Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Original-Montage- und Betriebsanleitung – Ladebrücke
Translation of the original assembly and operating
instructions – dock leveller
Traduction de la notice de montage et d'utilisation
d'origine – Niveleur de quai
Traducción del manual de montaje y funcionamiento
original – Puente de carga
Vertaling van de originele montage- en
gebruikshandleiding – laadbrug
Tradução do manual original de instruções de
montagem e operação – Rampa
NovoDock L320e
DE
EN
FR
ES
NL
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Novoferm NovoDock L320e

  • Seite 1 – Niveleur de quai Traducción del manual de montaje y funcionamiento original – Puente de carga Vertaling van de originele montage- en gebruikshandleiding – laadbrug Tradução do manual original de instruções de montagem e operação – Rampa NovoDock L320e...
  • Seite 2 La reproducción íntegra o parcial, la cesión o la comercialización de este documento, sea en forma electrónica o mecánica, incluidas las fotocopias y grabaciones, queda supeditada, independiente- mente del objeto perseguido con dicha acción, a la aprobación previa por escrito de Novoferm GmbH. Reservado el derecho a modificaciones técnicas, con posibles desviaciones respecto al do- cumento.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1.2 Piktogramme und Signalwörter ........3 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.3 Gefahrensymbole............3 Produkt NovoDock L320e (im Folgenden als "Pro- 1.4 Hinweis- und Infosymbol ..........4 dukt" bezeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl 1.5 Verweis auf Text und Bild ..........4 an technisches Personal, welches mit Montage- und 2 Sicherheit................
  • Seite 4: Hinweis- Und Infosymbol

    und Sachschäden während der Ar- Warnung vor Handverletzungen! beit mit und an dem Produkt ver- Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- mieden werden. tuationen mit Verletzungsgefahr für die Hän- • Lesen und befolgen Sie alle Sicher- de hin. heitshinweise und Anweisungen. Absturzgefahr! Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- •...
  • Seite 5: Personalqualifikation

    • das Überschreiten der erlaubten Person, die entsprechend ihrer Ausbildung und Er- Überfahrgeschwindigkeit (siehe Technische fahrung ausreichende Kenntnisse auf dem Gebiet Daten) von Ladebrücken hat und die ausreichend vertraut ist mit einschlägigen Vorschriften und Regeln, um den • das Aufsetzen der Ladebrücke auf der LKW- sicheren Zustand von Ladebrücken beurteilen zu Ladebordwand anstatt auf der Ladefläche können.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    Allgemeine Produktübersicht Produktbeschreibung Abb. 1: Exemplarische Darstellung, Abbildung kann vom Produkt abweichen Steuerung Klapplippenzylinder Seitenblech/Schutzblech Unterfahrraum Hydraulikeinheit Hubzylinder Kabelbaum Ladebrückenplattform Warnstreifen Klapplippe Typenschild Rahmen Die Ladebrückenplattform ist auf der Seite der Verla- derampe in einem Scharnier gelagert und dadurch auf der Seite des Fahrzeugs höhenverstellbar. Zum Aufsetzen auf die LKW-Ladefläche dient die Klapplip- pe.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Nennlast nach EN 1398 60 kN 40 kN (bei Flurförderfahrzeugen mit sehr kleinen Rädern) Spannungsversorgung 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Leistung 0,75 kW • Betriebsart • max. Einschaltdauer 20 % Schutzart IP 65 Zulässige Neigung der Ladebrückenplattform 12,5 % (7°) nach EN 1398...
  • Seite 8: Typenschilder

    Typenschilder Das Typenschild der Ladebrücke befindet sich auf dem Querbalken. Die angegebene Nennlast darf nicht überschritten werden. 3 4 5 7 8 9 Inverkehrbringer mit Nennlast Seriennummer Adresse Modell Motordaten Auftragsnummer Baujahr Hersteller mit Adresse Kundenbestellnummer Das Typenschild der Hydraulikeinheit befindet sich auf dem Tank. Das Typenschild der Steuerung befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse.
  • Seite 9: Hydraulik

    Hydraulik p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Abb. 4: Hydraulikplan Zahnradpumpe Druckbegrenzungsventil Wechselventil heben/senken Hubdruck Elektromotor Ventil senken Drosselventil senken Ölfilter Wegeventil Entlüftungsfilter Wegeventil Zugelassene Hydrauliköle Name Temperaturbereich [°C] Nutzung Standard Öl (DS0704440) MD Performance −20 bis +50...
  • Seite 10: Montage

    – 4 Transportösen Montage • Montage- und Betriebsanleitung Sicherheitshinweise für die Installation • Karton mit: und Montage – Steuerung inklusive Kabelbaum – Montage- und Betriebsanleitung der Steuerung Vergiftungsgefahr durch schädlichen WARNUNG – kurzgefasster Betriebsanleitung Rauch beim Schweißen verzinkter – Kabelschellen oder lackierter Bauteile! –...
  • Seite 11: Transport

    4.3.2 Benötigte Werkzeuge Einsetzen der Ladebrücke Für die Montage benötigen Sie folgende Hebezeuge 4.5.1 Vormontage L320e ECO und Werkzeuge: • Hebezeug HINWEIS Funktionsstörung durch beschädigte – Kran (Traglast ≥ 35 kN) oder Kabel – Gabelstapler (Traglast ≥ 35 kN, Gabellänge • Quetschen Sie nicht die sich außen 2000 mm) an der Ladebrücke befindlichen Ka- •...
  • Seite 12: Weitere Montageschritte

    4.5.2 Vormontage L320e ECO Plus Weitere Montageschritte 4.6.1 Probelauf HINWEIS Funktionsstörung durch beschädigte Abb. , Seite A11. Stecken Sie den CEE-Stecker Kabel der Steuerung in eine Steckdose. Führen Sie einen Probelauf der Ladebrücke durch (siehe Montage- und • Quetschen Sie nicht die sich außen Betriebsanleitung der Steuerung).
  • Seite 13: Bedienung

    Bedienung der Steuerung Bedienung Zur Bedienung lesen Sie die Montage- und Betriebs- Sicherheitshinweise für den Betrieb anleitung der Ladebrückensteuerung. Die Ladebrücke ist so beschaffen, dass eine Gefahr Betrieb der Ladebrücke für die Bedienperson bzw. in der Nähe befindliche Personen hinsichtlich Quetschen, Schneiden, Sche- Quetschgefahr durch fahrende WARNUNG ren und Erfassen soweit wie möglich ausgeschlossen...
  • Seite 14 Stolper- oder Absturzgefahr beim VORSICHT Verladen! Bei ausgeschalteter Steuerung, ausge- löstem Not-Halt-Schalter oder aktivierter Wiederanlaufsperre ist die Schwimm- stellung der Ladebrücke nicht aktiv und die Höhenbewegungen des LKWs wer- den nicht ausgeglichen. • Ladebrücke darf bis zur Wiederin- betriebnahme nicht befahren wer- den.
  • Seite 15: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Ursache Maßnahme Ladebrückenplattform hebt Hauptschalter ist ausgeschaltet Schalten Sie den Hauptschalter ein nicht an und der Netzspannung ist ausgefallen Stellen Sie die Spannungsversorgung her Elektromotor läuft nicht Ladebrückenplattform hebt Drehfeld linksdrehend • Schalten Sie die Steuerung aus nicht an und der •...
  • Seite 16: Inspektions- Und Prüfprotokoll

    Störung Ursache Maßnahme Klapplippe klappt nicht ein mechanische Blockierung • Prüfen Sie die Klapplippe auf Leichtgängigkeit • Prüfen Sie die Kolbenstange des Klapplippenzylinders auf Beschädigungen • Wenn die Störungsbehebung erfolglos bleibt, kontaktieren Sie den Service hydraulische Undichtigkeit Prüfen Sie das hydraulische System auf Dichtigkeit Inspektions- und Prüfprotokoll Datum...
  • Seite 17: Übersicht Prüfungs- Und Wartungsarbeiten

    • die Funktionsprüfung Übersicht Prüfungs- und • die Vollständigkeit und Wirksamkeit von Wartungsarbeiten Sicherheitseinrichtungen Die Ladebrücke ist hinsichtlich eines möglichst gerin- Ladebrücken müssen auch nach wesentlichen Repa- gen Wartungsaufwands konstruiert worden. Ein si- raturarbeiten überprüft werden, z.  B. nach Schweiß- cherer Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die arbeiten an tragenden Bauteilen.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    Komponente Tätigkeit Intervall Personal siehe auch Kapitel Steuerung Sichtkontrolle, jährlich Sachkundiger/befähigte Person Funktionsprüfung Zustand Sichtkontrolle täglich Bediener, Elektrofachkraft Funktion Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft Hauptschalter Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft  8.6 Funktion Not-Aus-Funktion Funktionsprüfung täglich Bediener, Elektrofachkraft Sicherung gegen Funktionsprüfung monatlich Elektrofachkraft Wiedereinschalten Elektrische Kabel/ Sichtkontrolle...
  • Seite 19: Allgemeiner Zustand

    Allgemeiner Zustand Beschilderung/Aufkleber • Führen Sie einen Probelauf durch und testen sie Prüfen Sie die Beschilderung/die Aufkleber auf Voll- alle Betriebsfunktionen: ständigkeit, Lesbarkeit und Zustand gemäß Kapi- tel  3.3 und Kapitel  3.4. Nach Bedarf müssen Aufkle- – Heben ber/Typenschild ausgetauscht werden. –...
  • Seite 20: Steuerung

    Bei Auftreten folgender Zustände ist das Öl verschlis- Steuerung sen, unterliegt einer vorzeitigen Ölalterung und ist Zur Prüfung der Funktionen und zur Bedie- auszutauschen: nung beachten Sie die Montage- und Be- • Dunkelfärbung, milchige Trübung oder triebsanleitung der Ladebrückensteuerung. Bläschenbildung •...
  • Seite 21: Hydraulikzylinder

    Hydraulikzylinder 8.10 Maßnahmen nach erfolgter Wartung Prüfen Sie die Funktion der Zylinder auf ruhigen, Bringen Sie nach abgeschlossener Wartungsarbeit gleichmäßigen und ruckfreien Lauf. Achten Sie auf die Ladebrücke in die Ruhestellung. Undichtigkeiten an den Dichtungen. Risse, Rillen und • Schalten Sie den Hauptschalter ein. Rostbildungen an der Verchromung der Kolbenstan- •...
  • Seite 22: Entsorgung

    Rückgabe stehen in Ihrer Nähe Sammelstellen für i.d.F. 2006/42/EG. Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommu- Produkt: NovoDock L320e nalverwaltung. Durch die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sollen die Wieder- Produkttyp: hydraulische Ladebrücke verwendung, die stoffliche Verwertung bzw.
  • Seite 23: General Information

    Contents and target group 1.2 Pictograms and signal words ........23 These assembly and operating instructions describe 1.3 Hazard symbols ............23 NovoDock L320e (hereinafter referred to as 1.4 Notice and information symbol........24 "product"). The instructions are intended for techni- 1.5 Refers to text and image ..........
  • Seite 24: Notice And Information Symbol

    • The dock leveller may only be operated by Warning of suspended load! persons from 18 years onwards who have read This symbol indicates hazards due to sus- the assembly and operating instructions. Persons pended load. over 16 years of age may only operate the dock Warning of electrical voltage! leveller under supervision.
  • Seite 25: Personnel Qualifications

    Personnel qualifications Hazardous voltage! WARNING The following persons are authorized to carry out the Fatal electric shock when touching live installation and maintenance: parts. Observe the following safety rules • Skilled workers with relevant training, e.g. when working on the electrical system: industrial mechanic •...
  • Seite 26: Product Description

    General product overview Product description Fig. 1: Exemplary representation, illustration may deviate from the product Control unit Hinged lip cylinder Side panel/protective panel Underride area Hydraulic unit Lifting cylinder Cabling Dock leveller platform Warning stripes Hinged lip Rating plate Frame The dock leveller platform is hinged on the side of the dock leveller ramp and can therefore be adjusted in height on the side of the vehicle.
  • Seite 27: Technical Data

    Technical data Nominal load according to EN 1398 60 kN 40 kN (for forklift trucks with very small wheels) Voltage supply 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Power 0.75 kW • Operating mode • max. duty cycle 20 % Protection type IP 65 Permissible inclination of the dock leveller platform 12.5 % (7°)
  • Seite 28: Rating Plates

    Rating plates The rating plate of the dock leveller is located on the crossbar. The specified nominal load specified must not be exceeded. 3 4 5 7 8 9 Distributing company and Nominal load Serial no. address Model Motor data Order no.
  • Seite 29: Hydraulic System

    Hydraulic system p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 4: Hydraulic plan Gear pump Pressure relief valve Lifting Lifting/lowering the shuttle pressure valve Electric motor Lower valve Lower throttle valve Oil filter Directional valve Air bleeding filter...
  • Seite 30: Mounting

    • Assembly and operating instructions Mounting • Cardboard box with: Safety information for installation and – Control unit including cabling assembly – Assembly and operating instructions of the control unit – Short operating manual Danger of poisoning from harmful WARNING –...
  • Seite 31: Required Tools

    4.3.2 Required tools Inserting the dock leveller The following lifting gear and tools are required for 4.5.1 Preassembling L320e ECO assembly: • lifting gear NOTICE Malfunction due to damaged cables – crane (load capacity ≥ 35 kN) or – forklift (load capacity ≥ 35 kN, fork •...
  • Seite 32: Further Assembly Steps

    4.5.2 Preassembly L320e ECO Plus Further assembly steps 4.6.1 Test run NOTICE Malfunction due to damaged cables Fig. , page A11. Insert the CEE plug of the control unit into a socket. Carry out a test run of the dock lev- •...
  • Seite 33: Operation

    Dock leveller operation Operation Safety instructions for operation Crush hazard by moving dock WARNING The dock leveller is designed to mitigate to the leveller! greatest possible extent the risk of anyone operating Limb crush hazard by moving dock lev- or standing near the door being crushed, cut, clipped eller.
  • Seite 34 5.3.2 Placing the dock leveller on the truck loading area Falling hazard when loading! CAUTION If the contact surface of the hinged lip on the truck loading area is too small, the dock leveller platform can slip off. • The hinged lip width must be in the range of 80 mm to 130 mm.
  • Seite 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Malfunction Cause Measure Dock leveller platform main switch is switched off Switch on the main switch. cannot be lifted and the mains voltage failed Establish voltage supply. electric motor does not operate Dock leveller platform counterclockwise rotating • switch the control unit off cannot be lifted but field •...
  • Seite 36: Inspection And Test Log Book For The Door System

    Inspection and test log book for the door system Date Work performed / Test carried out Defects rectified necessary measures Signature / Signature / company address company address These assembly, operation and maintenance instructions must be kept for the entire period of use! 36 - EN...
  • Seite 37: Overview Of Inspection And Maintenance Work

    • a functional check Overview of inspection and • a check whether all safety devices are complete maintenance work and effective The dock leveller has been designed with regard to Dock levellers must also be inspected after essential provide the lowest possible maintenance expenses. repair work, e.g.
  • Seite 38: Safety Information For Maintenance

    Equipment Activity Interval Personnel also see chapter Control unit visual inspection, annually expert/qualified person functional check state visual inspection daily operator, skilled electrician function functional check daily operator, skilled electrician function of main functional check daily operator, skilled electrician  8.6 switch emergency off functional check...
  • Seite 39: Signs/Labels

    • Check these options, if available: Design – automatic return to the resting position Carry out a visual inspection of the entire steel con- – locking of door/dock leveller (sensor) or safety struction with regard to the following: wheel chock •...
  • Seite 40: Control Unit

    Changing the hydraulic oil Control unit The quality of the hydraulic oil has a decisive effect To check the functions and to operate the on the service life of the hydraulic unit. The mainten- control unit, please observe the assembly ance intervals depend on the intensity of use of the and operating instructions for the dock level- dock leveller and should be performed more often...
  • Seite 41: Hydraulic Cylinders

    Only use original spare parts of the manufacturer. 8.10 Measures after completed maintenance work For further information on adjusting the hy- Put the dock leveller into rest position immediately draulic unit see separate document: Adjust- after use. ment instructions for the hydraulic system. •...
  • Seite 42: Disposal

    2006/42/EG. can be obtained from your municipality or local ad- ministration. The separate collection of waste elec- Product: NovoDock L320e trical and electronic equipment aims to enable the re- use, recycling and other forms of recovery of waste Product type:...
  • Seite 43: Informations Générales

    1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..43 Cette notice de montage et d'utilisation décrit le pro- 1.3 Symboles de danger ............. 43 duit NovoDock L320e (ci-après «  le produit  »). Elle 1.4 Symboles informatifs............. 44 s'adresse aussi bien au personnel technique chargé...
  • Seite 44: Symboles Informatifs

    Attention : risque de blessures aux Sécurité mains ! Observez par principe les consignes de sécurité sui- Ce symbole vous signale des situations dan- vantes : gereuses présentant un risque de blessures aux mains. Risque de blessures du fait de la AVERTISST Risque de chute ! non-observation des consignes de Ce symbole vous signale des situations dan- sécurité...
  • Seite 45: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Qualification du personnel Le niveleur de quai est uniquement destiné au char- Les personnes suivantes sont autorisées à monter et gement et au déchargement de véhicules. Il permet à maintenir le pont : de franchir des différences de hauteur (angle d’incli- •...
  • Seite 46: Risques Pouvant Émaner Du Produit

    Risques pouvant émaner du produit Le produit à été soumis à une évaluation des risques. La construction et l’exécution du produit qui en ré- sultent correspondent à l’état d’avancement actuel de la technique. Le produit peut être mis en œuvre de façon sûre dans le cadre d’une utilisation conforme.
  • Seite 47: Description Du Produit

    Aperçu général du produit Description du produit Fig. 1: illustration à titre d’exemple (le produit peut différer de celui représenté) Commande Vérin de la lèvre rabattable Paroi latérale/tôle de protection Logement pour hayon Unité hydraulique Vérin de levage Faisceau de câbles Plate-forme du niveleur de Bande de signalisation quai...
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Charge nominale selon EN 1398 60 kN 40 kN (dans le cas des engins de manutention à très petites roues) Alimentation électrique triphasé, 400 V, 50 Hz, 16 A Moteur • Puissance 0,75 kW • Mode de fonctionnement •...
  • Seite 49: Plaques Signalétiques

    Plaques signalétiques La plaque signalétique du niveleur de quai se trouve sur la traverse. La charge nominale indiquée ne doit pas être dépassée. 3 4 5 7 8 9 Nom et adresse du responsable Charge nominale Numéro de série de la mise sur le marché Modèle Données du moteur Numéro d’ordre...
  • Seite 50: Système Hydraulique

    Système hydraulique p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 4: Schéma hydraulique Pompe à engrenages Soupape de décharge Soupape d’inversion levage/ pression de levage abaissement Moteur électrique Soupape d’abaissement Soupape d’étranglement abaissement Filtre à...
  • Seite 51: Montage

    – Unité hydraulique Montage – 4 œillets de transport • Notice de montage et d'utilisation Consignes de sécurité pour • Carton comportant l'installation et le montage – Commande et faisceau de câbles – Notice de montage et d'utilisation de la Risque d’intoxication par des fumées AVERTISST commande toxiques lors de travaux de soudage...
  • Seite 52: Outillage Requis

    4.3.2 Outillage requis Installation du niveleur de quai Vous avez besoin pour le montage de l’outillage et 4.5.1 Pré-montage du L320e ECO des outils de levage suivant : • Outils de levage AVIS Dysfonctionnement dû à des câbles – grue (capacité de charge ≥ 35 kN) ou endommagés –...
  • Seite 53: Étapes De Montage Suivantes

    Réparez tous les défauts de peinture avec la peinture Étapes de montage suivantes pour retouches fournie. 4.6.1 Test fonctionnel 4.5.2 Pré-montage du L320e ECO Plus Fig. , page A11. Branchez la fiche CEE de la commande dans une prise. Testez le fonctionnement du niveleur de quai (voir la notice de montage et d'uti- Dysfonctionnement dû...
  • Seite 54: Utilisation

    Utilisation de la commande Utilisation Pour en savoir plus sur l’utilisation, lisez la notice de Consignes de sécurité pour montage et d'utilisation de la commande du niveleur l'exploitation de quai. Le niveleur de quai est conçu de manière à éviter au- Exploitation du niveleur de quai tant que possible tout danger pour les utilisateurs et les personnes évoluant à...
  • Seite 55 Risque de trébuchement et de chute ATTENTION lors du chargement ! Lorsque la commande est hors service, le bouton d’arrêt d’urgence déclenché ou le blocage au redémarrage activé, la position flottante du niveleur de quai n’est pas active et les mouvements en hauteur du camion ne sont pas com- pensés.
  • Seite 56: Recherche Des Défauts

    Recherche des défauts Défaut Cause Mesure à prendre La plate-forme du niveleur Interrupteur principal coupé Enclenchez l’interrupteur principal de quai ne se soulève pas Alimentation électrique Rétablissez l’alimentation électrique et le moteur électrique ne coupée tourne pas La plate-forme du niveleur Champ tournant vers la •...
  • Seite 57: Cahier D'inspection Et De Contrôle

    Cahier d'inspection et de contrôle Date Travaux effectués / Contrôle effectué Défauts éliminés Mesures à prendre Signature / Signature / adresse de adresse de l’entreprise l’entreprise Cette notice de montage, d’utilisation et de maintenance doit être conservée pendant toute la durée d’utilisation ! FR - 57...
  • Seite 58: Vue D'ensemble Des Travaux De Contrôle Et De Maintenance

    • un contrôle fonctionnel Vue d’ensemble des travaux de • l’intégrité et l’efficacité des dispositifs de sécurité contrôle et de maintenance Les niveleurs de quai chargement doivent également Le niveleur de quai a été conçu dans l’optique d’une être contrôlés après toute réparation importante, maintenance aussi réduite que possible.
  • Seite 59 Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Commande Contrôle visuel, Tous les ans Personne qualifiée contrôle de fonctionnement État Contrôle visuel Tous les jours Opérateur, électricien qualifié Fonctionnement Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien qualifié  8.6 fonctionnement Interrupteur principal Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien qualifié...
  • Seite 60: Consignes De Sécurité Pour La Maintenance

    Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Flexibles Contrôle visuel Tous les ans Personne qualifiée hydrauliques Dommages Contrôle visuel Toutes les Opérateur, technicien spécialisé  8.8 semaines, tous en hydraulique les ans Défauts d’étanchéité Contrôle visuel Tous les jours, Opérateur, technicien spécialisé tous les ans en hydraulique Raccords...
  • Seite 61: Construction

    • Tôles de protection Construction • Béquille de maintenance Effectuez un contrôle visuel de l’ensemble de la • Vissages et goupilles de sécurité des vérins construction métallique : hydrauliques • détériorations mécaniques des soudures • intégrité et fixation des éléments de sécurité et •...
  • Seite 62: Unité Hydraulique

    Unité hydraulique Flexibles hydrauliques Contrôle du niveau d’huile Tous les flexibles hydrauliques ont une durée d’utili- Un niveau d’huile insuffisant dans l’unité hydraulique sation recommandée de six ans, au bout de laquelle entraîne une augmentation de la température de ils doivent être remplacés. Cette recommandation l’huile, accélérant son vieillissement.
  • Seite 63: Mesures À Prendre Après La Maintenance

    Remplacement des vérins hydrauliques Démontage • Relevez le niveleur de quai au maximum. Consignes de sécurité pour le • Coupez l’interrupteur principal et sécurisez-le contre toute remise en marche. démontage • Emboîtez la béquille de maintenance sur les Le démontage ne doit être effectué que par du per- supports prévus en haut et en bas sur le niveleur sonnel qualifié, voir chapitre 2.3 - Qualification du de quai, en commençant par celui du haut.
  • Seite 64: Conditions De Garantie

    Nous, la société Docking Solution und Service GmbH, déclarons en toute responsabilité que le produit désigné ci-après a été conçu, construit et fabriqué conformément aux exigences de la directive Machines 2006/42/CE. Produit : NovoDock L320e Type du produit : Niveleur hydraulique avec lèvre articulée Modèle : DSL00320E Première année de...
  • Seite 65: Información General

    Información general Índice 1 Información general............65 Índice y público objetivo 1.1 Índice y público objetivo ..........65 Índice y público objetivo 1.2 Pictogramas y palabras clave ........65 Este manual de instrucciones y de montaje describe 1.3 Símbolos de peligro ............65 productoNovoDock L320e (en lo sucesivo, «pro- 1.4 Símbolo de indicación e información ......
  • Seite 66: Uso Previsto

    • Siga todas las indicaciones incluidas en este Peligro de caída manual en relación con el uso previsto. Este símbolo advierte de situaciones peligro- sas en las que hay riesgo de sufrir una caída. • Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro.
  • Seite 67: Cualificación Del Personal

    • Salir con el camión del puente de carga antes de Persona que gracias a su formación y experiencia que este se haya desplazado hasta la posición dispone de conocimientos fundados sobre puentes de parada de carga y está suficientemente familiarizada con las normativas y reglas aplicables para poder así...
  • Seite 68 ¡Peligro de tropezar o caerse durante ATENCIÓN la carga! Si el control o el botón de parada de emergencia está desactivado, o el blo- queo de reinicio activado, la posición de flotación del puente de carga permane- ce inactiva y los movimientos de altura del camión no son compensados.
  • Seite 69: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto Descripción del producto Fig. 1: Ilustración a modo de ejemplo, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Cilindro de la lengüeta Chapa lateral/protectora plegable Espacio de acceso inferior Unidad hidráulica Cilindro elevador Arnés de cables Plataforma del puente de Tiras de advertencia carga...
  • Seite 70: Información Técnica

    Información técnica Carga nominal conforme a EN 1398 60 kN 40 kN (para montacargas con ruedas muy pequeñas) Alimentación eléctrica 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potencia 0,75 kW • Modo de funcionamiento • Duración de la conexión máx. 20 % Tipo de protección IP 65...
  • Seite 71 Placa de características La placa de características del puente de carga se encuentra sobre el travesaño. No se debe superar la carga nominal indicada. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor y dirección Carga nominal Número de serie Modelo Datos del motor Número de pedido Año de fabricación Fabricante y dirección...
  • Seite 72: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 4: Esquema hidráulico Bomba de engranajes Válvula limitadora de presión Válvula de doble efecto de elevación Elevar/Bajar Motor eléctrico Válvula Bajar Válvula de regulación Bajar Filtro de aceite...
  • Seite 73: Volumen De Suministro

    • Manual de montaje y funcionamiento Montaje • Caja con: Indicaciones de seguridad para la – Unidad de control, incl. arnés de cables instalación y el montaje – Manual de montaje y funcionamiento de la unidad de control – Manual de funcionamiento breve Peligro de intoxicación por el humo ADVERTENCIA –...
  • Seite 74: Herramientas Necesarias

    4.3.2 Herramientas necesarias Colocación del puente de carga Para el montaje se requieren los siguientes mecanis- 4.5.1 Montaje previo del L320e ECO mos elevadores y herramientas: • Mecanismo elevador AVISO Avería de funcionamiento debido a – Grúa (carga de transporte ≥ 35 kN) o daños en los cables –...
  • Seite 75 En caso de que el puente de carga esté galvanizado, Repare todos los puntos dañados de la pintura me- rocíe la zona en torno al alambre de soldadura con diante la pintura correctiva incluida en el envío. cinc frío (no incluido en el volumen de suministro) y Siguientes pasos de montaje déjelo secar durante al menos 30 minutos.
  • Seite 76: Indicaciones De Seguridad Para La Operación

    Manejo de la unidad de control Operación Para el manejo, lea el manual de montaje y funciona- Indicaciones de seguridad para la miento de la unidad de control del puente de carga. operación Operación del puente de carga El puente de carga está construido de tal forma que se ha eliminado en la medida de lo posible el peligro Peligro de aplastamiento por puente ADVERTENCIA...
  • Seite 77 ¡Peligro de tropezar o caerse durante ATENCIÓN la carga! Si el control o el botón de parada de emergencia está desactivado, o el blo- queo de reinicio activado, la posición de flotación del puente de carga permane- ce inactiva y los movimientos de altura del camión no son compensados.
  • Seite 78 Localización de errores Avería Causa Medida La plataforma del El interruptor principal está Encienda el interruptor principal puente de carga no apagado se eleva y el motor Se ha producido una caída de la Restablezca la alimentación eléctrica eléctrico no funciona tensión de red La plataforma del El campo rotativo gira hacia la...
  • Seite 79 Avería Causa Medida La lengüeta plegable Bloqueo mecánico • Compruebe que la lengüeta plegable se no se pliega mueva con suavidad • Compruebe si la biela del cilindro de la lengüeta plegable presenta daños • Si sigue sin poder subsanar la avería, contacte con el servicio técnico Fuga en el sistema hidráulico Compruebe si el sistema hidráulico presenta...
  • Seite 80 • Comprobación del funcionamiento Resumen de los trabajos de • Comprobación de la integridad y la eficacia de comprobación y mantenimiento los dispositivos de seguridad El puente de carga está construido de forma que re- Los puentes de carga se deben revisar también des- quiera el menor mantenimiento posible.
  • Seite 81 Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Estructura Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Estado de los Comprobación Una vez al año Especialista, alambres de visual persona experta o capacitada  8.4 soldadura Deformaciones Comprobación Una vez al año...
  • Seite 82 Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Unidad hidráulica Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Funcionamiento Comprobación de Una vez al día, Operario, experto en sistemas funcionamiento una vez al año hidráulicos Dispositivos de Comprobación de Una vez al año...
  • Seite 83 Indicaciones de seguridad para el Señalización/Pegatina mantenimiento Compruebe que la señalización/pegatina esté com- pleta y en buen estado y que sea legible de acuerdo Antes de cada labor de mantenimiento, apague el in- con lo indicado en los capítulos 3.3 y 3.4 En caso ne- terruptor principal de la unidad de control y asegúrelo cesario, sustituya la señalización/placa de caracterís- frente a una posible reconexión.
  • Seite 84: Unidad De Control

    Engrase con grasa multiusos los cojinetes de la pla- Bisagras/cojinetes taforma del puente de carga y de los cilindros hidráu- licos a través de las aberturas esféricas (véase la fle- cha). Fig. 6: Puntos de engrase, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Unidad hidráulica Revisar el nivel de aceite...
  • Seite 85 Cambiar el aceite hidráulico • Monte la nueva manguera hidráulica y purgue el La calidad del aceite hidráulico tiene un efecto deter- sistema. minado en la vida útil de la unidad hidráulica. Los in- • Compruebe el nivel de llenado de la unidad tervalos de mantenimiento varían en función de la in- hidráulica y el funcionamiento del puente de tensidad de uso del puente de carga y se deben...
  • Seite 86 El texto íntegro de las condiciones de garantía está disponible en la siguiente dirección de Desmontaje Internet: https://www.novoferm.de/garantiebestimmungen Indicaciones de seguridad para el desmontaje El desmontaje solo puede ser ejecutado por personal especialista; véase el capítulo 2.3 - Cualificación del personal.
  • Seite 87 Directiva CE sobre máquinas en su versión 2006/42/CE. Producto: NovoDock L320e Tipo de producto: puente de carga hidráulico con cuña plegable...
  • Seite 88: Algemene Informatie

    Inhoud en doelgroep 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden........ 88 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.3 Gevarensymbolen ............88 NovoDock L320e (hierna aangeduid als "Product"). 1.4 Aanwijzings- en infosymbool......... 89 Deze handleiding richt zich zowel tot technisch perso- 1.5 Verwijzing naar tekst en afbeelding ......89 neel dat opdracht krijgt voor montage- en onder- 2 Veiligheid ................
  • Seite 89: Aanwijzings- En Infosymbool

    • Het installeren mag uitsluitend worden uitgevoerd Struikelgevaar! door gekwalificeerd technisch personeel. Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met struikelgevaar door hindernissen op de vloer. • Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met nadrukkelijke toestemming van de fabrikant Waarschuwing voor zwevende last! worden uitgevoerd.
  • Seite 90: Kwalificaties Van Het Personeel

    Kwalificaties van het personeel Gevaren die kunnen uitgaan van het product De volgende personen zijn geautoriseerd voor mon- tage en onderhoud: Het product is onderworpen aan een risicobeoorde- • Vakkrachten met een van toepassing zijnde ling. De hierop gebaseerde constructie en uitvoering opleiding, bijv.
  • Seite 91: Productbeschrijving

    Algemeen productoverzicht Productbeschrijving Afb. 1: Voorbeeldweergave, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Klaplipcilinder Zijplaat/beschermplaat Onderrijdruimte Hydrauliekeenheid Hefcilinder Kabelboom Laadbrugplatform Waarschuwingsstrepen Klaplip Typeplaatje Frame Het laadbrugplatform is aan de kant van het laadper- ron in een scharnier gelagerd en zo aan de kant van het voertuig in hoogte verstelbaar.
  • Seite 92: Technische Gegevens

    Technische gegevens Nominale last volgens EN 1398 60 kN 40 kN (bij interne transportmiddelen met zeer kleine wielen) Voedingsspanning 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Vermogen 0,75 kW • Bedrijfsmodus • Max. inschakelduur 20 % Beschermingsgraad IP 65 Toegestane hellingshoek van het 12,5 % (7°)
  • Seite 93: Typeplaatjes

    Typeplaatjes Het typeplaatje van de laadbrug bevindt zich op dwarsbalk. De opgegeven nominale last mag niet worden overschreden. 3 4 5 7 8 9 Adres van in verkeer Nominale last Serienummer brenger Model Motorgegevens Opdrachtnummer Bouwjaar Fabrikant met adres Klantbestelnummer Het typeplaatje van de hydrauliekeenheid bevindt zich op de tank.
  • Seite 94: Hydrauliek

    Hydrauliek p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Afb. 4: Hydraulisch schema Tandwielpomp Drukbegrenzingsklep Wisselklep heffen/dalen Elektromotor Klep dalen Smoorklep dalen Oliefilter Meerwegklep Ontluchtingsfilter Meerwegklep Goedgekeurde hydrauliekoliesoorten Type Naam Temperatuurbereik [°C] Gebruik Standaardolie...
  • Seite 95: Montage

    – 4 transportogen Montage • Montage- en gebruikshandleiding Veiligheidsaanwijzingen voor • Doos met: installeren en montage – Besturing inclusief kabelboom – Montage- en gebruikshandleiding voor de besturing Vergiftigingsgevaar door schadelijke WAARSCHUWING – Korte gebruikshandleiding rook bij het lassen van verzinkte of –...
  • Seite 96: Benodigd Gereedschap

    4.3.2 Benodigd gereedschap Plaatsen van de laadbrug Voor de montage heeft u de volgende hefinrichtingen 4.5.1 Voormontage L320e ECO en gereedschappen nodig: • Hefinrichting LET OP Storing door beschadigde kabel – Kraan (draaglast ≥ 35 kN) of – Vorkheftruck (draaglast ≥ 35 kN, lepellengte •...
  • Seite 97: Overige Montagestappen

    4.5.2 Voormontage L320e ECO Plus Overige montagestappen 4.6.1 Proefdraaien LET OP Storing door beschadigde kabel Afb. , pagina A11. De CEE-stekker van de bestu- ring in een stopcontact steken. Proefdraaien met de • De kabel aan de buitenkant van de laadbrug (zie montage- en gebruikshandleiding voor laadbrug van de besturing niet be- de besturing).
  • Seite 98: Bediening

    Bediening van de besturing Bediening Voor de bediening de montage- en gebruikshandlei- Veiligheidsaanwijzingen voor het ding van de laadbrugbesturing lezen. gebruik Bedrijf van de laadbrug De laadbrug is zo geconstrueerd, dat gevaren voor de bediener, resp. in de buurt aanwezige personen Knelgevaar door vallende laadbrug! WAARSCHUWING m.b.t.
  • Seite 99 5.3.2 Laadbrug op het vrachtwagenlaadvlak positioneren Valgevaar bij het verladen! VOORZICHTIG Bij een te klein contactvlak van de klap- lip op het vrachtwagenlaadvlak kan het laadbrugplatform wegglijden. • De klaplip moet 80 mm tot 130 mm diep en over gehele breedte stevig op de vrachtwagen liggen.
  • Seite 100: Foutzoeken

    Foutzoeken Storing Oorzaak Maatregel Laadbrugplatform heft niet De hoofdschakelaar is De hoofdschakelaar inschakelen en de elektromotor loopt uitgeschakeld niet De netspanning is Zorg voor voedingsspanning uitgevallen Laadbrugplatform heft niet Draaiveld linksdraaiend • De besturing uitschakelen en de elektromotor loopt • Verwissel twee fasen van de netspanning •...
  • Seite 101: Inspectie- En Controlerapport

    Inspectie- en controlerapport Datum Uitgevoerde werkzaamheden / Controle Gebreken noodzakelijke maatregelen uitgevoerd verholpen Handtekening / Handtekening / bedrijfsadres bedrijfsadres Deze montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding moet tijdens de gehele gebruiksduur worden bewaard! NL - 101...
  • Seite 102: Overzicht Van Controle- En Onderhoudswerkzaamheden

    • een controle van de werking Overzicht van controle- en • de volledigheid en correcte werking van onderhoudswerkzaamheden veiligheidsinrichtingen De laadbrug is geconstrueerd voor een zo gering mo- Laadbruggen moeten ook na belangrijke reparatie- gelijke onderhoudsomvang. Een veilig gebruik is al- werkzaamheden worden gecontroleerd, bijv.
  • Seite 103 Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Besturing Visuele controle, Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon controle van de werking Toestand Visuele controle Dagelijks Bediener, elektromonteur Werking Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur  8.6 Hoofdschakelaar, Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur werking Nooduit-functie Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur Beveiliging tegen Functiecontrole Maandelijks...
  • Seite 104: Veiligheidsaanwijzingen Voor Het Onderhoud

    Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Hydrauliekcilinders Visuele controle Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon Werking Functiecontrole Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks  8.9 Beschadigingen Visuele controle Jaarlijks Hydrauliekmonteur Lekkages Visuele controle Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks Bevestigingen Visuele controle Jaarlijks Hydrauliekmonteur Vervuiling Visuele controle Dagelijks, Bediener, hydrauliekmonteur jaarlijks...
  • Seite 105: Scharnieren/Lageringen

    Smeer de lagers bij het laadbrugplatform via de Scharnieren/lageringen smeernippels en de lagers van de hefcilinders met universeel vet (zie pijlen). Afb. 6: Smeerpunten, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Hydrauliekeenheid Oliepeil controleren Voor de controle van de functies en voor het Een te laag oliepeil in de hydrauliekeenheid leidt tot bedienen de montage- en gebruikshandlei- een hogere olietemperatuur en veroudering van de...
  • Seite 106: Hydrauliekslangen

    Hydrauliekolie verversen Meer informatie over het instellen van de hy- De kwaliteit van de hydrauliekolie is maatgevend voor drauliekeenheid vindt u in het separate docu- de levensduur van de hydrauliekeenheid. De onder- ment: Instelhandleiding voor de hydrauliek. houdsintervallen zijn afhankelijk van de gebruiksin- Hydrauliekcilinders tensiteit van de laadbrug en moeten bij een toene- mende gebruiksintensiteit worden verkort.
  • Seite 107: Maatregelen Na Het Uitvoeren Van Onderhoud

    De demontage nooit alleen uitvoeren. Enkele werk- bruggen. De volledige tekst van de garantievoorwaar- stappen kunnen uitsluitend door twee personen wor- den is beschikbaar via het volgende internetadres: den uitgevoerd. https://www.novoferm.de/garantiebestimmungen Demontage van de laadbrug • Demonteer de laadbrug alleen in de ruststand hiervan.
  • Seite 108: Conformiteitsverklaring

    Wij, Docking Solution und Service GmbH, verklaren onder eigen verantwoordelijkheid, dat het hierna aangeduide product is ontwikkeld, geconstrueerd en geproduceerd in overeenstemming met de eisen van de EG-Machinerichtlijn in de versie 2006/42/EG. Product: NovoDock L320e Producttype: Hydraulische laadbrug met klapwig Model: DSL00320E...
  • Seite 109: Informações Gerais

    1.2 Pictogramas e palavras-chave........109 Este manual de instruções e montagem descreve o 1.3 Símbolos de perigo ............. 109 produto NovoDock L320e (em seguida designada 1.4 Símbolos de aviso e informação ......... 110 “produto”). Este manual dirige-se tanto ao pessoal 1.5 Referência para texto e imagem .........
  • Seite 110 • As alterações ao produto só podem ser feitas Risco de tropeçar! com a aprovação explícita do fabricante. Este símbolo indica situações de risco de tropeçar devido a obstáculos no chão. • Utilizar apenas as peças sobressalentes originais do fabricante. Peças sobressalentes erradas ou Advertência de carga suspensa! defeituosas podem causar danos, mau Este símbolo indica situações de risco devido...
  • Seite 111 Qualificação do pessoal Perigos que o produto pode representar As seguintes pessoas são autorizadas a realizar a montagem e a manutenção: O produto foi submetido a uma avaliação de risco. A • Trabalhadores qualificados com formação construção e versão do produto nesta base específica, p.ex.
  • Seite 112 Vista geral sobre o produto Descrição do produto Fig. 1: Imagem exemplar, a figura pode divergir do produto Comando Cilindro do lábio rebatível Chapa lateral/chapa de proteção Espaço de acesso inferior Unidade hidráulica Cilindro de elevação Feixe de cabos Plataforma da rampa Faixa de advertência Lábio rebatível Placa de caraterísticas...
  • Seite 113: Dados Técnicos

    Dados técnicos Carga nominal conforme EN 1398 60 kN 40 kN (nos veículos de transporte de rodas muito pequenas) Alimentação de tensão 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potência 0,75 kW • Tipo operacional • Tempo de ligação máx. 20 % Classe de proteção IP 65...
  • Seite 114 Placas de caraterísticas A placa de caraterísticas da rampa encontra-se na viga travessa. A carga nominal indicada não deve ser excedida. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor com endereço Carga nominal N.º de série Modelo Dados do motor N.º do pedido Ano de construção Fabricante com endereço N.º...
  • Seite 115 Sistema hidráulico p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 4: Esquema hidráulico Bomba de engrenagem Válvula limitadora de pressão Válvula de comutação elevar/ Pressão de elevação baixar Motor elétrico Válvula para baixar Válvula de estrangulamento para baixar...
  • Seite 116: Volume De Fornecimento

    – 4 olhais de transporte Montagem • Manual de instruções de montagem e operação Avisos de segurança para a instalação • Caixa com: e a montagem – Comando inclusive feixe de fios – Manual de instruções de montagem e operação do comando Risco de intoxicação por fumo ATENÇÃO –...
  • Seite 117: Ferramentas Necessárias

    4.3.2 Ferramentas necessárias Inserir a rampa Para a montagem necessita os seguintes dispositivos 4.5.1 Pré-montagem do L320e ECO de elevação e as seguintes ferramentas: • Dispositivo de elevação NOTA Avaria funcional devido ao cabo – Grua (capacidade de carga ≥35 kN) ou danificado –...
  • Seite 118 No caso de uma rampa galvanizada deve pulverizar Reparar todos os locais danificados do verniz por imediações costuras soldar meio do verniz de reparação incluído. galvanização a frio (não incluída no volume de Outros passos de montagem fornecimento) e deixar secá-la durante, no mínimo, 30 minutos.
  • Seite 119 Operar o comando Operação Para a operação tem de ler o manual de instruções Avisos de segurança para o de montagem e operação do comando da rampa. funcionamento Funcionamento da rampa A rampa foi concebida de forma a que seja excluído, na medida do possível, qualquer perigo para o Risco de esmagamento devido à...
  • Seite 120 Risco de tropeçar ou queda durante CUIDADO o carregamento! Quando o comando é desligado, o interruptor de emergência é acionado ou o bloqueio anti-ligação ativado, a posição de flutuação da rampa não está ativa e os movimentos de altura do camião não são compensados.
  • Seite 121 Resolução de problemas Avaria Causa Intervenção A plataforma da rampa não O interruptor principal está Ligar o interruptor principal se levanta e o motor desligado elétrico não trabalha A tensão de rede falhou Reestabelecer a alimentação de tensão A plataforma da rampa não O campo rotativo gira no •...
  • Seite 122 Protocolo de inspeção e verificação Data Trabalhos realizados / Verificação Falhas resolvidas medidas necessárias realizada Assinatura/ Assinatura/ Endereço da firma Endereço da firma • a verificação funcional Vista geral dos trabalhos de • a integridade e eficiência dos dispositivos de verificação e manutenção segurança A rampa foi projetada com o menor esforço de...
  • Seite 123 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Estado geral Controlo visual, anualmente Perito/pessoa autorizada Verificação funcional Danificações Controlo visual diariamente, Operador, pessoa qualificada anualmente  8.2 Deformações Controlo visual diariamente, Operador, pessoa qualificada anualmente Corrosão Controlo visual mensalmente, Operador, pessoa qualificada anualmente Função Verificar o...
  • Seite 124 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Comando Controlo visual, anualmente Perito/pessoa autorizada Verificação funcional Estado Controlo visual diariamente Operador, eletricista qualificado Função Verificar o diariamente Operador, eletricista qualificado  8.6 funcionamento Interruptor principal Verificar o diariamente Operador, eletricista qualificado funcionamento Função de Verificar o diariamente...
  • Seite 125 Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Cilindro hidráulico Controlo visual anualmente Perito/pessoa autorizada Função Verificar o diariamente, Operador, especialista em funcionamento anualmente sistemas hidráulicos  8.9 Danificações Controlo visual anualmente Especialista em sistemas hidráulicos Fugas Controlo visual diariamente, Operador, especialista em anualmente sistemas hidráulicos Fixações...
  • Seite 126 Lubrificar os rolamentos da plataforma da rampa Dobradiças/Apoios através das perfurações cónicas e os rolamentos do cilindro de elevação com lubrificante multiuso (veja as setas). Fig. 6: Pontos de lubrificação, a figura pode divergir do produto Comando Unidade hidráulica Verificar o nível de óleo Para verificar as funções e para operá-la tem Um nível de óleo demasiado baixo na unidade de ter em atenção o manual de instruções de...
  • Seite 127 Mudar o óleo hidráulico Utilizar apenas peças de substituição originais do A qualidade do óleo hidráulico tem um grande efeito fabricante. na vida útil da unidade hidráulica. Os intervalos de Veja mais informações sobre a configuração manutenção dependem da intensidade de utilização da unidade hidráulica no documento em da rampa e devem ser mais curtos com um aumento separado: Manual de configuração do...
  • Seite 128 Nunca deve realizar sozinho a desmontagem. disponível na seguinte endereço de internet: Algumas das fases do trabalho só podem ser https://www.novoferm.de/garantiebestimmungen realizadas por duas pessoas. Desmontagem da rampa • Desmontar a rampa apenas quando esta se encontre na posição de repouso.
  • Seite 129 Diretiva de Máquinas da CE,neste caso 2006/42/CE. Produto: NovoDock L320e Tipo de produto: Rampa hidráulica com cunha dobrável Modelo: DSL00320E Ano de construção a...
  • Seite 130 Este manual de instruções de montagem, operação e manutenção deve ser guardado durante toda a vida útil! 130 - PT...
  • Seite 131 Abbildungen Bildteil / Illustrations – picture section / Illustrations / Ilustraciones de la sección de imágenes / Afbeeldingsdeel / Figuras Setor de imagens 4.4.1 - Transport L320e ECO / Transporting L320e ECO / Transport L320e ECO / Transporte L320e ECO / Transport L320e ECO / Transporte do L320e ECO ≥...
  • Seite 132 4.4.2 - Transport L320e ECO Plus / Transporting L320e ECO Plus / Transport L320e ECO Plus / Montaje previo L320e ECO Plus / Transport L320e ECO Plus / Transporte do L320e ECO Plus ≥ 35 kN 2000...
  • Seite 133 4.5.1 - Vormontage L320e ECO / Preassembling L320e ECO / Pré-montage L320e ECO / Montaje previo L320e ECO / Voormontage L320e ECO / Pré-montagem do L320e ECO 90° D ± 2 m m D ± 2 m m...
  • Seite 134 a6 50...
  • Seite 135 10-30 mm 2x170...
  • Seite 137 4.5.2 - Vormontage L320e ECO Plus / Preassembling L320e ECO Plus / Pré-montage L320e ECO Plus / Montaje previo L320e ECO Plus / Voormontage L320e ECO Plus / Pré-montagem do L320e ECO Plus...
  • Seite 139 10° 10°...
  • Seite 140 10-30 mm 3x170...
  • Seite 141 2x170 4.6.1 - Probelauf / Test run / Test fonctionnel / Desplazamiento de prueba / Proefdraaien / Ensaio...
  • Seite 142 4.6.2 - Montage der Wartungsstütze / Mounting the maintenance support / Montage de la béquille de maintenance / Montaje del soporte de mantenimiento / Instructie voor montage van de onderhoudssteun / Montagem do suporte de manutenção 4.6.4 - Anschluss an die Steuerung / Connection to the control unit / Raccordement à la commande / Conexión a la unidad de control / Aansluiten van de besturing / Conexão ao comando...
  • Seite 143 4.6.5 - Montage des Kabelkanals / Mounting the cable channel / Montage de la conduite de câbles / Montaje del canal para cable / Montage van het kabelkanaal / Montagem do canal para cabos 4.7 - Fertigstellung / Completion / Finalisation / Puesta a punto / Afronding: / Finalização:...
  • Seite 144 docking Solution und Service GmbH Springrad 4 30419 Hannover, Germany...

Inhaltsverzeichnis