Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mise En Service; Nettoyage, Maintenance - Maico EZQ 20/4-E Ex e Original-Montage- Und Betriebsanleitung

Hochleistungs-axialventilatoren für explosionsgefährdete bereiche
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EZQ 20/4-E Ex e:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
FR
Filetage de raccorde-
2,3 Nm
ment
1,5 Nm
Écrou borgne
7 ... 13 mm
Plage de serrage
4 ... 8 mm
Plage de serrage + in-
sert d'étanchéité réduc-
teur
Bouchon de fermeture
1,0 Nm
M20 x 1,5
3. Effectuer le câblage électrique du ventilateur
→ Schéma de branchement. Isoler les extré-
mités des fils libres inutilisés.
18.3 Mise à la terre du ventilateur et
du système à gaine ronde
1. Brancher le conducteur de protection côté
secteur dans le bornier anti-explosion.
2. Brancher le système à gaine ronde du
conducteur de protection sur la borne située
à l'extérieur du ventilateur.
18.4 Sens de rotation et sens de re-
foulement
1. Contrôler le sens de rotation et le sens de re-
foulement → Flèches sur le boîtier du ventila-
teur.
① Sens de refoulement aspiration par le mo-
teur, sens de rotation à droite
② Sens de rotation du moteur en direction
du regard de l'hélice
18.5 Disjoncteur-protecteur moteur,
interrupteur Marche/Arrêt
1. Installer le disjoncteur-protecteur moteur et le
câbler selon le schéma de branchement (→
Schéma de branchement, voir Fig. D, bornes
4, 5 et 6).
Recommandation : installer MAICO MVEx
uniquement hors de la zone à risque d'explo-
sion.
2. Régler le disjoncteur-protecteur moteur sur le
courant nominal du moteur (pas I
3. Poser un interrupteur Marche/Arrêt fourni par
le client.
18.6 Contrôle du branchement élec-
trique
1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle
détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle vi-
suel
Plan de contrôle
I Vis, introductions de câble et de
conduite (directes et indirectes),
bouchons borgnes de type appro-
prié, complets et étanches.
II Conformité à l'utilisation du type
de câble et de conduite.
III Aucun dommage visible constaté
sur les câbles et conduites.
IV Les branchements électriques
sont fixés.
V Les bornes de raccordement sont
serrées correctement.
VI La résistance d'isolation (IR) des
bobines de moteur est suffisante.
VI
Les raccordements de mise à la
I
terre, y compris les raccorde-
ments équipotentiels supplémen-
taires, sont corrects (p. ex. les
raccords sont serrés, les sections
de conducteur sont suffisantes).
Plan de contrôle
VI
L'impédance des boucles de dé-
II
faut (système TN) ou la résis-
tance de mise à la terre (système
IT) est suffisante.
IX Dispositifs de protection automa-
tiques électriques correctement
réglés (réinitialisation automatique
impossible).
X Les conditions d'exploitation spé-
ciales sont respectées (disjonc-
teur-protecteur moteur).
XI Les câbles et les conduites inutili-
sés sont fermés correctement.
XI
Installation à tension variable en
I
conformité avec la documenta-
tion.
XI
L'isolation électrique est propre/
II
sèche.
2. Poser le couvercle de bornier anti-explosion.
Veiller à la propreté du bornier et à l'étanchéi-
té du couvercle de bornier qui doit reposer en
affleurement avec le bornier sur tout son
pourtour. Respecter les couples de serrage
de 1,4 Nm. Vérifier l'étanchéité du bornier.

19 Mise en service

19.1 Contrôle avant la mise en ser-
vice
1. Effectuer les contrôles suivants : D = contrôle
détaillé, N = contrôle de près, S = contrôle vi-
suel
Plan de contrôle
I
Pas de dommage ou de modifi-
cation inadmissible sur l'appareil.
II L'état des joints de bornier est
satisfaisant. Veiller à l'étanchéité
des raccords.
III Pas de signe de pénétration
d'eau ou de poussière dans le
boîtier en conformité avec la me-
).
max
sure IP.
IV Les composants blindés sont en
bon état.
V Pas d'obstacle au flux d'air. Pas
de corps étrangers sur tout le
parcours d'air.
VI L'étanchéité des gaines, câbles,
tuyaux et/ou « conduits » est sa-
tisfaisante.
D N S
VII Le système de conduits et la
● ● ●
transition avec le système mixte
sont intacts.
VIII L'appareil est suffisamment pro-
tégé contre la corrosion, les
agents atmosphériques, les os-
cillations et autres facteurs de
perturbation.
● ● ●
IX Pas d'accumulation excessive
de poussière ou de saleté.
19.2 Contrôle de fonctionnement
correct
1. Mettre en marche l'appareil et effectuer les
contrôles suivants : D = contrôle détaillé, N =
contrôle de près, S = contrôle visuel
● ● ●
Plan de contrôle
I Sens de rotation ou sens de re-
foulement.
II Assurer une absorption correcte
du courant. Le courant assigné
(→ Plaque signalétique) peut aug-
D N S
Plan de contrôle
menter ou baisser en fonction des
conditions locales (longueur du
conduit, position en hauteur, tem-
pératures).
Dépassement de I
nominale possible par vieillisse-
ment ou baisse de la tension aux
bornes (p. ex. transformateur).
III La sécurité thermique est assurée
par le système de disjoncteur-pro-
tecteur moteur.
19.3 Réglage du disjoncteur-protec-
teur moteur
● ●
1. Régler le disjoncteur-protecteur moteur sur
0,32 A.
Avec un rapport du courant de démarrage de I
I
= 1,5 sur une période de t
N
moteur doit être coupé.
Si ce n'est pas le cas, le courant nominal effectif
au point de fonctionnement doit être déterminé,
réglé et le test doit être répété.

20 Nettoyage, maintenance

Conformément à la directive 1999/92/CE, le
poste et l'équipement de travail doivent être
entretenus, en prenant dûment en compte la
sécurité. Les points mentionnés dans la
norme EN 60079-17 doivent être pris en
compte et exécutés.
Les intervalles doivent être déterminés par l'ex-
ploitant en conformité avec la norme
EN 60079-17 et peuvent être prolongés par un
concept de maintenance suffisant. Leur fré-
D N S
quence dépend des conditions ambiantes et des
● ● ●
défaillances envisageables. En présence de
poussière et d'atmosphère corrosive, il faut rac-
courcir les intervalles de maintenance.
DANGER Risque d'électrocution.
Avant d'accéder aux bornes de raccordement,
déconnecter tous les circuits d'alimentation élec-
trique.
Sécuriser contre une remise en service, consta-
ter l'absence de tension.
Mettre à la terre et raccorder la TERRE à des
composants actifs à court-circuiter.
● ● ●
Recouvrir ou isoler les pièces adjacentes sous
tension.
Apposer un panneau d'avertissement de ma-
nière bien visible.
● ● ●
S'assurer qu'il n'existe aucune atmosphère ex-
plosible et / ou des couches de poussières.
PRUDENCE Le contact avec les surfaces
brûlantes du moteur risque d'entraîner des
brûlures cutanées.
● ● ●
Ne pas toucher les surfaces brûlantes du mo-
teur. Toujours attendre le refroidissement du
moteur.
PRUDENCE Risque de blessure en cas
d'absence de protection contre l'atteinte des
● ● ●
zones dangereuses / contre les contacts
(grille de protection) à l'entrée / la sortie d'air
à l'air libre.
Il y a notamment un danger si le ventilateur est
installé de manière à être accessible aux per-
sonnes.
Exploitation uniquement autorisée avec protec-
tion bilatérale contre l'accès des zones dange-
reuses.
D N S
Les zones permettant un accès aux pièces en
rotation (hélice) doivent être équipées d'une pro-
tection contre l'accès des zones dangereuses
selon EN ISO 13857 telle que la grille de protec-
tion MAICO SG.. (correspond au type de protec-
tion IP 20 selon EN 60529).
D N S
à la tension
max
/
A
= 300 secondes, le
E
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Ezs 20/4-e ex eEzq 20/4-e ex tEzs 20/4-e ex t

Inhaltsverzeichnis