va premuto il tasto di accensione. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio • Utilizzare l’utensile raccomandato nel presente manuale. In dalla confezione.
  • Seite 30 Montaggio/smontaggio della protezione per lama Montaggio base e ampliamento del banco (Fig. (Fig. R) D-M) Capovolgere la sega circolare da banco e posizionarla a terra. In un primo montaggio del coprilama complesso è Inserire le quattro gambe di sostegno (19) agli angoli stata effettuata in fase di assemblaggio preceden- nell’alloggiamento dell’apparecchio.
  • Seite 31: Uso

    Non è suficiente un aspirapolvere domestico come dispo- • Il registro parallelo (14) va montato sul lato destro della sitivo di aspirazione. Utilizzare un aspiratore multiuso o lama(4). un impianto espressamente aspiratrucioli. • Posizionare l’arresto parallelo (14) dall’alto sulla rotaia del- la guida (15) per l’arresto parallelo (14).
  • Seite 32: Funzionamento

    Lavorazione di pezzi stretti Registrazione della scala graduata del registro pa- rallelo (Fig. AC) I tagli longitudinali di pezzi di larghezza inferiore a 120 mm • Controllare se l’indicatore sul vetro d’ispezione (p) del regi- devono essere assolutamente effettuati ricorrendo ad uno spin- stro parallelo (14) indica i valori corretti in riferimento alla gipezzo (17).
  • Seite 33: Trasporto

    Taglio dei pannelli di truciolato • Lubriicare una volta al mese i pezzi rotanti in modo da allun- • Per evitare lo scoppio dei bordi di taglio tagliando i pannelli gare la durata dell’utensile. Non lubriicare il motorino. di truciolato, inserire la lama della sega non più in alto di 5 mm sopra lo spessore del pezzo di lavorazione.
  • Seite 34: Motorino A Corrente Alternata

    • Pieghe dovute al issaggio o alla posa scorretti del cavo di allacciamento. • Tagli dovuti al calpestamento del cavo di allacciamento. • Difetti di isolamento dovuti all’estrazione violenta e scorretta dalla presa a parete. • Crepe dovute all’invecchiamento dell’isolamento. Tali cavi di allacciamento elettrico danneggiati non vanno uti- lizzati e sono pericolosi per l’incolumità...
  • Seite 35: Risoluzione Dei Guasti

    18. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio 1. La lama si al- Dado di issaggio stretto troppo Stringere il dado di issaggio lenta dopo aver poco (ilettatura destrorsa) spento il motore 2. Il motore non si a) Guasto sicurezza di rete a) Veriicare la sicurezza di rete avvia b) Prolunga difettosa...
  • Seite 36: Certificato Di Garanzia

    Numero servizio assistenza (IT): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Indirizzo e-mail (IT): service.IT@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): Torriani S.a.s di Valerio Torriani & C. Via A. Manzoni 85 IT - 20010 BUSCATE (MI)
  • Seite 37 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................30 Introduction ........................................31 Device description ......................................31 Scope of delivery ......................................31 Intended use ........................................32 Safety information ......................................32 Residual Risks ........................................34 Technical data ........................................34 Before putting into operation....................................35 Assembly ..........................................35 Operation ..........................................36 Use .............................................37 Transport ...........................................38 Maintenance ........................................38...
  • Seite 38: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool! Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Caution! Risk of injury! Never reach into the running blade.
  • Seite 39: Introduction

    2. Introduction 3. Device description Manufacturer: Saw table scheppach Saw blade guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Riving knife (not visible) Günzburger Straße 69 Saw blade (not visible) D-89335 Ichenhausen Table insert Table width extender Dear Customer, Locking handle we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Scale cess.
  • Seite 40: Intended Use

    5. Intended use 6. Safety information The table circular saw is used for cutting all types of wood m CAUTION! The following basic safety precau- lengthwise and crosswise (only with the transverse stop), de- tions must be observed while using electric tools to protect against electric shock, injury and risk of pending on the machine size.
  • Seite 41 - Always press the workpiece irmly against the working 22. Have your tool repaired by a qualiied person surface and stop in order to prevent wobbling or twist- - This electric tool complies with the relevant safety rules. ing of the workpiece. Repairs should only be carried out by qualiied persons 13.
  • Seite 42: Safety Instructions For Handling Saw Blades

    • Use only saw blades whose maximum speed is not lower Handle the tools used with care. It is best to store these than the maximum spindle speed of the tool being used and in their original packaging or special containers. Always which are suitable for the material to be cut.
  • Seite 43: Before Putting Into Operation

    * Operating mode S6 40%: Continuous operation with inter- If connections are secured with a hexagon screw, nut, spring mittent load (cycle time 10 min). In order not to heat the motor washer and washer, the washer and spring washer must be more than permitted, the motor may only be operated for 40% fitted under the hexagon screw.
  • Seite 44: Operation

    11. Operation Mounting / dismounting the Saw Blade Guard (Fig. Switching on and off On irst assembly, the assembly of the saw blade • The saw can be switched on by pressing the green “I” button protection has already been carried out in the pre- on the on/off switch (12).
  • Seite 45: Use

    12. Use • Select the suitable scale according to whether the stop rail (30) has been turned around for working with thick or thin material: High stop rail (thick material) (Fig. 22); Low stop m Working Instructions rail (thin material) (Fig. 24). After each new adjustment, we recommend a trial cut in order •...
  • Seite 46: Transport

    Cutting very narrow Workpieces • Switch off the circular table saw immediately and discon- For longitudinal cuts of very narrow workpieces with a width of nect the mains plug from the power outlet if the saw blade is 30 mm and less, a push block must be used without fail. There jammed in the workpiece or other blockages occur.
  • Seite 47: Electrical Connection

    16. Electrical Connection 17. Entsorgung und Wiederverwertung The installed electric motor is connected ready for operation. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being The connection complies with the relevant VDE and DIN regu- damaged in transit. lations.
  • Seite 48: Troubleshooting

    18. Troubleshooting Fault Possible cause Possible cause 1. Blade dissolves To slightly tightened fastening nut Tighten the right hand thread nut after switching off the engine 2. Engine will not a) Failure mains fuse a) Check mains fuse start b) Defective extension cable b) Replace extension cord c) Connections on motor or switch c) Repair by electrical specialist...
  • Seite 49: Warranty Certificate

    To take advantage of this service, please send the device to our service address. Service-Hotline (GB): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service Address (GB): GreatStar Europe Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey Hampshire SO51 0HR...
  • Seite 50 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ..................................43 Uvod ..........................................44 Opis uređaja ........................................44 Opseg isporuke ........................................44 Namjena ..........................................45 Sigurnosne napomene ......................................45 Preostali rizici ........................................47 Technische Daten ......................................48 Prije puštanja u rad ......................................48 Montiranje .........................................48 Rukovanje ..........................................49 Pogon ..........................................50 Transport ...........................................51 Održavanje ........................................51 Skladištenje ........................................52 Električni priključak ......................................52 Entsorgung und Wiederverwertung .................................52...
  • Seite 51: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Pažljivo pročitajte upute za uporabu Nosite zaštitu za oči! Nosite zaštitu za sluh! Nosite zaštitu dišnih putova! Pozor! Opasnost od ozljeda. Nikada ne posežite u rotirajuću reznu ploču. Razred zaštite II (Dvostruka izolacija)
  • Seite 52: Uvod

    2. Uvod 3. Opis uređaja Proizvođač: Stol s pilom scheppach Zaštita za reznu ploču Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rascjepni klin (nije vidljiv) Günzburger Straße 69 Rezna ploča (nije vidljiv) D-89335 Ichenhausen Umetak stola Proširenje stola Poštovani kupče, Ručica za fiksiranje nadamo se da će vam novi alat donijeti mnogo užitaka i uspje-...
  • Seite 53: Namjena

    5. Namjena 6. Sigurnosne napomene Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo m POZOR! Prilikom uporabe električnih alata u s poprečnim graničnikom) svih vrsta drveta prema veličini stro- svrhu zaštite od strujnog udara, te opasnosti od ozljeda i požara morate obratiti pozornost na ja.
  • Seite 54 12. Osigurajte izradak - Oštećeni prekidači moraju biti zamijenjeni u servisnoj - Za obradu dugačkih izradaka potreban je dodatan radionici. oslonac (stol, postolje, i sl.) kako bi se spriječilo prevr- - Ne koristite neispravne ili oštećene priključne kabele. tanja stroja. - Ne koristite električne alate, kod kojih prekidač...
  • Seite 55: Preostali Rizici

    • Pobrinite se da se uvijek koristi rascjepni klin i da je ispravno Osigurajte da učvršćeni redukcijski prsteni za osigura- podešen. vanje nasadnog alata imaju isti promjer i najmanje 1/3 • Koristite gornju zaštitnu napravu za reznu ploču i ispravno promjera rezanja.
  • Seite 56: Technische Daten

    8. Technische Daten • Stroj je potrebno postaviti stabilno, tj. vijčano pričvrstiti na radni stol, postolje itd. Motor na izmjeničnu 230 V ~ 50Hz • Prije uključivanja svi pokrovi i zaštitni uređaji moraju biti pro- struju pisno montirani. Snaga 2000 Watt •...
  • Seite 57: Rukovanje

    Nakon toga sve vijke nogu (19) i proširenja stola (6) za- Pozor! Vijak okrećite u smjeru rotacije rezne ploče. Otpu- tegnite. šten vijak uklonite. Sada nataknite gumene nožice (21) na noge (19) (slika Skinite vanjsku prirubnicu i staru reznu ploču skinite ukoso s unutrašnje prirubnice povlačeći ukoso.
  • Seite 58: Pogon

    • Ovisno o debljini rezanog materijala potrebno je uporabiti • Poprečni graničnik (31) okrećite sve dok ne podesite željeni graničnu tračnicu (30) za debeli materijal (za izratke deblje kut. Zarez na vodilici pokazuje podešeni kut. od 25 mm) i za tanki materijal (za izratke tanje od 25 mm). •...
  • Seite 59: Transport

    Nakon piljenja • Bočnu vodilicu lijevom ili desnom rukom (ovisno o položaju paralelnog graničnika) gurajte samo do prednjeg ruba štit- Najprije isključite stolnu kružnu pilu, a zatim usisni uređaj. nika rezne ploče (2). List pile nastavlja raditi dulje vrijeme. • Izradak uvijek gurnite skroz do kraja rascjepnog klina (3). Uklonite otpad od rezanja sa stola za piljenje tek kada •...
  • Seite 60: Skladištenje

    Informacije o servisu Električni priključni kablovi moraju biti sukladni važećim VDE i Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi DIN odredbama. Koristite samo priključne kablove s oznakom podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odno- „H05VV-F“. sno potrebni su kao potrošni materijal. Otisnuta oznaka vrste na priključnom kabelu obvezna je.
  • Seite 61: Rješavanje Problema

    18. Rješavanje problema Greška Mogući uzroci Rješenje 1. Rezna ploča se Vijak za pričvršćivanje nije dostat- Zategnite montažnu maticu u smjeru kazaljke odvaja nakon no zategnut na satu isključivanja motora 2. Motor se ne a) Aktivirao se mrežni osigurač a) Provjerite mrežni osigurač pokreće b) Kvar produžnog voda b) Zamijenite produžni vod...
  • Seite 62: Jamstveni Certifikat

    Naravno da ćemo nedostatke uređaja koji nisu obuhvaćeni jamstvom ili za koje je jamstvo isteklo rado otkloniti uz naknadu troškova. U tu svrhu pošaljite uređaj našem servisnoj službi. Usluga-Hotline (HR): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Usluga-Email (HR): service.HR@scheppach.com Usluga-Adresa (HR): VAR-ERCO d.o.o. Stipana Vilova 14A HR - 10090 Zagreb / Croatia...
  • Seite 63 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................56 Úvod ..........................................57 Popis přístroje ........................................57 Rozsah dodávky ......................................57 Použití podle účelu určení ....................................58 Bezpečnostní pokyny ......................................58 Zbytková rizika ........................................60 Technické údaje ........................................61 Před uvedením do provozu ....................................61 Montáž ..........................................61 Obsluha ..........................................62 Provoz ..........................................63 Přeprava ...........................................64 Údržba ..........................................64 Uložení...
  • Seite 64: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození ná- řadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Riziko zranění! Nikdy nesahejte do běžícího pilového listu.
  • Seite 65: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje Výrobce: Rezný stůl scheppach Chránič pilového listu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Klínový rozrážeč (není vidět) Günzburger Straße 69 Pilový list (není vidět) D-89335 Ichenhausen Vložka stolu Rozšírení stolu Vážený zákazníku, Nastavovací rukojeť přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Měrítko...
  • Seite 66: Použití Podle Účelu Určení

    5. Použití podle účelu určení Bezpečnost práce Udržujte pořádek na pracovišti Stolová kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání - Nepořádek může být příčinou úrazů a nehod. (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu podle velikosti Respektujte okolní vlivy - Nevystavujte elektrické...
  • Seite 67 13. Zabraňte nepřirozeným polohám těla - Nepoužívejte elektrické nástroje s vadným spínačem, - Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. který neumožňuje vypnutí nebo zapnutí. 21. POZOR! - Vyhýbejte se nevhodným polohám rukou, u nichž by mohlo kvůli náhlému sklouznutí dojít k tomu, že se jed- - Použití...
  • Seite 68: Bezpečná Práce

    Bezpečná práce Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a • Používejte posuvný blok nebo rukojeť s posuvným dřívkem, vodu. kterým obrobek bezpečně posouvejte kolem pilového listu. Pro zmenšení otvorů v pilových kotoučích nepoužívejte • Zajistěte, aby byl vždy použit klínový rozrážeč a byl správně volné...
  • Seite 69: Technické Údaje

    8. Technické údaje • Před uvedením do provozu musí být řádně namontovány všechny kryty a bezpečnostní zařízení. • Pilový list se musí volně pohybovat. Motor na strádavý proud 230 V ~ 50Hz • U již zpracovaného dřeva dejte pozor na cizí tělesa, např. Výkon 2000 Watt hřebíky či šrouby.
  • Seite 70: Obsluha

    Nyní na podstavné nožky (19) nasaďte gumové nožky Přírubu pilového listu před montáží nového pilového listu (21) (obr. H). pečlivě očistěte drátěným kartáčem. 10. Stolovou kotoučovou pilu postavte na podstavec (11). Nový pilový list znovu nasaďte a pevně utáhněte v ob- ráceném pořadí.
  • Seite 71: Provoz

    Otočení dorazové lišty • K prodloužení příčného dorazu (31) pomocí dorazové lišty • Chcete-li dorazovou lištu (30) otočit, nejdříve uvolněte obě (30) je nutné vyjmout dorazovou lištu (30) z paralelního do- rýhované matice (m). razu (14). Nyní je nutné namontovat dorazovou lištu podle •...
  • Seite 72: Přeprava

    Po řezání Řezání malých obrobků Podélné řezy obrobku o šířce menší než 120 mm je nutné Nejprve vypněte stolní kotoučovou pilu a poté odsávací bezpodmínečně řezat pomocí posuvného bloku (17). Posuvný zařízení. Pilový kotouč delší dobu ještě dobíhá. blok není obsažen v rozsahu dodávky. Opotřebovaný, resp. Odpad z řezání...
  • Seite 73: Uložení

    Motor na střídavý proud Rychle opotřebitelné díly*:*: Uhlíkový kartáč, pilový kotouč, baterie, stolní vložky, posuvná tyč, posuvná rukojeť, klínový • Napětí v síti musí činit 230 V ~ . řemen • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru * není...
  • Seite 74: Odstraňování Závad

    18. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění 1. Pilový list se Upevňovací matice je utažena Utáhněte pravotočivý závit upevňovací uvolní po vypnu- příliš zlehka matice tí motoru 2. Motor se ne- a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku spustí. b) Prodlužovací...
  • Seite 75: Záruční List

    Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu. Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín...
  • Seite 77: Original-Konformitätserklärung

    CE - Declaration of Conformity CE - Dichiarazione diconformità scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 80 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Versione delle informazioni · Last Information Update · Stanje informacija · Stav informací Update: 10 / 2018 · Ident.-No.: 313795_ 5901314974; 5901314978; 5901314979; 5901314980; 59013149915 IAN 313795...

Inhaltsverzeichnis