Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WR426F 2001 Fahrer- Und Wartungshandbuch Seite 467

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR426F 2001:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
Axe de turbine
1.
Monter:
Axe de turbine 1
Rondelle ordinaire 2
Axe de turbine 3
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
N.B.:
Prendre garde à ne pas endommager la
lèvre de bague d'étanchéité et à ne pas
déplacer le ressort.
Lors du montage de l'axe de turbine,
enduire d'huile de moteur la lèvre de
bague d'étanchéité, le roulement ainsi
que l'axe de turbine. Tourner l'axe de
turbine en le mettant en place.
Maintenir l'arbre de rotor par les
zones latérales aplaties a au moyen
d'une clé, etc., et déposer le rotor.
Couvercle de carter (droit)
1.
Monter:
Goupille 1
Bague d'étanchéité 2
Collerette 3
Joint 4
New
2.
Monter:
Couvercle de carter (droit) 1
Boulon
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Enduire l'extrémité de l'axe de turbine
d'huile de moteur.
En remontant le couvercle de carter
sur le carter, s'assurer d'aligner
l'extrémité de l'arbre de rotor 2 sur la
fente 3 de l'extrémité du balancier.
Serrer les boulons en une seule fois en
suivant un ordre entrecroisé.
Flügelradwelle
1.
Montieren:
Flügelradwelle 1
Beilagscheibe 2
Flügelradwelle 3
14 Nm (1,4 m · kg)
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Dicht-
ringlippe nicht beschädigt wird und
die Feder nicht verrutscht.
Bei der Montage der Flügelradwel-
le Motoröl auf der Dichtringlippe,
das Lager und die Flügelradwelle
auftragen.
Die
Welle
montieren.
Laufradwelle über ihre gesamte
Breite quer über die Flachscheiben
a mit Hilfe von Spannern usw.
halten und Laufrad ausbauen.
Kurbelgehäusedeckel (rechts)
1.
Montieren:
Paßstift 1
O-Ring 2
Distanzhülse 3
Dichtung 4
New
2.
Montieren:
Kurbelgehäusedeckel
(rechts) 1
Schrauben
10 Nm (1,0 m · kg)
HINWEIS:
Motoröl auf das Ende der Flügel-
radwelle auftragen.
Bei der Montage des Kurbelgehäu-
sedekkels sicherstellen, daß das
Flügelradwellenende 2 auf die
Nut im Ausgleichswellenende 3
ausgerichtet ist.
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
4 - 66
Eje del rodete
1.
Instalar:
Eje del rodete 1
Arandela plana 2
Eje del rodete 3
NOTA:
Tenga cuidado en no dañar el labio del
retén de aceite o que los resortes no se
salgan de su posición.
Cuando instale el eje del rodete, apli-
que aceite de motor en el labio del
retén de aceite, cojinete y eje del
drehend
rodete. Instale el eje mientras lo gira.
Sujete el eje del rodete a lo ancho por
las caras planas a con las llaves de
tuerca, etc. Y extraiga el rodete.
Cubierta del cárter (derecho)
1.
Instalar:
Fijo de centraje 1
Junta tórica 2
Casquillo 3
Junta 4
2.
Instalar:
Cubierta del cárter (derecho)
1
Perno
NOTA:
Aplique aceite de motor en el extremo
del eje del rodete.
Cuando instale la cubierta del cárter en
el cárter, asegúrese de que el eje del
rodete 2 esté alineado con la ranura
del extremo del compensador 3.
Apriete los pernos de forma progre-
siva y entrecruzada.
ENG
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
New
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr426fn 2001Wr400f 2001Wr400fn 2001

Inhaltsverzeichnis