Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Original-Montage- und Betriebsanleitung – Ladebrücke
Translation of the original assembly and operating
instructions – dock leveller
Traduction de la notice de montage et d'utilisation
d'origine – Niveleur de quai
Traducción del manual de montaje y funcionamiento
original – Puente de carga
Vertaling van de originele montage- en
gebruikshandleiding – laadbrug
Tradução do manual original de instruções de
montagem e operação – Rampa
NovoDock L320R
DE
EN
FR
ES
NL
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Novoferm NovoDock L320R

  • Seite 1 – Niveleur de quai Traducción del manual de montaje y funcionamiento original – Puente de carga Vertaling van de originele montage- en gebruikshandleiding – laadbrug Tradução do manual original de instruções de montagem e operação – Rampa NovoDock L320R...
  • Seite 2 La reproducción íntegra o parcial, la cesión o la comercialización de este documento, sea en forma electrónica o mecánica, incluidas las fotocopias y grabaciones, queda supeditada, independiente- mente del objeto perseguido con dicha acción, a la aprobación previa por escrito de Novoferm GmbH. Reservado el derecho a modificaciones técnicas, con posibles desviaciones respecto al do- cumento.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1.2 Piktogramme und Signalwörter ........3 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.3 Gefahrensymbole............3 Produkt NovoDock L320R (im Folgenden als "Pro- 1.4 Hinweis- und Infosymbol ..........4 dukt" bezeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl 1.5 Verweis auf Text und Bild ..........4 an technisches Personal, welches mit Montage- und 2 Sicherheit................
  • Seite 4: Hinweis- Und Infosymbol

    und Sachschäden während der Ar- Warnung vor Handverletzungen! beit mit und an dem Produkt ver- Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- mieden werden. tuationen mit Verletzungsgefahr für die Hän- • Lesen und befolgen Sie alle Sicher- de hin. heitshinweise und Anweisungen. Absturzgefahr! Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- •...
  • Seite 5: Personalqualifikation

    • das Überschreiten der erlaubten Person, die entsprechend ihrer Ausbildung und Er- Überfahrgeschwindigkeit (siehe Technische fahrung ausreichende Kenntnisse auf dem Gebiet Daten) von Ladebrücken hat und die ausreichend vertraut ist mit einschlägigen Vorschriften und Regeln, um den • das Aufsetzen der Ladebrücke auf der LKW- sicheren Zustand von Ladebrücken beurteilen zu Ladebordwand anstatt auf der Ladefläche können.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    Allgemeine Produktübersicht Produktbeschreibung Abb. 1: Exemplarische Darstellung, Abbildung kann vom Produkt abweichen Steuerung Klapplippenzylinder Seitenblech/Schutzblech Unterfahrraum Hydraulikeinheit Hubzylinder Kabelbaum Ladebrückenplattform Warnstreifen Klapplippe Typenschild Rahmen Die Ladebrückenplattform ist auf der Seite der Verla- derampe in einem Scharnier gelagert und dadurch auf der Seite des Fahrzeugs höhenverstellbar. Zum Aufsetzen auf die LKW-Ladefläche dient die Klapplip- pe.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Nennlast nach EN 1398 60 kN 40 kN (bei Flurförderfahrzeugen mit sehr kleinen Rädern) Spannungsversorgung 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Leistung 0,75 kW • Betriebsart • max. Einschaltdauer 20 % Schutzart IP 65 Zulässige Neigung der Ladebrückenplattform nach 12,5 % (7°) EN 1398...
  • Seite 8: Typenschilder

    Typenschilder Das Typenschild der Ladebrücke befindet sich auf dem Querbalken. Die angegebene Nennlast darf nicht überschritten werden. 3 4 5 7 8 9 Inverkehrbringer mit Nennlast Seriennummer Adresse Modell Motordaten Auftragsnummer Baujahr Hersteller mit Adresse Kundenbestellnummer Das Typenschild der Hydraulikeinheit befindet sich auf dem Tank. Das Typenschild der Steuerung befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse.
  • Seite 9: Hydraulik

    Hydraulik p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Abb. 5: Hydraulikplan Zahnradpumpe Druckbegrenzungsventil Wechselventil heben/senken Hubdruck Elektromotor Ventil senken Drosselventil senken Ölfilter Wegeventil Entlüftungsfilter Wegeventil Zugelassene Hydrauliköle Name Temperaturbereich [°C] Nutzung Standard Öl (DS0704440) MD Performance −20 bis +50...
  • Seite 10: Montage

    – 4 Transportösen Montage • Montage- und Betriebsanleitung Sicherheitshinweise für die Installation • Karton mit: und Montage – Steuerung inklusive Kabelbaum – Montage- und Betriebsanleitung der Steuerung Vergiftungsgefahr durch schädlichen WARNUNG – kurzgefasster Betriebsanleitung Rauch beim Schweißen verzinkter – Kabelschellen oder lackierter Bauteile! –...
  • Seite 11: Transport

    Sie die vier Transportsicherungen auf der Lade- 4.3.2 Benötigte Werkzeuge brückenplattform und die zwei Schrauben an der Für die Montage benötigen Sie folgende Hebezeuge Klapplippe. und Werkzeuge: • Hebezeug 4.5.2 Einbausituation FZ – Kran (Traglast ≥ 35 kN) oder – Gabelstapler (Traglast ≥ 35 kN, Gabellänge HINWEIS Funktionsstörung durch beschädigte 2000 mm)
  • Seite 12: Fertigstellung

    Demontieren Sie die Transportösen und verschließen 4.6.2 Einsetzen der Wartungsstütze Sie die Bohrungen in der Ladebrückenplattform mit Abb. , Seite A5. Bringen Sie die Ladebrücke in den Plastikstopfen. die oberste Stellung. Schalten Sie den Hauptschalter aus und sichern Sie ihn gegen Wiedereinschalten. 4.7.3 Einbausituation GZ Setzen Sie die Wartungsstütze zuerst oben und an- Abb.
  • Seite 13: Bedienung Der Steuerung

    • Die Ladebrückenplattform darf nur auf der LKW- 5.3.2 Ladebrücke auf die LKW-Ladefläche Ladefläche aufgesetzt werden, nicht auf einer aufsetzen Fahrzeug-Hubladebühne. • Die zulässige Spurbreite des verwendeten Absturzgefahr beim Verladen! VORSICHT Flurförderfahrzeugs muss um 700 mm geringer Bei zu geringer Auflagefläche der sein, als die Nennbreite der Ladebrücke (z. B.
  • Seite 14: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Ursache Maßnahme Ladebrückenplattform Hauptschalter ist Schalten Sie den Hauptschalter ein hebt nicht an und der ausgeschaltet Elektromotor läuft nicht Netzspannung ist ausgefallen Stellen Sie die Spannungsversorgung her Ladebrückenplattform Drehfeld linksdrehend • Schalten Sie die Steuerung aus hebt nicht an und der •...
  • Seite 15: Inspektions- Und Prüfprotokoll

    Inspektions- und Prüfprotokoll Datum Durchgeführte Arbeiten / Prüfung Mängel beseitigt erforderliche Maßnahmen durchgeführt Unterschrift/ Unterschrift/ Adresse Firma Adresse Firma Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! DE - 15...
  • Seite 16: Übersicht Prüfungs- Und Wartungsarbeiten

    • die Funktionsprüfung Übersicht Prüfungs- und • die Vollständigkeit und Wirksamkeit von Wartungsarbeiten Sicherheitseinrichtungen Die Ladebrücke ist hinsichtlich eines möglichst gerin- Ladebrücken müssen auch nach wesentlichen Repa- gen Wartungsaufwands konstruiert worden. Ein si- raturarbeiten überprüft werden, z.  B. nach Schweiß- cherer Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die arbeiten an tragenden Bauteilen.
  • Seite 17: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    Komponente Tätigkeit Intervall Personal siehe auch Kapitel Steuerung Sichtkontrolle, jährlich Sachkundiger/befähigte Person Funktionsprüfung Zustand Sichtkontrolle täglich Bediener, Elektrofachkraft Funktion Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft Hauptschalter Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft  8.6 Funktion Not-Aus-Funktion Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft Sicherung gegen Funktionsprüfung monatlich Elektrofachkraft Wiedereinschalten Elektrische Kabel/ Sichtkontrolle...
  • Seite 18: Allgemeiner Zustand

    Allgemeiner Zustand Beschilderung/Aufkleber • Führen Sie einen Probelauf durch und testen sie Prüfen Sie die Beschilderung/die Aufkleber auf Voll- alle Betriebsfunktionen: ständigkeit, Lesbarkeit und Zustand gemäß Kapi- tel  3.3 und Kapitel  3.4. Nach Bedarf müssen Aufkle- – Heben ber/Typenschild ausgetauscht werden. –...
  • Seite 19: Steuerung

    • Dunkelfärbung, milchige Trübung oder Steuerung Bläschenbildung Zur Prüfung der Funktionen und zur Bedie- • Verbrennungsgeruch nung beachten Sie die Montage- und Be- • Verschmutzung durch Fremdstoffe, schwebende triebsanleitung der Ladebrückensteuerung. Partikel Not-Aus-Funktion Verwenden Sie nur die vom Hersteller zugelassenen Nach Unterbrechung der Stromzufuhr müssen alle Hydrauliköle (siehe Kapitel 3.5 - Hydraulik)! Bewegungen der Ladebrücke blockiert sein.
  • Seite 20: Hydraulikzylinder

    Hydraulikzylinder 8.10 Maßnahmen nach erfolgter Wartung Prüfen Sie die Funktion der Zylinder auf ruhigen, Bringen Sie nach abgeschlossener Wartungsarbeit gleichmäßigen und ruckfreien Lauf. Achten Sie auf die Ladebrücke in die Ruhestellung. Undichtigkeiten an den Dichtungen. Risse, Rillen und • Schalten Sie den Hauptschalter ein. Rostbildungen an der Verchromung der Kolbenstan- •...
  • Seite 21: Entsorgung

    Rückgabe stehen in Ihrer Nähe Sammelstellen für i.d.F. 2006/42/EG. Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommu- Produkt: NovoDock L320R nalverwaltung. Durch die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sollen die Wieder- Produkttyp: hydraulische Ladebrücke verwendung, die stoffliche Verwertung bzw.
  • Seite 22: General Information

    Contents and target group 1.2 Pictograms and signal words ........22 These assembly and operating instructions describe 1.3 Hazard symbols ............22 NovoDock L320R (hereinafter referred to as 1.4 Notice and information symbol........23 "product"). The instructions are intended for techni- 1.5 Refers to text and image ..........
  • Seite 23: Notice And Information Symbol

    • The dock leveller may only be operated by Warning of suspended load! persons from 18 years onwards who have read This symbol indicates hazards due to sus- the assembly and operating instructions. Persons pended load. over 16 years of age may only operate the dock Warning of electrical voltage! leveller under supervision.
  • Seite 24: Personnel Qualifications

    Personnel qualifications Potential hazards associated with the product The following persons are authorized to carry out the installation and maintenance: The product has undergone a risk assessment. The • Skilled workers with relevant training, e.g. product's design and construction, which are based industrial mechanic on this risk assessment, correspond to the current state-of-the-art.
  • Seite 25: Product Description

    General product overview Product description Fig. 1: Exemplary representation, illustration may deviate from the product Control unit Hinged lip cylinder Side panel/protective panel Underride area Hydraulic unit Lifting cylinder Cabling Dock leveller platform Warning stripes Hinged lip Rating plate Frame The dock leveller platform is hinged on the side of the dock leveller ramp and can therefore be adjusted in height on the side of the vehicle.
  • Seite 26: Technical Data

    Technical data Nominal load according to EN 1398 60 kN 40 kN (for forklift trucks with very small wheels) Voltage supply 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Power 0.75 kW • Operating mode • max. duty cycle 20 % Protection type IP 65 Permissible inclination of the dock leveller 12.5 % (7°)
  • Seite 27: Rating Plates

    Rating plates The rating plate of the dock leveller is located on the crossbar. The specified nominal load specified must not be exceeded. 3 4 5 7 8 9 Distributing company and Nominal load Serial no. address Model Motor data Order no.
  • Seite 28: Hydraulic System

    Hydraulic system p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Hydraulic plan Gear pump Pressure relief valve Lifting Lifting/lowering the shuttle pressure valve Electric motor Lower valve Lower throttle valve Oil filter Directional valve Air bleeding filter...
  • Seite 29: Mounting

    • Cardboard box with: Mounting – Control unit including cabling Safety information for installation and – Assembly and operating instructions of the control unit assembly – Short operating manual – Cable clamps Danger of poisoning from harmful WARNING – Sealing plugs fumes when welding galvanised or •...
  • Seite 30: Transport

    4.3.2 Required tools 4.5.2 Installation condition FZ The following lifting gear and tools are required for assembly: NOTICE Malfunction due to damaged cables • lifting gear • Do not crush the cables of the con- – crane (load capacity ≥ 35 kN) or trol unit located on the outside of –...
  • Seite 31: Completion

    4.6.2 Inserting the maintenance support 4.7.3 Installation situation GZ Fig. , page A5. Move the dock leveller to its up- Fig. , page A8. Weld the dock leveller to the permost position. Switch off the main switch and se- steel frame. cure it against switch-on.
  • Seite 32: Operating The Control Unit

    • The hinged lip width must be in the range of Tripping or falling hazard when CAUTION 80 mm to 130 mm. The entire width of the hinged loading! lip has to be placed on the truck. With the control switched off, triggered Operating the control unit emergency stop switch or active restart lock, the floating position of the dock...
  • Seite 33: Troubleshooting

    Troubleshooting Malfunction Cause Measure Dock leveller platform main switch is switched off Switch on the main switch. cannot be lifted and the mains voltage failed Establish voltage supply. electric motor does not operate Dock leveller platform counterclockwise rotating • switch the control unit off cannot be lifted but field •...
  • Seite 34: Inspection And Test Log Book For The Door System

    Inspection and test log book for the door system Date Work performed / Test carried out Defects rectified necessary measures Signature / Signature / company address company address These assembly, operation and maintenance instructions must be kept for the entire period of use! 34 - EN...
  • Seite 35: Overview Of Inspection And Maintenance Work

    • a functional check Overview of inspection and • a check whether all safety devices are complete maintenance work and effective The dock leveller has been designed with regard to Dock levellers must also be inspected after essential provide the lowest possible maintenance expenses. repair work, e.g.
  • Seite 36: Safety Information For Maintenance

    Equipment Activity Interval Personnel also see chapter Control unit visual inspection, annually expert/qualified person functional check state visual inspection daily operator, skilled electrician function functional check daily operator, skilled electrician function of main functional check daily operator, skilled electrician  8.6 switch emergency off functional check...
  • Seite 37: General Condition

    General condition Signs/labels • Carry out a test run and make sure to test all Check the signs/labels for completeness, legibility operating functions: and condition according to chapter  3.3 and  3.4. La- bels/rating plate must be replaced as required. – lifting –...
  • Seite 38: Control Unit

    If the following conditions occur, the oil is worn and Control unit subject to premature oil aging and must be replaced: To check the functions and to operate the • Dark colouration, milky turbidity or bubble control unit, please observe the assembly formation and operating instructions for the dock level- •...
  • Seite 39: Hydraulic Cylinders

    Hydraulic cylinders 8.10 Measures after completed maintenance work Check the function of the cylinders for smooth, even and jerk-free running. Check the seals for leaks. Put the dock leveller into rest position immediately Cracks, grooves and rust formations on the chrome after use.
  • Seite 40: Disposal

    2006/42/EG. can be obtained from your municipality or local ad- ministration. The separate collection of waste elec- Product: NovoDock L320R trical and electronic equipment aims to enable the re- use, recycling and other forms of recovery of waste Product type:...
  • Seite 41: Informations Générales

    1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..41 Cette notice de montage et d'utilisation décrit le pro- 1.3 Symboles de danger ............. 41 duit NovoDock L320R (ci-après «  le produit  »). Elle 1.4 Symboles informatifs............. 42 s'adresse aussi bien au personnel technique chargé...
  • Seite 42: Symboles Informatifs

    Attention : risque de blessures aux Sécurité mains ! Observez par principe les consignes de sécurité sui- Ce symbole vous signale des situations dan- vantes : gereuses présentant un risque de blessures aux mains. Risque de blessures du fait de la AVERTISST Risque de chute ! non-observation des consignes de Ce symbole vous signale des situations dan- sécurité...
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Qualification du personnel Le niveleur de quai est uniquement destiné au char- Les personnes suivantes sont autorisées à monter et gement et au déchargement de véhicules. Il permet à maintenir le pont : de franchir des différences de hauteur (angle d’incli- •...
  • Seite 44: Risques Pouvant Émaner Du Produit

    Risques pouvant émaner du produit Le produit à été soumis à une évaluation des risques. La construction et l’exécution du produit qui en ré- sultent correspondent à l’état d’avancement actuel de la technique. Le produit peut être mis en œuvre de façon sûre dans le cadre d’une utilisation conforme.
  • Seite 45: Description Du Produit

    Aperçu général du produit Description du produit Fig. 1: illustration à titre d’exemple (le produit peut différer de celui représenté) Commande Vérin de la lèvre rabattable Paroi latérale/tôle de protection Logement pour hayon Unité hydraulique Vérin de levage Faisceau de câbles Plate-forme du niveleur de Bande de signalisation quai...
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Charge nominale selon EN 1398 60 kN 40 kN (dans le cas des engins de manutention à très petites roues) Alimentation électrique triphasé, 400 V, 50 Hz, 16 A Moteur • Puissance 0,75 kW • Mode de fonctionnement •...
  • Seite 47: Plaques Signalétiques

    Plaques signalétiques La plaque signalétique du niveleur de quai se trouve sur la traverse. La charge nominale indiquée ne doit pas être dépassée. 3 4 5 7 8 9 Nom et adresse du Charge nominale Numéro de série responsable de la mise sur le marché...
  • Seite 48: Système Hydraulique

    Système hydraulique p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Schéma hydraulique Pompe à engrenages Soupape de décharge Soupape d’inversion levage/ pression de levage abaissement Moteur électrique Soupape d’abaissement Soupape d’étranglement abaissement Filtre à...
  • Seite 49: Montage

    – 4 œillets de transport Montage • Notice de montage et d'utilisation Consignes de sécurité pour • Carton comportant l'installation et le montage – Commande et faisceau de câbles – Notice de montage et d'utilisation de la commande Risque d’intoxication par des fumées AVERTISST –...
  • Seite 50: Outillage Requis

    exemple). Fixez le niveleur de quai au cadre au 4.3.2 Outillage requis moyen de points de soudure. Retirez les quatre sécu- Vous avez besoin pour le montage de l’outillage et rités de transport de la plate-forme du niveleur de des outils de levage suivant : quai et les deux vis de la lèvre rabattable.
  • Seite 51: Étapes De Montage Suivantes

    Étapes de montage suivantes 4.7.2 Variante de montage FZ Fig. , page A7. Soudez le niveleur de quai au 4.6.1 Test fonctionnel cadre de l’emplacement de montage. Fig. , page A5. Branchez la fiche CEE de la Si le pont est galvanisé, galvanisez à froid le pourtour commande dans une prise.
  • Seite 52: Utilisation

    Utilisation de la commande Utilisation Pour en savoir plus sur l’utilisation, lisez la notice de Consignes de sécurité pour montage et d'utilisation de la commande du niveleur l'exploitation de quai. Le niveleur de quai est conçu de manière à éviter au- Exploitation du niveleur de quai tant que possible tout danger pour les utilisateurs et les personnes évoluant à...
  • Seite 53 Risque de trébuchement et de chute ATTENTION lors du chargement ! Lorsque la commande est hors service, le bouton d’arrêt d’urgence déclenché ou le blocage au redémarrage activé, la position flottante du niveleur de quai n’est pas active et les mouvements en hauteur du camion ne sont pas com- pensés.
  • Seite 54: Recherche Des Défauts

    Recherche des défauts Défaut Cause Mesure à prendre La plate-forme du niveleur Interrupteur principal coupé Enclenchez l’interrupteur principal de quai ne se soulève pas Alimentation électrique Rétablissez l’alimentation électrique et le moteur électrique ne coupée tourne pas La plate-forme du niveleur Champ tournant vers la •...
  • Seite 55: Cahier D'inspection Et De Contrôle

    Cahier d'inspection et de contrôle Date Travaux effectués / Contrôle effectué Défauts éliminés Mesures à prendre Signature / Signature / adresse de adresse de l’entreprise l’entreprise Cette notice de montage, d’utilisation et de maintenance doit être conservée pendant toute la durée d’utilisation ! FR - 55...
  • Seite 56: Vue D'ensemble Des Travaux De Contrôle Et De Maintenance

    • un contrôle fonctionnel Vue d’ensemble des travaux de • l’intégrité et l’efficacité des dispositifs de sécurité contrôle et de maintenance Les niveleurs de quai chargement doivent également Le niveleur de quai a été conçu dans l’optique d’une être contrôlés après toute réparation importante, maintenance aussi réduite que possible.
  • Seite 57 Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Commande Contrôle visuel, Tous les ans Personne qualifiée contrôle de fonctionnement État Contrôle visuel Tous les jours Opérateur, électricien qualifié  8.6 Fonctionnement Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien fonctionnement qualifié Interrupteur principal Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien fonctionnement...
  • Seite 58: Consignes De Sécurité Pour La Maintenance

    Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Flexibles Contrôle visuel Tous les ans Personne qualifiée hydrauliques Dommages Contrôle visuel Toutes les semaines, tous Opérateur, technicien  8.8 les ans spécialisé en hydraulique Défauts d’étanchéité Contrôle visuel Tous les jours, tous les ans Opérateur, technicien spécialisé...
  • Seite 59: Panneaux/Autocollants

    • état du revêtement antidérapant / antibruit Panneaux/autocollants (option) de la plateforme Contrôlez l’intégrité, la lisibilité et l’état des pan- • Tôles de protection neaux / des autocollants conformément aux cha- • Béquille de maintenance pitres  3.3 et  3.4. Au besoin, les autocollants / la plaque signalétique doivent être remplacés.
  • Seite 60: Commande

    Si l’un des états suivants est observé, cela signifie Commande que l’huile est usagée, qu’elle s’est dégradée préma- Pour le contrôle des fonctions et l’utilisation, turément et qu’elle doit être remplacée : observez la notice de montage et d'utilisation • coloration foncée, aspect laiteux ou formation de de la commande du niveleur de quai.
  • Seite 61: Vérins Hydrauliques

    Vérins hydrauliques 8.10 Mesures à prendre après la maintenance Vérifiez que la course des vérins hydrauliques est si- lencieuse, régulière et sans à-coups. Assurez-vous Une fois la maintenance achevée, amenez le niveleur qu’il n’y a pas de fuites au niveau des joints. La pré- de quai en position de repos.
  • Seite 62: Élimination

    électroniques usagés sont à votre disposition à proxi- mité de chez vous. Les autorités de votre ville ou de Produit : NovoDock L320R votre commune peuvent vous en fournir les adresses. La collecte séparée des appareils électriques et élec- Type du produit : Niveleur de quai troniques usagés permet leur réutilisation éventuelle,...
  • Seite 63: Información General

    Información general Índice 1 Información general............63 Índice y público objetivo 1.1 Índice y público objetivo ..........63 Índice y público objetivo 1.2 Pictogramas y palabras clave ........63 Este manual de instrucciones y de montaje describe 1.3 Símbolos de peligro ............63 productoNovoDock L320R (en lo sucesivo, «pro- 1.4 Símbolo de indicación e información ......
  • Seite 64: Uso Previsto

    • Siga todas las indicaciones incluidas en este Peligro de caída manual en relación con el uso previsto. Este símbolo advierte de situaciones peligro- sas en las que hay riesgo de sufrir una caída. • Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro.
  • Seite 65: Cualificación Del Personal

    • Salir con el camión del puente de carga antes de normativas y reglas aplicables para poder así valorar que este se haya desplazado hasta la posición el estado seguro de los puentes de carga. de parada Peligros que pueden emanar del El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por producto daños materiales y/o lesiones personales que resul-...
  • Seite 66: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto Descripción del producto Fig. 1: Ilustración a modo de ejemplo, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Cilindro de la lengüeta Chapa lateral/protectora plegable Espacio de acceso inferior Unidad hidráulica Cilindro elevador Arnés de cables Plataforma del puente de Tiras de advertencia carga...
  • Seite 67: Información Técnica

    Información técnica Carga nominal conforme a EN 1398 60 kN 40 kN (para montacargas con ruedas muy pequeñas) Alimentación eléctrica 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potencia 0,75 kW • Modo de funcionamiento • Duración de la conexión máx. 20 % Tipo de protección IP 65...
  • Seite 68 Placa de características La placa de características del puente de carga se encuentra sobre el travesaño. No se debe superar la carga nominal indicada. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor y dirección Carga nominal Número de serie Modelo Datos del motor Número de pedido Año de fabricación Fabricante y dirección...
  • Seite 69: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Esquema hidráulico Bomba de engranajes Válvula limitadora de presión Válvula de doble efecto de elevación Elevar/Bajar Motor eléctrico Válvula Bajar Válvula de regulación Bajar Filtro de aceite...
  • Seite 70: Volumen De Suministro

    • Caja con: Montaje – Unidad de control, incl. arnés de cables Indicaciones de seguridad para la – Manual de montaje y funcionamiento de la unidad de control instalación y el montaje – Manual de funcionamiento breve – Abrazaderas para cables Peligro de intoxicación por el humo ADVERTENCIA –...
  • Seite 71 cuatro seguros para el transporte de la plataforma del 4.3.2 Herramientas necesarias puente de carga y los dos tornillos de la lengüeta ple- Para el montaje se requieren los siguientes mecanis- gable. mos elevadores y herramientas: • Mecanismo elevador 4.5.2 Situación de instalación FZ –...
  • Seite 72: Puesta A Punto

    4.6.2 Colocación de los soportes de 4.7.2 Situación de instalación FZ mantenimiento Fig. , página A7.Suelde el puente de carga al Fig. , página A5. Coloque el puente de carga en bastidor del lugar de instalación. la posición superior. Apague el interruptor principal y En caso de que el puente de carga esté...
  • Seite 73: Indicaciones De Seguridad Para La Operación

    Manejo de la unidad de control Operación Para el manejo, lea el manual de montaje y funciona- Indicaciones de seguridad para la miento de la unidad de control del puente de carga. operación Operación del puente de carga El puente de carga está construido de tal forma que se ha eliminado en la medida de lo posible el peligro Peligro de aplastamiento por puente ADVERTENCIA...
  • Seite 74 5.3.2 Colocar el puente de carga sobre la AVISO Deformaciones en el puente de carga superficie de carga del camión debido a una carga excesiva Los cilindros elevadores están equipa- ¡Peligro de caída al descargar! ATENCIÓN dos con válvulas mecánicas de parada de emergencia.
  • Seite 75 Localización de errores Avería Causa Medida La plataforma del puente El interruptor principal está Encienda el interruptor principal de carga no se eleva y el apagado motor eléctrico no Se ha producido una caída de la Restablezca la alimentación eléctrica funciona tensión de red La plataforma del puente...
  • Seite 76 Avería Causa Medida La lengüeta plegable no Bloqueo mecánico • Compruebe que la lengüeta plegable se se pliega mueva con suavidad • Compruebe si la biela del cilindro de la lengüeta plegable presenta daños • Si sigue sin poder subsanar la avería, contacte con el servicio técnico Fuga en el sistema hidráulico Compruebe si el sistema hidráulico presenta...
  • Seite 77 • Comprobación del funcionamiento Resumen de los trabajos de • Comprobación de la integridad y la eficacia de comprobación y mantenimiento los dispositivos de seguridad El puente de carga está construido de forma que re- Los puentes de carga se deben revisar también des- quiera el menor mantenimiento posible.
  • Seite 78 Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Estructura Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Estado de los Comprobación Una vez al año Especialista, alambres de visual persona experta o capacitada  8.4 soldadura Deformaciones Comprobación Una vez al año...
  • Seite 79 Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Unidad hidráulica Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Funcionamiento Comprobación de Una vez al día, Operario, experto en sistemas funcionamiento una vez al año hidráulicos Dispositivos de Comprobación de Una vez al año...
  • Seite 80 Indicaciones de seguridad para el Señalización/Pegatina mantenimiento Compruebe que la señalización/pegatina esté com- pleta y en buen estado y que sea legible de acuerdo Antes de cada labor de mantenimiento, apague el in- con lo indicado en los capítulos 3.3 y 3.4 En caso ne- terruptor principal de la unidad de control y asegúrelo cesario, sustituya la señalización/placa de caracterís- frente a una posible reconexión.
  • Seite 81: Unidad De Control

    Engrase con grasa multiusos los cojinetes de la pla- Bisagras/cojinetes taforma del puente de carga y de los cilindros hidráu- licos a través de las aberturas esféricas (véase la fle- cha). Fig. 7: Puntos de engrase, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Unidad hidráulica Revisar el nivel de aceite...
  • Seite 82 Cambiar el aceite hidráulico • Monte la nueva manguera hidráulica y purgue el La calidad del aceite hidráulico tiene un efecto deter- sistema. minado en la vida útil de la unidad hidráulica. Los in- • Compruebe el nivel de llenado de la unidad tervalos de mantenimiento varían en función de la in- hidráulica y el funcionamiento del puente de tensidad de uso del puente de carga y se deben...
  • Seite 83 Utilice exclusivamente piezas de recambio originales Desmontaje del fabricante. Indicaciones de seguridad para el Para más información sobre el ajuste de la desmontaje unidad hidráulica, consulte el documento es- El desmontaje solo puede ser ejecutado por personal pecífico: Instrucciones de ajuste del sistema especialista;...
  • Seite 84 2006/42/CE. Las direcciones pueden obtenerse en el ayuntamien- to de su ciudad o municipio. La recogida selectiva de Producto: NovoDock L320R residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RA- EE) tiene por objeto evitar la reutilización, el reciclado Tipo de producto: puente de carga u otras formas de valorización de los RAEE y evitar...
  • Seite 85: Algemene Informatie

    Inhoud en doelgroep 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden........ 85 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.3 Gevarensymbolen ............85 NovoDock L320R (hierna aangeduid als "Product"). 1.4 Aanwijzings- en infosymbool......... 86 Deze handleiding richt zich zowel tot technisch perso- 1.5 Verwijzing naar tekst en afbeelding ......86 neel dat opdracht krijgt voor montage- en onder- 2 Veiligheid ................
  • Seite 86: Aanwijzings- En Infosymbool

    • Het installeren mag uitsluitend worden uitgevoerd Struikelgevaar! door gekwalificeerd technisch personeel. Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met struikelgevaar door hindernissen op de vloer. • Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met nadrukkelijke toestemming van de fabrikant Waarschuwing voor zwevende last! worden uitgevoerd.
  • Seite 87: Kwalificaties Van Het Personeel

    Kwalificaties van het personeel Gevaren die kunnen uitgaan van het product De volgende personen zijn geautoriseerd voor mon- tage en onderhoud: Het product is onderworpen aan een risicobeoorde- • Vakkrachten met een van toepassing zijnde ling. De hierop gebaseerde constructie en uitvoering opleiding, bijv.
  • Seite 88: Productbeschrijving

    Algemeen productoverzicht Productbeschrijving Afb. 1: Voorbeeldweergave, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Klaplipcilinder Zijplaat/beschermplaat Onderrijdruimte Hydrauliekeenheid Hefcilinder Kabelboom Laadbrugplatform Waarschuwingsstrepen Klaplip Typeplaatje Frame Het laadbrugplatform is aan de kant van het laadper- ron in een scharnier gelagerd en zo aan de kant van het voertuig in hoogte verstelbaar.
  • Seite 89: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominale last volgens EN 1398 60 kN 40 kN (bij interne transportmiddelen met zeer kleine wielen) Voedingsspanning 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Vermogen 0,75 kW • Bedrijfsmodus • Max. inschakelduur 20 % Beschermingsgraad IP 65 Toegestane hellingshoek van het 12,5 % (7°)
  • Seite 90: Typeplaatjes

    Typeplaatjes Het typeplaatje van de laadbrug bevindt zich op dwarsbalk. De opgegeven nominale last mag niet worden overschreden. 3 4 5 7 8 9 Adres van in verkeer Nominale last Serienummer brenger Model Motorgegevens Opdrachtnummer Bouwjaar Fabrikant met adres Klantbestelnummer Het typeplaatje van de hydrauliekeenheid bevindt zich op de tank.
  • Seite 91: Hydrauliek

    Hydrauliek p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Afb. 5: Hydraulisch schema Tandwielpomp Drukbegrenzingsklep Wisselklep heffen/dalen Elektromotor Klep dalen Smoorklep dalen Oliefilter Meerwegklep Ontluchtingsfilter Meerwegklep Goedgekeurde hydrauliekoliesoorten Type Naam Temperatuurbereik [°C] Gebruik Standaardolie...
  • Seite 92: Montage

    • Montage- en gebruikshandleiding Montage • Doos met: Veiligheidsaanwijzingen voor – Besturing inclusief kabelboom installeren en montage – Montage- en gebruikshandleiding voor de besturing – Korte gebruikshandleiding Vergiftigingsgevaar door schadelijke WAARSCHUWING – Kabelbeugels rook bij het lassen van verzinkte of –...
  • Seite 93: Transport

    4.3.2 Benodigd gereedschap 4.5.2 Inbouwsituatie FZ Voor de montage heeft u de volgende hefinrichtingen en gereedschappen nodig: LET OP Storing door beschadigde kabel • Hefinrichting • De kabel aan de buitenkant van de – Kraan (draaglast ≥ 35 kN) of laadbrug van de besturing niet be- –...
  • Seite 94: Afronding

    4.6.3 Controle van de slangverbindingen Bediening Controleer de slangverbindingen bij de drie hydrau- Veiligheidsaanwijzingen voor het liekcilinders en de hydrauliekeenheid op lekdichtheid. gebruik 4.6.4 Aansluiten van de besturing De laadbrug is zo geconstrueerd, dat gevaren voor Afb. , pagina A6. De kabel van de hydrauliekmo- de bediener, resp.
  • Seite 95: Bediening Van De Besturing

    • Plaats de klaplip van de laadbrug op het Bediening van de besturing vrachtwagenlaadvlak. Voor de bediening de montage- en gebruikshandlei- ding van de laadbrugbesturing lezen. Hiervoor ook de montage- en gebruikshand- Bedrijf van de laadbrug leiding van de laadbrugbesturing opvolgen, •...
  • Seite 96: Foutzoeken

    Foutzoeken Storing Oorzaak Maatregel Laadbrugplatform heft niet De hoofdschakelaar is De hoofdschakelaar inschakelen en de elektromotor loopt uitgeschakeld niet De netspanning is Zorg voor voedingsspanning uitgevallen Laadbrugplatform heft niet Draaiveld linksdraaiend • De besturing uitschakelen en de elektromotor loopt • Verwissel twee fasen van de netspanning •...
  • Seite 97: Inspectie- En Controlerapport

    Inspectie- en controlerapport Datum Uitgevoerde werkzaamheden / Controle Gebreken noodzakelijke maatregelen uitgevoerd verholpen Handtekening / Handtekening / bedrijfsadres bedrijfsadres Deze montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding moet tijdens de gehele gebruiksduur worden bewaard! NL - 97...
  • Seite 98: Overzicht Van Controle- En Onderhoudswerkzaamheden

    • een controle van de werking Overzicht van controle- en • de volledigheid en correcte werking van onderhoudswerkzaamheden veiligheidsinrichtingen De laadbrug is geconstrueerd voor een zo gering mo- Laadbruggen moeten ook na belangrijke reparatie- gelijke onderhoudsomvang. Een veilig gebruik is al- werkzaamheden worden gecontroleerd, bijv.
  • Seite 99 Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Besturing Visuele controle, Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon controle van de werking Toestand Visuele controle Dagelijks Bediener, elektromonteur Werking Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur  8.6 Hoofdschakelaar, Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur werking Nooduit-functie Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur Beveiliging tegen Functiecontrole Maandelijks...
  • Seite 100: Veiligheidsaanwijzingen Voor Het Onderhoud

    Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Hydrauliekcilinders Visuele controle Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon Werking Functiecontrole Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks  8.9 Beschadigingen Visuele controle Jaarlijks Hydrauliekmonteur Lekkages Visuele controle Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks Bevestigingen Visuele controle Jaarlijks Hydrauliekmonteur Vervuiling Visuele controle Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks...
  • Seite 101: Scharnieren/Lageringen

    Smeer de lagers bij het laadbrugplatform via de Scharnieren/lageringen smeernippels en de lagers van de hefcilinders met universeel vet (zie pijlen). Afb. 7: Smeerpunten, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Hydrauliekeenheid Oliepeil controleren Voor de controle van de functies en voor het Een te laag oliepeil in de hydrauliekeenheid leidt tot bedienen de montage- en gebruikshandlei- een hogere olietemperatuur en veroudering van de...
  • Seite 102: Hydrauliekslangen

    Hydrauliekolie verversen Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de De kwaliteit van de hydrauliekolie is maatgevend voor fabrikant. de levensduur van de hydrauliekeenheid. De onder- Meer informatie over het instellen van de hy- houdsintervallen zijn afhankelijk van de gebruiksin- drauliekeenheid vindt u in het separate docu- tensiteit van de laadbrug en moeten bij een toene- ment: Instelhandleiding voor de hydrauliek.
  • Seite 103: Maatregelen Na Het Uitvoeren Van Onderhoud

    8.10 Maatregelen na het uitvoeren van Demontage onderhoud Veiligheidsaanwijzingen voor de Na het afronden van onderhoudswerkzaamheden de demontage laadbrug in de ruststand brengen. • De hoofdschakelaar inschakelen. De demontage mag alleen gebeuren door vakkrach- ten, zie hoofdstuk 2.3 - Kwalificaties van het perso- •...
  • Seite 104: Recycling

    Voor het gratis inleveren zijn in uw omgeving inza- de EG-Machinerichtlijn in de versie 2006/42/EG. melpunten voor gebruikte elektronische of elektrische apparaten beschikbaar. De adressen zijn verkrijgbaar Product: NovoDock L320R via uw gemeente of provincie. Door het gescheiden inzamelen van elektronische of elektrische appara- Producttype: Hydraulische laadbrug ten, worden recyclen, materiaalhergebruik, resp.
  • Seite 105: Informações Gerais

    1.2 Pictogramas e palavras-chave........105 Este manual de instruções e montagem descreve o 1.3 Símbolos de perigo ............. 105 produto NovoDock L320R (em seguida designada 1.4 Símbolos de aviso e informação ......... 106 “produto”). Este manual dirige-se tanto ao pessoal 1.5 Referência para texto e imagem .........
  • Seite 106 • As alterações ao produto só podem ser feitas Risco de tropeçar! com a aprovação explícita do fabricante. Este símbolo indica situações de risco de tropeçar devido a obstáculos no chão. • Utilizar apenas as peças sobressalentes originais do fabricante. Peças sobressalentes erradas ou Advertência de carga suspensa! defeituosas podem causar danos, mau Este símbolo indica situações de risco devido...
  • Seite 107 Qualificação do pessoal Perigos que o produto pode representar As seguintes pessoas são autorizadas a realizar a montagem e a manutenção: O produto foi submetido a uma avaliação de risco. A • Trabalhadores qualificados com formação construção e versão do produto nesta base específica, p.ex.
  • Seite 108 Vista geral sobre o produto Descrição do produto Fig. 1: Imagem exemplar, a figura pode divergir do produto Comando Cilindro do lábio rebatível Chapa lateral/chapa de proteção Espaço de acesso inferior Unidade hidráulica Cilindro de elevação Feixe de cabos Plataforma da rampa Faixa de advertência Lábio rebatível Placa de caraterísticas...
  • Seite 109: Dados Técnicos

    Dados técnicos Carga nominal conforme EN 1398 60 kN 40 kN (nos veículos de transporte de rodas muito pequenas) Alimentação de tensão 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potência 0,75 kW • Tipo operacional • Tempo de ligação máx. 20 % Classe de proteção IP 65...
  • Seite 110 Placas de caraterísticas A placa de caraterísticas da rampa encontra-se na viga travessa. A carga nominal indicada não deve ser excedida. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor com endereço Carga nominal N.º de série Modelo Dados do motor N.º do pedido Ano de construção Fabricante com endereço N.º...
  • Seite 111 Sistema hidráulico p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Esquema hidráulico Bomba de engrenagem Válvula limitadora de pressão Válvula de comutação elevar/ Pressão de elevação baixar Motor elétrico Válvula para baixar Válvula de estrangulamento para baixar...
  • Seite 112: Volume De Fornecimento

    • Manual de instruções de montagem e operação Montagem • Caixa com: Avisos de segurança para a instalação – Comando inclusive feixe de fios e a montagem – Manual de instruções de montagem e operação do comando – Resumo do manual de instruções Risco de intoxicação por fumo ATENÇÃO –...
  • Seite 113 4.3.2 Ferramentas necessárias 4.5.2 Situação de montagem FZ Para a montagem necessita os seguintes dispositivos de elevação e as seguintes ferramentas: NOTA Avaria funcional devido ao cabo • Dispositivo de elevação danificado – Grua (capacidade de carga ≥35 kN) ou • Não entalar os cabos do comando –...
  • Seite 114 No caso de uma rampa galvanizada deve pulverizar 4.6.3 Verificar as conexões de mangueira imediações costuras soldar Verificar a estanquidade das conexões de mangueira galvanização a frio (não incluída no volume de nos três cilindros hidráulicos e na unidade hidráulica. fornecimento) e deixar secá-la durante, no mínimo, 4.6.4 Conexão ao comando 30 minutos.
  • Seite 115 • Movimentar o veículo a ser carregado/ Risco de tropeçar ou queda durante CUIDADO descarregado apenas quando a rampa se o carregamento! encontre na posição de repouso. Quando o comando é desligado, o • O lábio rebatível tem de ser apoiada 80 mm a interruptor de emergência é...
  • Seite 116 Resolução de problemas Avaria Causa Intervenção A plataforma da rampa não O interruptor principal está Ligar o interruptor principal se levanta e o motor desligado elétrico não trabalha A tensão de rede falhou Reestabelecer a alimentação de tensão A plataforma da rampa não O campo rotativo gira no •...
  • Seite 117 Protocolo de inspeção e verificação Data Trabalhos realizados / Verificação Falhas resolvidas medidas necessárias realizada Assinatura/ Assinatura/ Endereço da firma Endereço da firma Este manual de instruções de montagem, operação e manutenção deve ser guardado durante toda a vida útil! PT - 117...
  • Seite 118 • a verificação funcional Vista geral dos trabalhos de • a integridade e eficiência dos dispositivos de verificação e manutenção segurança A rampa foi projetada com o menor esforço de As rampas também devem ser verificadas após manutenção possível em mente. O funcionamento grandes trabalhos de reparação, p.
  • Seite 119 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Dobradiças, Controlo visual anualmente Perito/pessoa autorizada rolamentos Estado Controlo visual mensalmente Pessoa qualificada  8.5 Lubrificação Controlo visual mensalmente Pessoa qualificada Rotatividade Verificar o mensalmente Pessoa qualificada funcionamento Comando Controlo visual, anualmente Perito/pessoa autorizada Verificação funcional Estado...
  • Seite 120 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Mangueiras Controlo visual anualmente Perito/pessoa autorizada hidráulicas Danificações Controlo visual Semanalmente, Operador, especialista em  8.8 anualmente sistemas hidráulicos Fugas Controlo visual diariamente, Operador, especialista em anualmente sistemas hidráulicos Conexões Controlo visual anualmente Especialista em sistemas hidráulicos Mudança Mudança/...
  • Seite 121 • Chapas de proteção Construção • Suporte de manutenção Tem de realizar um controlo visual de toda • Uniões roscadas e contrapinos de segurança do construção em aço: cilindro hidráulico • Danos mecânicos nas costuras de soldar • A integridade e o assento dos elementos de •...
  • Seite 122 Unidade hidráulica Mangueiras hidráulicas Verificar o nível de óleo A todas as mangueiras hidráulicas aplica-se uma Um nível de óleo demasiado baixo na unidade vida útil recomendada de seis anos e elas devem ser hidráulico leva a uma temperatura de óleo alta substituídas depois deste período.
  • Seite 123 Cilindro hidráulico 8.10 Medidas a tomar após a manutenção de sucesso Verificar a função do cilindro e seu funcionamento silencioso, regular e sem solavancos. Ter atenção a Depois de terminar o trabalho de manutenção tem de fugas nas vedações. Fissuras, estrias e corrosões colocar a rampa na posição de repouso.
  • Seite 124 Máquinas da CE,neste caso 2006/42/CE. resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos antigos estão disponíveis para a devolução gratuita. Os Produto: NovoDock L320R endereço pode obter na sua administração municipal ou comunal. A recolha seletiva de resíduos de Tipo de produto: Rampa hidráulica com...
  • Seite 125 Abbildungen Bildteil / Illustrations – picture section / Illustrations / Ilustraciones de la sección de imágenes / Afbeeldingsdeel / Figuras Setor de imagens 4.4 - Transport / Transport / Transport / Transporte / Transport / Transporte ≥ 35 kN 2000...
  • Seite 126 4.5.1 - Vormontage: Einbausituation AZ / Preassembly: Installation situation AZ / Pré-montage : variante de montage AZ / Montaje previo: Situación de instalación AZ / Voormontage: Inbouwsituatie AZ / Pré-montagem: Situação de montagem AZ x . 5 D ± 2 m m D ±...
  • Seite 127 4.5.2 - Vormontage: Einbausituation FZ / Preassembly: Installation situation FZ / Pré-montage : variante de montage FZ / Montaje previo: Situación de instalación FZ / Voormontage: Inbouwsituatie FZ / Pré-montagem: Situação de montagem FZ D ± 2m m D ± 2m m...
  • Seite 128 4.5.3 - Vormontage: Einbausituation GZ / Preassembly: Installation situation GZ / Pré-montage : variante de montage GZ / Montaje previo: Situación de instalación GZ / Voormontage: Inbouwsituatie GZ / Pré-montagem: Situação de montagem GZ D ± 2 m m D ± 2 m m...
  • Seite 129 4.6.1 - Probelauf / Test run / Test fonctionnel / Desplazamiento de prueba / Proefdraaien / Ensaio 4.6.2 - Montage der Wartungsstütze / Mounting the maintenance support / Montage de la béquille de maintenance / Montaje del soporte de mantenimiento / Instructie voor montage van de onderhoudssteun / Montagem do suporte de manutenção...
  • Seite 130 4.6.4 - Anschluss an die Steuerung / Connection to the control unit / Raccordement à la commande / Conexión a la unidad de control / Aansluiten van de besturing / Conexão ao comando 4.6.5 - Montage des Kabelkanals / Mounting the cable channel / Montage de la conduite de câbles / Montaje del canal para cable / Montage van het kabelkanaal / Montagem do canal para cabos...
  • Seite 131 4.7.1 - Fertigstellung: Einbausituation AZ / Completion: Installation situation AZ / Finalisation : variante de montage AZ / Puesta a punto: Situación de instalación AZ / Afronding: Inbouwsituatie AZ / Finalização: Situação de montagem AZ 4.7.2 - Fertigstellung: Einbausituation FZ / Completion: Installation situation FZ / Finalisation : variante de montage FZ / Puesta a punto: Situación de instalación FZ / Afronding: Inbouwsituatie FZ / Finalização: Situação de montagem FZ 3x170...
  • Seite 132 4.7.3 - Fertigstellung: Einbausituation GZ / Completion: Installation situation GZ / Finalisation : variante de montage GZ / Puesta a punto: Situación de instalación GZ / Afronding: Inbouwsituatie GZ / Finalização: Situação de montagem GZ 150 (250) 150 (250)
  • Seite 136 docking Solution und Service GmbH Springrad 4 30419 Hannover, Germany...

Inhaltsverzeichnis