Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GT666 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Acculan 4 GT666 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GT666 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Tplo säge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Acculan 4 GT666:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap®
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
TPLO saw GT666
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-
800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
TPLO Säge GT666
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie TPLO GT666
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra TPLO GT666
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega TPLO GT666
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra para TPLO GT666
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
TPLO-zaag GT666
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
TPLO sav GT666
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
TPLO-såg GT666
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
TPLO-saha GT666
Acculan 4
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
TPLO zāģis GT666
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
TPLO pjūklas GT666
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Пила TPLO GT666
cs
Návod k použití/Technický popis
Pila TPLO GT666
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła TPLO GT666
sk
Návod na použitie/Technický opis
Píla TPLO GT666
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
TPLO fűrész GT666
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
TPLO žaga GT666
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Pila za TPLO GT666
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Ferăstrău TPLO GT666
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Трион за TPLO GT666
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
TPLO testere GT666
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Πριόνι διορθωτικής οστεοτομίας του κνημιαίου επιπέδου (TPLO) GT666

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GT666

  • Seite 1 Aesculap® Acculan 4 Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts TPLO saw GT666 TPLO zāģis GT666 Note for U.S. users Naudojimo instrukcija/techninis aprašas This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please TPLO pjūklas GT666 discard.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Aesculap® Acculan 4 TPLO saw GT666 Legend Temperature limits during transport and storage 1 Product (TPLO saw) 2 Trigger (for controlling the oscillation frequency) Air humidity limits during transport and storage 3 Safety catch 4 Battery bay 5 Locking pin Atmospheric pressure limits during transport and stor- 6 Sterile funnel 7 Battery...
  • Seite 5: About This Document

    The product is not approved for use in the central nervous system or cen- ► For instructions for use of specific items and information on material tral circulatory system. compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com Relative contraindications Warnings The safe and effective use of the product depends greatly on factors that Warnings indicate risks to patients, users, and/or the product that could only operators themselves can control.
  • Seite 6: Safe Handling

    Observe "Guidance on Electromagnetic Compatibility (EMC) for The charged non-sterile battery 7 is inserted into the product 1 via the Acculan Components" TA022450, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com sterile funnel 6 and sealed with the lid 8 so that it is sterile.
  • Seite 7: Working With The Device

    Follow the instructions for use of individual accessories. prior to processing of the device. ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service, address see Technical Service. Note The battery removal device can be used for easier battery removal, see 6.1.2...
  • Seite 8: Protection Against Inadvertent Activation

    6.1.5 Protection against inadvertent activation WARNING To prevent inadvertent activation of the product during tool change, the Risk of injury and/or malfunction! trigger can be locked. ► Always carry out a function check prior to using the product. To lock trigger: ►...
  • Seite 9: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure General safety notes Reusable products The service life of the product is limited by damage, normal wear, type and Note duration of the application, handling, storage and transportation of the Adhere to national statutory regulations, national and international stan- product.
  • Seite 10: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water qual- Chemicals [°C/°F] [min] ≥2 Pre-cleaning RT (cold) – D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse – D–W – Drying – – –...
  • Seite 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre- cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 12: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    7.8.2 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water qual- Chemical [°C/°F] [min] Pre-rinse <25/77 D–W – ■ Cleaning 55/131 FD–W Concentrate, alkaline: – pH ~ 13 – <5 % anionic surfactant ■...
  • Seite 13: Maintenance

    Maintenance To ensure reliable operation, the product must be maintained in accor- dance with the maintenance labeling or at least once a year. YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ►...
  • Seite 14: Technical Service

    Modifications of medical devices may result in a loss of potential Other service addresses can be obtained from the address indicated above. guarantee/warranty claims and forfeiture of applicable licenses. ► Do not modify the product. ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and repair.
  • Seite 15: Accessories/Spare Parts

    12. Technical data turer as a free-of-charge service. 12.1 Classification according to Regulation (EU) ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your 2017/745 local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service. Art. no. Designation Class GT666 TPLO saw 12.2 Performance data, information about standards...
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap® Acculan 4 TPLO Säge GT666 Legende Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 1 Produkt (TPLO Säge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Luftfeuchtigkeits-Grenzwerte bei Transport und Lage- 3 Drückersicherung rung 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen Atmosphärendruck-Grenzwerte bei Transport und Lagerung 6 Steriltrichter 7 Akku Nennbetriebsart 8 Verschlussdeckel...
  • Seite 17: Zu Diesem Dokument

    Absolute Kontraindikationen ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com zentralen Kreislaufsystem zugelassen. Warnhinweise Relative Kontraindikationen Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Pro- Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs-...
  • Seite 18: Sichere Handhabung

    ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Der geladene, unsterile Akku 7 wird mittels Steriltrichter 6 in das Komponenten" TA022450 beachten, siehe B. Braun eIFU unter Produkt 1 eingeführt und dieses mit dem Verschlussdeckel 8 steril ver- eifu.bbraun.com schlossen.
  • Seite 19: Arbeiten Mit Dem Produkt

    ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. Nach Beendigung des operativen Eingriffs ist der Akku vor der Aufberei- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder tung zu entnehmen. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Hinweis 6.1.2 Akku einführen...
  • Seite 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    6.1.5 Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen WARNUNG Um zu verhindern, dass das Produkt beim Werkzeugwechsel unbeabsich- Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! tigt betrieben wird, kann der Drücker gesperrt werden. ► Vor jedem Gebrauch Funktionsprüfung durchführen. Drücker sperren: ► Drückersicherung 3 in Position OFF drehen. WARNUNG Drücker 2 ist blockiert und Produkt 1 kann nicht betrieben werden.
  • Seite 21: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Hinweis VORSICHT Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Her- tainer-System durchgeführt.
  • Seite 22: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Seite 23: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 24: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    7.8.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität Vorspülen <25/77 T–W – ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Seite 25: Instandhaltung

    Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service.
  • Seite 26: Technischer Service

    E-Mail: ats@aesculap.de Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse. Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden.
  • Seite 27: Zubehör/Ersatzteile

    12.1 Klassifizierung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Art.-Nr. Bezeichnung Klasse Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- GT666 TPLO Säge vice. 12.2 Leistungsdaten, Informationen über Normen Max. Leistung ca. 250 W Max.
  • Seite 28 Aesculap® Acculan 4 Scie TPLO GT666 Légende Limites de température pendant le transport et le stoc- kage 1 Produit (scie TPLO) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Limites d'humidité lors du transport et du stockage 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à...
  • Seite 29: À Propos De Ce Document

    ► Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des Contre-indications absolues informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central l'adresse eifu.bbraun.com ou sur le système circulatoire central.
  • Seite 30: Manipulation Sûre

    Respecter les "consignes relatives à la compatibilité électromagnétique L’accu non stérile chargé 7 est introduit au moyen d’un entonnoir stérile 6 (CEM) pour les composants Acculan" TA022450, voir B. Braun eIFU à dans le produit 1 et celui-ci est fermé de manière stérile avec le couvercle l'adresse eifu.bbraun.com...
  • Seite 31: Utilisation Du Produit

    B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- ► Ne pas stériliser les accus. vice Technique. Doit être retiré avant le traitement stérile de l’appareil. 6.1.2 Insertion de l’accu Remarque ►...
  • Seite 32: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    6.1.5 Sécurité contre l’actionnement involontaire AVERTISSEMENT Pour empêcher que le produit ne soit mis en marche involontairement lors Risque d’infection par la formation d’aérosols! du changement d’outil, le poussoir peut être bloqué. Risque de blessures par des particules se détachant de l’outil! Bloquer le poussoir: ►...
  • Seite 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des ATTENTION matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de net- Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système toyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop éle-...
  • Seite 34: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Seite 35: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable

    Nettoyage/désinfection en machine avec net- toyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Seite 36: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    7.8.2 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 – ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 –...
  • Seite 37: Maintenance

    AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique.
  • Seite 38 Problème Cause Détection Élimination Impossible d'insérer/reti- Accu non compatible Impossible d'insérer entièrement la Utiliser une batterie adaptée à GT666. rer la batterie batterie dans le compartiment à batte- Batterie déformée/défec- Insertion/retrait de la batterie difficile Faire réparer la batterie chez le fabricant. tueuse ou impossible Compartiment à...
  • Seite 39: Service Technique

    12.1 Classification selon le règlement (UE) 2017/745 fabricant au sein de l'Union européenne. Réf. Désignation Classe ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service GT666 Scie TPLO Technique.
  • Seite 40 Aesculap® Acculan 4 Sierra TPLO GT666 Leyenda Límites de temperatura durante el transporte y almace- namiento 1 Producto (sierra TPLO) 2 Botón (para regulación de la frecuencia de oscilación) Límites de humedad durante el transporte y almacena- 3 Seguro del botón miento 4 Alojamiento del acumulador 5 Perno de bloqueo...
  • Seite 41: Acerca De Este Documento

    Sierra TPLO Contraindicaciones absolutas ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad central ni el sistema circulatorio central.
  • Seite 42: Manipulación Correcta

    "Tener en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagné- El acumulador no estéril cargado 7 se introduce en el producto con el tica (CEM) para componentes Acculan" TA022450, ver B. Braun eIFU en cambiador de acumuladores esterilizado 6 en el producto 1 y se cierra de eifu.bbraun.com...
  • Seite 43: Utilización Del Producto

    En caso de duda, consulte a su persona de contacto en ATENCIÓN B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, Peligro de dañar o destruir los acumuladores si se preparan para un Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 44: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de Manejo del producto cierre 8 y retirar la tapa de cierre 8. ADVERTENCIA ► Asir el alojamiento del acumulador 4 por todo el perímetro de su Coagulación de tejido del paciente o peligro de quemaduras para el extremo inferior.
  • Seite 45: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Nota Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y ATENCIÓN sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectan- eifu.bbraun.com tes/agentes de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Seite 46 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Seite 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 48: Control, Mantenimiento E Inspección

    7.8.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Química [°C/°F] [min] agua Preaclarado <25/77 – ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos aniónicos ■...
  • Seite 49: Identificación Y Subsanación De Fallos

    AAAA-MM Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 50 Fallo Causa Detección Subsanación La batería no se puede El acumulador no es compati- La batería no se puede montar comple- Utilizar batería adecuada para GT666. montar/retirar tamente en el alojamiento Batería deformada, defec- La batería no se puede montar/des- El fabricante deberá...
  • Seite 51: Servicio De Asistencia Técnica

    Unión Europea. ► 12. Datos técnicos Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- 12.1 Clasificación de acuerdo con el Reglamento (UE) tencia Técnica. 2017/745 N.º...
  • Seite 52 Aesculap® Acculan 4 Sega TPLO GT666 Legenda Valori limite di temperatura durante il trasporto e lo stoccaggio 1 Prodotto (sega TPLO) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Valori limite di umidità atmosferica durante il trasporto 3 Dispositivo di protezione del grilletto e lo stoccaggio 4 Pozzetto dell’accumulatore 5 Perno di bloccaggio...
  • Seite 53: Informazioni Su Questo Documento

    ► Per le istruzioni d’uso specifiche dell’articolo e per le informazioni sulla Il prodotto non è destinato ad essere utilizzato sul sistema nervoso cen- compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo trale o sul sistema circolatorio centrale. eifu.bbraun.com Controindicazioni relative...
  • Seite 54: Manipolazione Sicura

    ► Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) viene inserito nel prodotto 1 e questo viene chiuso sterilmente con il per i componenti Acculan" TA022450, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo coperchio 8. eifu.bbraun.com La frequenza di oscillazione viene regolata elettronicamente e può essere ►...
  • Seite 55: Operatività Con Il Prodotto

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. Danni all’accumulatore causati da urti contro oggetti duri! ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al ► Estrarre l’accumulatore soltanto premendo il prodotto contro il servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- palmo della mano.
  • Seite 56: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    ► Girare il prodotto 1 in modo che il vano dell’accumulatore 4 sia rivolto Operatività verso l’alto. AVVERTENZA ► Premere contemporaneamente i due dispositivi di sblocco 9 del Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di lesioni a carico del coperchio 8 e rimuovere il coperchio 8.
  • Seite 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com temperature troppo elevate! Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Seite 58 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Step Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Seite 59 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preli- minare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (per es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 60: Controllo, Manutenzione E Verifica

    7.8.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Passo Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua Pre-risciacquo <25/77 – ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Seite 61: Manutenzione Ordinaria

    YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 62 Anomalia Causa Rilevamento Rimedio Accumulatore non mon- Accumulatore incompatibile Accumulatore non completamente Utilizzare l'accumulatore adatto per GT666. tabile/rimovibile montabile nel pozzetto Accumulatore defor- L’accumulatore risulta difficile o Far riparare l'accumulatore dal produttore. mato/difettoso impossibile da montare/rimuovere Vano dell’accumulatore del L’accumulatore si lascia mon- Far riparare il prodotto dal produttore prodotto deformato/guasto tare/smontare con difficoltà...
  • Seite 63: Assistenza Tecnica

    è eseguito gratuitamente dal produttore. 12.1 Classificazione ai sensi del Regolamento (UE) ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- 2017/745 presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Cod. art. Descrizione Classe GT666 Sega TPLO...
  • Seite 64 Aesculap® Acculan 4 Serra para TPLO GT666 Legenda Limites da temperatura durante o transporte e armaze- namento 1 Produto (serra TPLO) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Limites da humidade do ar durante o transporte e arma- 3 Bloqueio do gatilho zenamento 4 Compartimento para o acumulador 5 Pino de bloqueio...
  • Seite 65: Sobre Este Documento

    Para as instruções de utilização específicas dos artigos, bem como informações sobre a compatibilidade dos materiais e vida útil, ver Contraindicações absolutas B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com O produto está homologado exclusivamente para utilização no sistema nervoso central e no sistema cardiovascular.
  • Seite 66: Manuseamento Seguro

    Esterilizar o produto antes da utilização. ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Nota O utilizador é obrigado a informar o fabricante e as autoridades competen- tes do país onde o utilizador está...
  • Seite 67: Trabalhar Com O Produto

    Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro ► Remover o acumulador da máquina apenas batendo o produto con- B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, tra a mão aberta. endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 68: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 voltado para cima. Utilização ► Carregar simultaneamente nos dois desbloqueios 9 na tampa 8 e reti- ATENÇÃO rar a tampa 8. Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de queimadura para doen- ►...
  • Seite 69: Método De Reprocessamento Validado

    Colocar os produtos na posição correta nos suportes ECCOS, ver Fig. C. Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Instruções de segurança específicas do produto O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de para o método de reprocessamento...
  • Seite 70 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água ≥2 Pré-limpeza TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – A–P –...
  • Seite 71 Limpeza/desinfeção automática com limpeza pré- via manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
  • Seite 72: Controlo, Manutenção E Verificação

    7.8.2 Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfeção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Química [°C/°F] [min.] da água Pré-lavagem <25/77 – ■ Limpeza 55/131 A–C–D Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % de tensioactivos aniónicos ■...
  • Seite 73: Manutenção

    AAAA-MM Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 74 Anomalia Causa Deteção Resolução Não é possível colo- O acumulador não é compatí- Não é possível inserir totalmente a Utilizar uma bateria adequada para GT666. car/remover a bateria bateria no compartimento Bateria deformada/com A colocação/remoção da bateria é difí- Enviar a bateria ao fabricante para reparação. defeito cil ou impossível Compartimento de acumula-...
  • Seite 75: Serviço De Assistência Técnica

    ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. 12.1 Classificação de acordo com o regulamento (UE) ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, 2017/745 contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço de assistência técnica Art. n.º Designação Classe...
  • Seite 76 Aesculap® Acculan 4 TPLO-zaag GT666 Legenda Temperatuurlimieten tijdens transport en opslag 1 Product (TPLO-zaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Grenswaarden voor vochtigheid tijdens transport en 3 Drukknopbeveiliging opslag 4 Accucompartiment 5 Vergrendelingsbout Grenswaarden atmosferische druk tijdens transport en opslag 6 Steriele trechter 7 Accu...
  • Seite 77: Over Dit Document

    Leveling Osteotomy (TPLO) in de diergeneeskunde. ► Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de Absolute contra-indicaties materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel eIFU onder eifu.bbraun.com of de centrale bloedsomloop.
  • Seite 78: Veilig Gebruik

    “Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor De opgeladen, niet-steriele accu 7 wordt door middel van een steriele Acculan-componenten" TA022450 in acht nemen, zie B. Braun eIFU trechter 6 in het product 1 ingevoerd en steriel met het afsluitdeksel 8 onder eifu.bbraun.com...
  • Seite 79: Gebruik Van Het Product

    ► Steriliseer de accu's niet. ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de Verwijder de accu na afloop van de operatie, voordat u het apparaat reinigt technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst. en steriliseert.
  • Seite 80: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    6.1.5 Beveiliging tegen onopzettelijke inschakeling WAARSCHUWING Om te voorkomen dat het product bij de gereedschapswissel onbedoeld Gevaar voor infectie door aërosolvorming! wordt bediend, kan de drukknop worden geblokkeerd. Gevaar voor letsel door deeltjes die loskomen van het instrument! Drukknop vergrendelen: ►...
  • Seite 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reini- Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- gings-/desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzin- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- gen van de fabrikant, containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 82: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – D–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Seite 83: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 84: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    7.8.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemisch [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen < 25/77 T–W – ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Seite 85: Onderhoud

    Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst Opsporen en verhelpen van fouten ►...
  • Seite 86: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres. verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
  • Seite 87: Accessoires/Reserveonderdelen

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. GT666 TPLO-zaag ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen Max. vermogen ca. 250 W Max. oscillatiefrequentie...
  • Seite 88 Aesculap® Acculan 4 TPLO sav GT666 Billedforklaring Temperaturgrænser for transport og opbevaring 1 Produkt (TPLO sav) 2 Trykknap (til regulering af oscillationsfrekvens) Grænseværdier for luftfugtighed ved transport og opbe- 3 Låsesikring varing 4 Batterirum 5 Låsebolt Grænseværdier for atmosfæretryk ved transport og opbevaring 6 Steril tragt 7 Batteri...
  • Seite 89: Om Dette Dokument

    Valideret klargøringsmetode ......91 Generel information Generelle sikkerhedsanvisninger......91 Tilsigtet anvendelse Generelle oplysninger .
  • Seite 90: Sikker Håndtering

    ► "Anvisningerne for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for Acculan Oscillationsfrekvensen reguleres elektronisk og kan reguleres trinløst ved komponenter" TA022450 skal overholdes, se B. Braun eIFU på hjælp af trykknappen 2. eifu.bbraun.com Produktet 1 har en kobling, der muliggør tilkobling af forskellige ►...
  • Seite 91: Arbejde Med Produktet

    Følg brugsanvisningerne til tilbehøret. Brug batteri-udtageren for lettere udtagning af batteriet, se fig. B. ► Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap Teknisk Service, adresse se Teknisk service. ► Drej produktet 1 med batterirummet 4 opad.
  • Seite 92: Til- Og Frakobling Af Savklinge

    6.1.6 Til- og frakobling af savklinge ADVARSEL ADVARSEL Risiko for personskade og beskadigelse af værktøjet/systemet! Risiko for tilskadekomst ved til- eller frakobling af savklinger i posi- Værktøjet kan registrere afdækninger (f.eks. tekstiler). tion ON på grund af utilsigtet betjening af produktet! ►...
  • Seite 93: Valideret Klargøringsmetode

    Skader på produktet som følge af uegnede rengørings-/desinfektions- Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår midler og/eller for høje temperaturer! også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Brug rengørings- og desinfektionsmidler i henhold til producentens Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- anvisninger, stemet.
  • Seite 94: Manuel Rengøring Med Aftørringsdesinfektion

    Manuel rengøring med aftørringsdesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] ≥2 Forrengøring ST (koldt) D–V indtil visuel ren ≥2 Rengøring med enzymopløsning ST (koldt) D–V pH-neutral* ≥5 Mellemskylning D–V Tørring Desinfektion ved aftørring >1 Meliseptol HBV klude 50 % propan-1-ol Afsluttende skylning ST (koldt) HA–V...
  • Seite 95: Maskinel Rengøring/Desinfektion Med Manuel Forrengøring

    Maskinel rengøring/desinfektion med manuel for- rengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsenheden skal have en afprøvet ydeevne (f.eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning iht. DIN EN ISO 15883). Henvisning Den anvendte rengørings- og desinfektionsenhed skal regelmæssigt kon- trolleres og vedligeholdes. 7.8.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Seite 96: Maskinel Alkalisk Rengøring Og Termisk Desinfektion

    7.8.2 Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype:Enkeltkammer rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd Fase Trin Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] Forskylning <25/77 D–V ■ Rengøring 55/131 HA–V Koncentrat, alkalisk: – pH ~ 13 – <5 % anioniske tensider ■ Arbejdsopløsning 0,5 % – pH ~ 11* Mellemskylning >10/50 HA–V...
  • Seite 97: Vedligeholdelse

    For at kunne garantere pålidelig drift, skal vedligeholdelse gennemføres i overensstemmelse med vedligeholdelsesmærkningen hhv. mindst en gang årligt. YYYY-MM For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant, se Teknisk service. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service.
  • Seite 98: Teknisk Service

    E-Mail: ats@aesculap.de Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti- Yderligere service-adresser kan fås på den ovenfor anførte adresse. /reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. ► Produktet må ikke modificeres. ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant.
  • Seite 99: Tilbehør/Reservedele

    Bortskaffelse varetages gratis af producenten i den Euro- pæiske Union. 12.1 Klassificering i henhold til forordning (EU) 2017/745 ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk Art.-nr. Betegnelse Klasse service. GT666 TPLO sav 12.2 Ydelsesdata, oplysninger om standarder...
  • Seite 100 Aesculap® Acculan 4 TPLO-såg GT666 Legend Temperaturgränser vid transport och förvaring 1 Produkt (TPLO-såg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) Gränsvärden för luftfuktighet vid transport och förva- 3 Spärr för tryckknapp ring 4 Batterifack 5 Låsbult Gränsvärden för lufttryck vid transport och förvaring 6 Steriltratt 7 Batteri Nominellt driftsätt...
  • Seite 101: Allmän Information

    ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- Relativa kontraindikationer tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com En säker och effektiv användning av produkten beror till stor del på saker som bara användaren själv kan kontrollera. Därför utgör nämnda uppgifter Varningar endast riktlinjer.
  • Seite 102: Säkert Handhavande

    Upparbeta produkten sterilt före användning. ► Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Tips Användaren är skyldig att rapportera alla allvarliga incidenter som har samband med produkten till tillverkaren och den behöriga myndigheten i...
  • Seite 103: Arbeta Med Produkten

    För enkel borttagning av batteriet kan hjälpmedlet för batteriborttagning användas, se Bild B. ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service. ► Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt.
  • Seite 104: Koppla Fast Och Koppla Loss Sågblad

    6.1.6 Koppla fast och koppla loss sågblad VARNING VARNING Risk för brännskador på hud och vävnader genom slöa sågblad/ej till- räckligt underhållen produkt! Risk för personskador när sågblad kopplas fast eller kopplas loss i posi- ► tionen ON om produkten startas oavsiktligt! Använd bara felfria sågblad.
  • Seite 105: Validerad Beredningsmetod

    Tips OBSERVERA För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com tionsmedel och/eller för höga temperaturer! Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens containersystemet.
  • Seite 106: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Steg Konc. Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) – Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – – Torkning – – – – Avtorkningsdesinfektion – > 1 – –...
  • Seite 107: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Steg Konc.
  • Seite 108: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    7.8.2 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell: Rengöringsmaskin/desinfektor med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemi [°C/°F] [min.] litet Försköljning < 25/77 – ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % –...
  • Seite 109: Underhåll

    Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service.
  • Seite 110: Teknisk Service

    Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det leda till att garan- Ytterligare service-adresser kan fås via ovan nämnda adress. tin/garantianspråken och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► Modifiera inte produkten. ► För service och reparation, kontakta den nationella B. Braun/Aesculap-representanten.
  • Seite 111: Tillbehör/Reservdelar

    Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av 12. Tekniska data tillverkaren. 12.1 Klassificering enligt förordning (EU) 2017/745 ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service. Art.nr Beteckning Klass GT666 TPLO-såg 12.2 Prestandadata, information om standarder Max.
  • Seite 112 Aesculap® Acculan 4 TPLO-saha GT666 Selitykset Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 1 Tuote (TPLO-saha) 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) Ilmankosteusrajoitukset kuljetusta ja varastointia var- 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo 5 Lukituspultti Ilmanpainerajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 6 Steriili suppilo 7 Akku Nimelliskäyttötyyppi 8 Suojakansi 9 Vapautusholkki...
  • Seite 113: Yleisiä Tietoja

    Validoitu käsittelymenetelmä ......115 Yleisiä tietoja Yleiset turvallisuusohjeet ......115 Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 114: Turvallinen Käsittely

    ► Steriloi tuote ennen käyttöä. ► Kun käytät ECCOS-pidikejärjestelmiä, noudata olennaisia käyttöohjeita TA009721, katso B. Braun eIFU osoitteessa eifu.brusn.com Viite Käyttäjä on velvollinen ilmoittamaan tuotteen yhteydessä ilmenevistä vakavista vaaratilanteista valmistajalle ja sen valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, johon käyttäjä on sijoittautunut.
  • Seite 115: Työskentely Tuotteella

    ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. Akun irrottaminen sujuu helpommin poistamisvälineen kanssa, ks. kuva B. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- ► Käännä tuotetta 1 ja akkukoteloa 4 ylöspäin. tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- ►...
  • Seite 116: Sahanterän Kiinnittäminen Ja Irrottaminen

    6.1.6 Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen VAROITUS VAROITUS Loukkaantumisen ja työkalun/järjestelmän vaurioitumisen vaara! Tuotteen tahattomasta aktivoinnista aiheutuva loukkaantumisvaara Työkalu voi tarttua leikkausliinoihin (esim. tekstiileihin). kiinnitettäessä/irrotettaessa sahanteriä ON-asennossa! ► Älä koskaan päästä työkalua käytön aikana kosketuksiin leikkaus- ► Liitä/irrota istukat/työkalut vain virtakytkimen ollessa asennossa liinojen (esim.
  • Seite 117: Validoitu Käsittelymenetelmä

    Validoitu käsittelymenetelmä Yleiset turvallisuusohjeet Uudelleenkäytettävät tuotteet Tuotteen käyttöikää lyhentää tuotteen vahingoittuminen, normaali kulu- Viite minen, käyttötapa ja käytön kesto sekä käsittely, säilytys ja kuljetus. Ylläpidossa ja hoidossa tulee noudattaa sitä koskevia kansallisia lakimää- Huolellinen silmämääräinen ja toiminnan tarkastus ennen seuraavaa käyt- räyksiä...
  • Seite 118: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi Pyyhkimällä

    Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi pyyhkimällä Vaihe Toimenpide Pit. [%] Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] ≥2 Esipuhdistus HL (kylmä) – kunnes silmämääräisesti puhdas ≥2 Puhdistus entsyymiliuoksella HL (kylmä) pH-neutraali* ≥5 Välihuuhtelu – – Kuivaus – – – – Desinfiointi pyyhkimällä – >1 –...
  • Seite 119: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella

    Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteella on aina oltava todistettu vaikutusaika (esim. FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä standardin DIN EN ISO-15883 mukaisesti). Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 7.8.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Seite 120: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    7.8.2 Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpödesinfiointi Laitetyyppi: yksikammioinen puhdistus-/desinfiointilaite ilman ultraääntä Vaihe Toimenpide Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] Esihuuhtelu < 25/77 – ■ Puhdistus 55/131 Tiiviste, alkalinen: – pH ~ 13 – <5 % anionisia tensidejä ■ Käyttöliuos 0,5 % –...
  • Seite 121: Kunnossapito

    Kunnossapito Käytön luotettavuuden takaamiseksi kunnossapito on tehtävä kunnossa- pitomerkinnän mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu. Häiriö...
  • Seite 122: Tekninen Palvelu

    Lääkinnällis-teknisiin varusteisiin tehdyt muutokset voivat aiheuttaa takuu- ja vahingonkorvausoikeuksien menetyksen sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen. ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 123: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Tällä symbolilla merkitty tuote on toimitettava sähkö- ja gaskansioihin) elektroniikkalaitekeräykseen. Valmistaja hävittää tuotteen maksutta Euroopan unionin alueella. 12. Tekniset tiedot ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun-/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu. 12.1 CE-merkintä asetuksen (EU) 2017/745 mukaan Tuotenro Nimike Luokka GT666 TPLO-saha 12.2 Tehotiedot, tietoa standardeista...
  • Seite 124 Aesculap® Acculan 4 TPLO zāģis GT666 Teksts Temperatūras robežvērtības transportēšanas un uzgla- bāšanas laikā 1 Produkts (TPLO zāģis) 2 Piespiežamā poga (oscilācijas frekvences regulēšanai) Gaisa mitruma robežvērtības transportēšanas un uzgla- 3 Piespiežamās pogas drošinātājs bāšanas laikā 4 Akumulatora nodalījums 5 Fiksācijas tapa Atmosfēras spiediena robežvērtības transportēšanas un uzglabāšanas laikā...
  • Seite 125: Par Šo Dokumentu

    Produkts nav apstiprināts lietošanai centrālajā nervu sistēmā vai asinsrites sistēmā. ► Produkta specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par mate- riālu saderību skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Relatīvās kontrindikācijas Produkta droša un efektīva lietošana lielā mērā ir atkarīga no ietekmēm, Brīdinājuma norādes kuras var kontrolēt tikai lietotājs.
  • Seite 126: Droša Rīcība

    ► Ievērojiet “Norādījumus par elektromagnētisko saderību (EMS) attie- akumulators 7. cībā uz Acculan komponentiem” TA022450, skat. B. Braun eIFU tīmekļa Uzlādētais, nesterilais akumulators 7, izmantojot sterilo piltuvi 6, tiek vietnē eifu.bbraun.com ievietots produktā 1, kas tiek sterili noslēgts ar noslēgvāku 8.
  • Seite 127: Darbs Ar Produktu

    ► Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju. ► Akumulatoru nedrīkst sterilizēt. ► Ja jums ir kādi jautājumi, vērsieties pie sava B. Braun/Aesculap partnera Pēc ķirurģiskās operācijas beigām akumulators pirms apstrādes ir jāizņem. vai Aesculap tehniskā dienesta, adrese skatīt Tehniskais dienests. Piezīme 6.1.2 Akumulatora ievietošana...
  • Seite 128: Drošinātājs Pret Nejaušu Iedarbināšanu

    6.1.5 Drošinātājs pret nejaušu iedarbināšanu BRĪDINĀJUMS Lai novērstu produkta nejaušu iedarbināšanu mainot instrumentus, pie- Aerosola veidošanās izraisīts infekcijas risks! spiežamo pogu var bloķēt. Savainojumu risks, ko rada daļiņas, kas atdalās no instrumenta! Piespiežamās pogas bloķēšana: ► Veiciet atbilstošus aizsardzības pasākumus (piemēram, lietojiet ►...
  • Seite 129: Apstiprinātais Apstrādes Process

    Piezīme Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī UZMANĪBU B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- un/vai pārāk augstu temperatūru! neru sistēmā.
  • Seite 130: Manuālā Tīrīšana Un Dezinfekcija Noslaukot

    Manuālā tīrīšana un dezinfekcija noslaukot Fāze Solis Konc. Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte ≥2 Priekštīrīšana TT (auksta) – Dz. ūd. līdz vizuāli tīram ≥2 Tīrīšana ar fermentu šķīdumu TT (auksta) Dz. ūd. pH neitrāls* ≥5 Starpposma skalošana – Dz.
  • Seite 131: Mehāniska Tīrīšana/Dezinfekcija Ar Manuālu Priekštīrīšanu

    Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar manuālu priekštīrīšanu Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīces efektivitātei ir jābūt pārbaudītai (piemē- ram, ASV Pārtikas un zāļu pārvaldes (FDA) atļauja vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jāpārbauda. 7.8.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze...
  • Seite 132: Mehāniska Sārmainā Tīrīšana Un Termiskā Dezinfekcija

    7.8.2 Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija Ierīces tips: vienkameras tīrīšanas/dezinfekcijas ierīce bez ultraskaņas Fāze Solis Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte Pirmreizējā skalošana <25/77 Dz. ūd. – ■ Tīrīšana 55/131 Dem. ūd. Koncentrāts, sārmains: – pH ~ 13 –...
  • Seite 133: Apkope

    Lai nodrošinātu uzticamu darbību, apkope jāveic saskaņā ar apkopes mar- ķējumu vai vismaz reizi gadā. YYYY-MM Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. Kļūdu meklēšana un novēršana ► Bojātus produktus remontē Aesculap Tehniskais dienests, skatīt Tehniskais dienests.
  • Seite 134: Tehniskais Dienests

    E-Mail: ats@aesculap.de Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas Citas servisa adreses var uzzināt iepriekš minētajā adresē. prasībām, kā arī atļaujām, ja tādas paredzētas. ► Nepārveidojiet produktu. ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- stāvniecību.
  • Seite 135: Piederumi/Rezerves Daļas

    12. Tehniskie dati pas Savienības robežās ražotājs utilizē bez maksas. 12.1 Klasifikācija saskaņā ar Regulu (ES) 2017/745 ► Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. Art. Nr. Nosaukums Klase GT666 TPLO zāģis...
  • Seite 136 Aesculap® Acculan 4 TPLO pjūklas GT666 Aprašas Gamintojo užsakymo numeris 1 Gaminys (TPLO pjūklas) Gabenimo ir sandėliavimo temperatūros ribinės reikš- 2 Mygtukas (virpesių dažniui reguliuoti) mės 3 Mygtuko saugiklis 4 Akumuliatoriaus skyrelis Gabenimo ir sandėliavimo oro drėgnio ribinės vertės 5 Fiksavimo varžtas 6 Sterilus piltuvas 7 Akumuliatorius Gabenimo ir sandėliavimo atmosferos slėgis...
  • Seite 137: Apie Šį Dokumentą

    TPLO pjūklas Absoliučios kontraindikacijos ► Konkrečiam gaminiui skirtas naudojimo instrukcijas ir informaciją apie Gaminys nepatvirtintas naudoti centrinėje nervų sistemoje arba centrinėje medžiagos suderinamumą rasite B. Braun eI. naudojimo instrukcijoje kraujotakos sistemoje. adresu eifu.bbraun.com Santykinės kontraindikacijos Įspėjamieji nurodymai Saugus ir veiksmingas gaminio naudojimas labai priklauso nuo veiksnių...
  • Seite 138: Saugus Naudojimas

    ► Laikykitės Nurodymų dėl Acculan komponentų elektromagnetinio Įkrautas nesterilus akumuliatorius 7, naudojant sterilų piltuvą 6, įdedamas suderinamumo (EMS) TA022450, žr. B. Braun eI. naudojimo instrukcijas į gaminį 1 ir steriliai uždaromas dangteliu 8. adresu eifu.bbraun.com Virpesių dažnis reguliuojamas elektroniniu būdu ir gali būti laipsniškai ►...
  • Seite 139: Darbas Su Gaminiu

    1 arba atitinkamiems nacionaliniams standartams. sugadinti! ► Vadovaukitės priedų naudojimo instrukcijomis. ► Nesterilizuokite akumuliatorių. ► Kilus klausimų, kreipkitės į savo B. Braun/Aesculap partnerį arba Aesculap techninę tarnybą adresu žr. Techninis aptarnavimas. Baigus chirurginę intervenciją, prieš paruošimo procedūrą akumuliatorių reikia išimti. 6.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas Pastaba ►...
  • Seite 140: Saugiklis Nuo Atsitiktinio Įjungimo

    6.1.5 Saugiklis nuo atsitiktinio įjungimo ĮSPĖJIMAS Norint išvengti, kad keičiant įrankį gaminys neįsijungtų atsitiktinai, myg- Sužalojimo ir (arba) netinkamo veikimo pavojus! tuką galima blokuoti. ► Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite veikimą. Mygtuko blokavimas: ► pasukite mygtuko saugiklį 3 į padėtį IŠJUNGTA. ĮSPĖJIMAS Mygtukas 2 yra užblokuotas ir gaminio 1 negalima naudoti.
  • Seite 141: Patvirtinta Paruošimo Procedūra

    Pastaba Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- ATSARGIAI kite B. Braun elektroninėje naudojimo instrukcijoje adresu eifu.bbraun.com Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) per aukšta Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus temperatūra kelia gaminio pažeidimo pavojų! konteinerio sistemoje.
  • Seite 142: Rankinis Valymas Su Valomuoju Dezinfekavimu

    Rankinis valymas su valomuoju dezinfekavimu Fazė Žingsnis Koncentr. Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė ≥2 Pirminis valymas PT (šalta) – iki bus vizualiai švaru ≥2 Valymas fermento tirpalu PT (šalta) pH neutralus* ≥5 Tarpinis skalavimas – – Džiovinimas – – –...
  • Seite 143: Automatizuotas Valymas/Dezinfekavimas Kartu Su Pirminiu

    Automatizuotas valymas/dezinfekavimas kartu su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 7.8.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Seite 144: Automatizuotas Šarminis Valymas Ir Terminis Dezinfekavimas

    7.8.2 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Prietaiso tipas: Vienos kameros valymo/dezinfekavimo prietaisas be ultragarso Fazė Žingsnis Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Pirminis skalavimas <25/77 – ■ Valymas 55/131 Šarminis koncentratas: – pH ~ 13 – <5 % anijoninių paviršiaus aktyviųjų medžiagų ■...
  • Seite 145: Profilaktinė Priežiūra

    ženklą arba bent kartą per metus. MMMM-MM Dėl atitinkamų aptarnavimo paslaugų kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Sugedusius gaminius atiduokite remontuoti Aesculap techninei tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Gaminys neveikia Nėra akumuliatoriaus...
  • Seite 146 Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Nepavyksta įstatyti/išimti Akumuliatorius nesuderina- Nepavyksta visiškai įstatyti akumulia- Naudokite GT666 tinkantį akumuliatorių. akumuliatoriaus toriaus į akumuliatoriaus skyrelį Akumuliatorius deformuo- Sunku arba neįmanoma įdėti/išimti Perduokite akumuliatorių remontuoti gamintojui. tas/sugedęs akumuliatorių Akumuliatoriaus skyrelis Sunku arba neįmanoma įdėti/išimti Perduokite gaminį remontuoti gamintojui gaminyje deformuotas/suge- akumuliatorių...
  • Seite 147: Techninis Aptarnavimas

    Euro- pos Sąjungoje gaminio utilizavimą nemokamai atlieka 12. Techniniai duomenys gamintojas. 12.1 Klasifikavimas pagal Reglamentą (ES) 2017/745 ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Prekės Nr. Pavadinimas Klasė GT666 TPLO pjūklas...
  • Seite 148 Aesculap® Acculan 4 Пила TPLO GT666 Легенда Номер заказа производителя 1 Изделие (пила TPLO) Предельные значения температуры при тран- 2 Кнопка (для регулировки частоты осцилляции) спортировке и хранении 3 Блокиратор кнопки 4 Аккумуляторное гнездо Предельные значения влажности воздуха при 5 Фиксатор транспортировке...
  • Seite 149: Общая Информация

    информация о совместимости материалов и сроке службы Пользователь несет ответственность за применение системы и приведены в инструкции по применению электронного соблюдение предписанных указаний по времени нахождения в оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com режиме паузы. Предупредительные знаки Показания Предупредительные знаки обращают внимание на опасность для...
  • Seite 150: Относительные Противопоказания

    Изделие 1 имеет соединительный элемент (крепление), позволя- ► Соблюдать «Указания по электромагнитной совместимости ющий подсоединять различные пильные полотна 11. (ЭМС) для компонентов Acculan TA022450, см. B. Braun eIFU на сайте eifu.bbraun.com. Подготовка к работе ► Во избежание повреждений в результате неправильного мон- тажа...
  • Seite 151: Работы С Изделием

    и должно обеспечить соответствие требованиям основного стан- дарта IEC/DIN EN 60601-1 или соответствующим национальным стандартам. ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 152: Снятие Аккумулятора

    6.1.4 Снятие аккумулятора Закрепление пильного полотна ► Заблокировать изделие 1 с помощью блокиратора 3 от случай- ВНИМАНИЕ ного включения. Опасность травмирования из-за горячего аккумулятора! ► Вставить пильное полотно TPLO 11 соответствующей стороной Аккумулятор после применения в изделии может быть горя- в...
  • Seite 153: Эксплуатация Изделия

    лен конструктивными особенностями изделия. Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- ► Нажать на кнопку 2. риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com Частота осцилляции изделия 1 регулируется плавно (бессту- Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- пенчато).
  • Seite 154: Изделия Многоразового Использования

    Специальные указания по технике безопа- Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- сности при обработке каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- ОСТОРОЖНО дованы производителем химикатов с точки зрения...
  • Seite 155: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Действие Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холод- – П-в до визуальной чистоты ная) ≥2 Очистка энзимным раство- Кт (холод- П-в pH-нейтральный* ром ная) ≥5 Промежуточная промывка Кт – П-в...
  • Seite 156: Машинная Очистка/Дезинфекция С Предварительной

    Машинная очистка/дезинфекция с предва- рительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.8.1 Предварительная...
  • Seite 157: Дезинфекция

    7.8.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Температура Качество Средство [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П-в – промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 158: Уход

    ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год. ГГГГГ-ММ Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 159 Неисправность Причина Признаки Устранение Крышка аккумулятор- Крышка аккумуляторного Крышка аккумуляторного отсека Для GT666 использовать соответствующую ного отсека не встав- отсека не подходит не фиксируется крышку аккумуляторного отсека. ляется или не снима- Крышка деформиро- Установить/снять крышку не уда- Отдать крышку в ремонт фирме-производи- ется...
  • Seite 160: Сервисное Обслуживание

    ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ► GB488R Фиксатор ECCOS для стерильного пере- ремонту обращайтесь в представительство ходника B. Braun/Aesculap в стране проживания. GB489R Фиксатор ECCOS для приспособления для Адреса сервисных центров извлечения аккумулятора Aesculap Technischer Service например, Пильные...
  • Seite 161: Технические Характеристики

    IEC/DIN EN 60601-1 ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует Изделие прошло проверку, проведенную изготовителем после обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, 500 циклов подготовки. см. Сервисное обслуживание 12.3 Номинальный режим работы Режим работы с непериодическими изменениями нагрузки и...
  • Seite 162 Aesculap® Acculan 4 Pila TPLO GT666 Legenda Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování 1 Výrobek (pila TPLO) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Mezní hodnoty vlhkosti vzduchu při přepravě a sklado- 3 Pojistka tlačítka vání 4 Akumulátorová šachta 5 Zarážkový čep Mezní...
  • Seite 163: Varování

    ► Návody k použití pro příslušné výrobky a informace o snášenlivosti Relativní kontraindikace materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu Bezpečné a efektivní použití výrobku do značné míry závisí na vlivech, eifu.bbraun.com které může ovládat pouze sám uživatel. Proto představují uvedené údaje pouze rámcové...
  • Seite 164: Bezpečná Manipulace

    Výrobek před prvním použitím sterilizujte. ► Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com. Upozornĕní Uživatel je povinen ohlásit všechny závažné nežádoucí příhody, které se vyskytnou v souvislosti s produktem, výrobci a příslušným úřadům ve státě,...
  • Seite 165: Práce S Výrobkem

    ► Akumulátory nesterilizujte. ► Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis Po skončení operativního zákroku akumulátor před úpravou vyjměte. společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. Upozornĕní 6.1.2 Zavedení akumulátoru Pro jednodušší...
  • Seite 166: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    6.1.5 Pojistka proti neúmyslnému spuštění VAROVÁNÍ Aby se zabránilo neúmyslnému spuštění výrobku při výměně nástroje, lze Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! zablokovat tlačítko. ► Před každým použitím proveďte funkční kontrolu. Zablokování tlačítka: ► Pojistku tlačítka 3 otočte do polohy OFF. VAROVÁNÍ...
  • Seite 167: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma POZOR B. Braun eIFU pod ztrojovat.com Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/des- Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- infekčních prostředků a/nebo příliš vysokých teplot! lizačního kontejneru.
  • Seite 168: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Seite 169: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Seite 170: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kon- tejnerů Aesculap). V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v roti opětovné konta- minaci. 7.11 Parní sterilizace POZOR Nebezpečí...
  • Seite 171: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Detekce Odstranění Výrobek nefunguje Žádný akumulátor Žádný akumulátor v pouzdře na aku- Vložte akumulátor. mulátor Akumulátor není nabitý Neozve se žádný tón při vložení akumu- Akumulátor nabijte v nabíječce.
  • Seite 172: Technický Servis

    Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy. ztrátu záruky / nároků v rámci odpovědnosti za vady, jakož i případ- ných schválení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 173: Příslušenství/Náhradní Díly

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. 12. Technické parametry ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 12.1 Klasifikace podle nařízení (EU) 2017/745 Č. výrobku Název Třída 14.
  • Seite 174 Aesculap® Acculan 4 Piła TPLO GT666 Legenda Wartości graniczne temperatury podczas transportu i przechowywania 1 Produkt (piła TPLO) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Wartości graniczne wilgotności powietrza podczas 3 Blokada przycisku transportu i przechowywania 4 Komora akumulatora 5 Bolce blokujące Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego podczas transportu i przechowywania 6 Lejek sterylny...
  • Seite 175: Informacje Ogólne

    Produkt nie jest dopuszczony do stosowania w ośrodkowym układzie ner- ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat wowym lub ośrodkowym układzie krążenia. kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem eifu.bbraun.com Przeciwwskazania względne Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- Ostrzeżenia...
  • Seite 176: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    ► Wysterylizować produkt przed użyciem. ► W przypadku stosowania systemu uchwytów ECCOS należy przestrze- gać odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod adresem eifu.bbraun.com Notyfikacja Użytkownik jest zobowiązany do zgłaszania producentowi i właściwemu organowi w kraju, w którym jest zarejestrowany, wszystkich poważnych...
  • Seite 177: Praca Z Użyciem Produktu

    Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. PRZESTROGA ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- Poddanie akumulatora procedurze przygotowania grozi jego uszkodze- wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres niem lub zniszczeniem! patrz Serwis techniczny. ► Akumulatorów nie wolno sterylizować.
  • Seite 178: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    ► Objąć dłonią całkowicie komorę akumulatora 4 przy dolnym końcu. OSTRZEŻENIE ► Komorę akumulatora 4 wystukać w otwartą dłoń, aż akumulator 7 Niebezpieczeństwo infekcji w wyniku powstawania aerozoli! wysunie się z komory 4 i będzie można go wyjąć. Niebezpieczeństwo zranienia przez cząstki odrywające się od narzę- dzia! 6.1.5 Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem...
  • Seite 179: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Przed pierwszym czyszczeniem maszynowym/dezynfekcją: Zamonto- Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i wać uchwyt ECCOS w odpowiednim koszu (np. GB243800). tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem ► Włożyć produkty we właściwym położeniu w uchwyty ECCOS, patrz eifu.bbraun.com...
  • Seite 180: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. [%] Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Seite 181: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 182: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy 7.11 Sterylizacja parowa B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. PRZESTROGA Poddanie akumulatora procedurze przygotowania grozi jego uszkodze- niem lub zniszczeniem! ► Nie sterylizować akumulatora. Notyfikacja Przed sterylizacją usunąć z produktu wszystkie zamontowane komponenty...
  • Seite 183: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Wykrywanie Sposób usunięcia Produkt nie działa. Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator. Akumulator nienaładowany Brak sygnału dźwiękowego podczas Naładować akumulator w ładowarce. wkładania akumulatora Awaria akumulatora Brak sygnału dźwiękowego podczas...
  • Seite 184: Serwis Techniczny

    Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym tytułu gwarancji lub rękojmi, jak również wygaśnięciem ewentualnych adresem. aprobat. ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
  • Seite 185: Akcesoria/Części Zamienne

    Nr art. Oznaczenie Klasa ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis GT666 Piła TPLO techniczny. 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach 14. Dystrybutor Maksymalna moc ok.
  • Seite 186 Aesculap® Acculan 4 Píla TPLO GT666 Legenda Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní 1 Výrobok (píla TPLO) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) Hraničné hodnoty vlhkosti vzduchu pri preprave a skla- 3 Poistka tlačidla dovaní 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací čap Hraničné...
  • Seite 187: Informácie V Tomto Dokumente

    Výrobok nie je povolený na používanie v centrálnej nervovej sústave resp. centrálnom krvnom obehu. ► Pre návody na použitie konkrétnych produktov, ako aj informácie o kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Relatívne kontraindikácie Bezpečné a efektívne používanie výrobku závisí vo veľkej miere od vplyvov, Výstrahy ktoré...
  • Seite 188: Bezpečná Manipulácia

    Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod ► Používajte len technicky bezchybný výrobok a časti príslušenstva. na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Oznámenie Používateľ je povinný hlásiť všetky závažné príhody spojené s produktom výrobcovi a zodpovednému úradu v štáte, v ktorom používateľ sídli.
  • Seite 189: Práca S Výrobkom

    Poškodenie alebo zničenie akumulátora v dôsledku úpravy! ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti ► Nesterilizujte akumulátory. B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap Po ukončení operatívneho zásahu sa akumulátor musí pred úpravou na adrese pozri Technický servis. vybrať. 6.1.2 Vloženie akumulátora...
  • Seite 190: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    6.1.5 Poistka proti neúmyselnému uvedeniu do chodu VAROVANIE Aby ste zabránili náhodnému spusteniu výrobku pri výmene náradia môže Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! sa zablokovať tlačidlo. ► Vykonávať funkčné testovanie pred každým použitím. Blokovanie tlačidla: ► Poistku tlačidla 3 otočte do polohy OFF. VAROVANIE Tlačidlo 2 je zablokované...
  • Seite 191: Validované Postupy Prípravy

    Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod UPOZORNENIE na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! kontajnerov Aesculap.
  • Seite 192: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Seite 193: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym pred- čistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza...
  • Seite 194: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Návod na použitie TA009721 pre systém držiakov Aesculap ECCOS). RRRR-MM ► Výrobok 1 vložte do držiakov ECCOS v správnej polohe, pozri Obr. B. Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- ► Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- penie, pozri Technický servis.
  • Seite 195: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Kontrola Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý Žiadna signalizácia pri vložení akumu- Akumulátor nabite v nabíjačke.
  • Seite 196: Technický Servis

    Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schvá- lení. ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 197: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. 12. Technické údaje ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje 12.1 Klasifikácia podľa predpisov (EÚ) 2017/745 národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. Č. výr. Označenie Trieda GT666 Píla TPLO...
  • Seite 198 Aesculap® Acculan 4 TPLO fűrész GT666 Jelmagyarázat Hőmérsékleti határértékek szállítás és tárolás során 1 Termék (TPLO fűrész) 2 Kapcsoló (az oszcilláció frekvenciájának szabályozására) Páratartalom-határértékek szállítás és tárolás során 3 Kapcsolókibiztosító 4 Akkumulátorrekesz 5 Reteszelőcsap A légköri nyomás határértékei szállítás és tárolás során 6 Steril tölcsér 7 Akkumulátor Névleges üzemmód...
  • Seite 199: Általános Információk

    ► A termékspecifikus használati utasítást, valamint az anyagok összefér- Abszolút ellenjavallatok hetőségére vonatkozó információkat a B. Braun eIFU elektronikus hasz- A termék nem engedélyezett a központi idegrendszerben és a központi vér- nálati utasításában, az eifu.bbraun.com weboldalon találja. keringésben történő használatra.
  • Seite 200: Biztonságos Kezelés

    ► Használat előtt sterilizálja a terméket. ► Az ECCOS rögzítőrendszerek használatakor tartsa be a vonatkozó hasz- nálati utasítást TA009721, lásd B. Braun eIFU az eifu.bbraun.com web- oldalon. Felhívás A felhasználó köteles a termékkel kapcsolatos súlyos eseményeket a gyár- tónak és azon állam illetékes hatóságának bejelenteni, amelyben a felhasz-...
  • Seite 201: A Termékkel Való Munkavégzés

    ► Tartsa be a tartozékok használati utasításait. VIGYÁZAT ► Ha bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon a B. Braun/Aesculap part- Az akkumulátor megsérülhet vagy megrongálódhat a regenerálás neréhez vagy az Aesculap műszaki ügyfélszolgálatához, cím: lásd által! Műszaki szerviz.
  • Seite 202: Biztosítás Véletlen Bekapcsolás Ellen

    6.1.5 Biztosítás véletlen bekapcsolás ellen FIGYELMEZTETÉS Hogy a termék szerszámcsere esetén véletlenül ne kapcsolódjon be, a kap- Fertőzésveszély aeroszolképződés által! csoló bereteszelhető. Sérülésveszély a szerszámról leváló részecskék miatt! Kapcsoló bereteszelése: ► Tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket (például viseljen vízálló ► Fordítsa el a kapcsolókibiztosítót 3 OFF állásba.
  • Seite 203: Validált Regenerálási Eljárás

    Validált regenerálási eljárás Általános biztonsági előírások Újrafelhasználható termékek A termék élettartamát korlátozza a károsodás, a normál kopás, a használat Felhívás típusa és időtartama, valamint a termék kezelése, tárolása és szállítása. Tartsa be a nemzeti jogszabályi előírásokat, a nemzeti és nemzetközi szab- A következő...
  • Seite 204: Kézi Tisztítás Letörléses Fertőtlenítéssel

    Kézi tisztítás letörléses fertőtlenítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] SZH (hideg) ≥2 Előtisztítás – a szemmel láthatóan tisztáig SZH (hideg) ≥2 Tisztítás enzimoldattal pH-semleges* ≥5 III. Köztes öblítés – – Szárítás – – – – Fertőtlenítés letörléssel – >1 –...
  • Seite 205: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés Kézi Előtisztítással

    Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék teljesítményét főszabály szerint vizsgá- lati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). Felhívás A használt tisztító- és fertőtlenítőkészüléket rendszeresen karban kell tar- tani és ellenőrizni kell. 7.8.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis...
  • Seite 206: Gépi Lúgos Tisztítás És Magas Hőmérsékleten Végzett Fertőtlenítés

    7.8.2 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Készüléktípus: Egykamrás tisztító/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH-érték ~ 13 – <5 % anionos felületaktív anyag ■ 0,5 %-os munkaoldat –...
  • Seite 207: Karbantartás

    évente egy alkalommal el kell végezni. ÉÉÉÉ-HH A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizével javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz.
  • Seite 208 Üzemzavar Felismerés Elhárítás Az akkumulátort nem Az akkumulátor nem kompa- Az akkumulátort nem lehet teljesen Használja a GT666-hoz megfelelő akkumulátort. lehet beszerelni/kivenni tibilis beszerelni az akkumulátorrekeszbe Az akkumulátor deformáló- Az akkumulátor csak nehezen, vagy Javíttassa meg az akkumulátort a gyártóval. dott/meghibásodott egyáltalán nem szerelhető...
  • Seite 209: Műszaki Szerviz

    Az ártalmatlanítást a gyártó az Európai Unión belül ingye- 12. Műszaki paraméterek nesen végzi. 12.1 Osztályozás a 2017/745/EU rendelet szerint ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, Cikkszám Megnevezés Osztály lásd Műszaki szerviz. GT666 TPLO fűrész...
  • Seite 210 Aesculap® Acculan 4 TPLO žaga GT666 Legenda Temperaturne omejitve pri transportu in skladiščenju 1 Izdelek (žaga TPLO) 2 Potisnik (za regulacijo nihanja frekvence) Mejne vrednosti vlage v zraku pri transportu in skladi- 3 Varovalka za potisnik ščenju 4 Baterijski prostor 5 Zaklepni vijaki Omejitev atmosferskega tlaka pri transportu in skladi- ščenju...
  • Seite 211: Splošne Informacije

    Izdelek ni odobren za uporabo v centralnem živčevju ali osrednjem krvožil- ► Za navodila za uporabo za specifične izdelke, kakor tudi informacije o nem sistemu. združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Relativne kontraindikacije Opozorila Varna in učinkovita uporaba izdelka je močno odvisna od vplivov, ki jih Opozorila opozarjajo na nevarnosti za bolnike, uporabnike in/ali izdelke, ki lahko samo uporabnik nadzoruje.
  • Seite 212: Varno Rokovanje

    "Napotki za elektromagnetno združljivost (EMC) za Acculan kompo- Napolnjena nesterilna baterija 7 se s pomočjo sterilnega lijaka 6 vnese v nente" TA022450, glej B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com izdelek 1, le tega se pa sterilno zapre s pokrovom 8. ►...
  • Seite 213: Delo Z Izdelkom

    ► Navodila za uporabo nosilca. PREVIDNO ► Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na svojega predstavnika B. Braun/Aesculap ali Tehnično službo podjetja Aesculap, naslov glejte Poškodbe ali uničenje baterij s predelavo! Tehnična služba. ► Izdelka ne spreminjajte. Po zaključku kirurškega posega je treba baterijo pred ponovno pripravo 6.1.2...
  • Seite 214: Varovalka Pred Nenamernim Aktiviranjem

    6.1.5 Varovalka pred nenamernim aktiviranjem OPOZORILO Če želite preprečiti nenamerno upravljanje izdelka pri menjavi orodij, se Nevarnost poškodb in/ali okvare! lahko potisni gumb zaklene. ► Pred vsako uporabo opravite preizkus delovanja. Zaklepanje potisnega gumba: ► Obrnite potisno varovalko 3 v položaj OFF. OPOZORILO Potisni gumb 2 je blokiran in izdelka 1 ni mogoče upravljati.
  • Seite 215: Validiran Postopek Predelave

    Napotek PREVIDNO Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil/razkužil in/ali pretirano tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com visokih temperatur! Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem ►...
  • Seite 216: Ročno Čiščenje In Dezinfekcija S Potopitvijo

    Ročno čiščenje in dezinfekcija s potopitvijo Faza Korak Konc. Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode RT (hladno) ≥2 Predčiščenje – T–W do vizualne čistosti RT (hladno) ≥2 Čiščenje z encimsko raztopino T–W pH-nevtralen* ≥5 Vmesno izpiranje – T–W – Sušenje – –...
  • Seite 217: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija Z Ročnim Predčiščenjem

    Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčišče- njem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinko- vitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in preverjati.
  • Seite 218: Strojno Alkalno Čiščenje In Termična Dezinfekcija

    7.8.2 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: Enokomorna naprava za čiščenje/dezinfekcijo brez ultrazvoka Faza Korak Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode Predizpiranje <25/77 T–W – ■ Čiščenje 55/131 VE–W Koncentrat, alkalna tekočina: – pH ~ 13 – <5 % anionskih površinsko aktivnih snovi ■...
  • Seite 219: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Da se zagotovi zanesljivo obratovanje, mora biti vzdrževanje izvedeno v skladu z oznako vzdrževanja, ali vsaj enkrat letno. LLLL-MM Za tovrstne servisne storitve se obrnite na vašega nacionalnega zastopnika B.Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Odkrivanje in odprava napak ► Okvarjeni izdelki so bili popravljeni s strani Tehnične službe Aesculap, glejte Tehnična služba. . Motnje Vzrok Odkrivanje...
  • Seite 220: Tehnična Služba

    E-Mail: ats@aesculap.de Spremembe medicinske opreme lahko povzročijo izgubo garancij- Dodatni naslovi so na voljo na zgoraj navedenem naslovu. skih/jamstvenih pravic in morebitnih dovoljenj. ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap-...
  • Seite 221: Dodatna Oprema/Nadomestni Deli

    V Evropski uniji proizvajalec izvaja brezplačno odstranjevanje. 12. Tehnični podatki ► V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. 12.1 Klasifikacija v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 Št. izd. Oznaka Razred GT666 TPLO žaga...
  • Seite 222 Aesculap® Acculan 4 Pila za TPLO GT666 Legenda Granične vrijednosti temperature tijekom transporta i skladištenja 1 Proizvod (pila za TPLO) 2 Potisnik (za reguliranje frekvencije oscilacije) Granične vrijednosti vlažnosti zraka tijekom transporta 3 Osigurač potisnika i skladištenja 4 Pretinac za bateriju 5 Zaporni svornjaci Granične vrijednosti atmosferskog tlaka tijekom tran- sporta i skladištenja...
  • Seite 223: Opće Informacije

    Proizvod nije odobren za primjenu u središnjem živčanom sustavu, odno- ► Upute za upotrebu specifične za proizvod i informacije o kompatibilno- sno središnjem krvožilnom sustavu. sti materijala potražite u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Relativne kontraindikacije Upozorenja Sigurna i učinkovita upotreba proizvoda uveliko ovisi o utjecajima koje Upozorenja skreću pozornost na opasnosti za pacijenta, korisnika i/ili pro-...
  • Seite 224: Sigurno Rukovanje

    Prije upotrebe proizvoda i pripadajuće dodatne opreme provjerite ima ► Prilikom upotrebe ECCOS sustava držača pridržavajte se relevantnih li vidljivih oštećenja. uputa za upotrebu TA009721, vidjeti B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ► Upotrebljavajte samo tehnički besprijekorne proizvode i dijelove Napomena dodatne opreme.
  • Seite 225: Rad S Proizvodom

    Pridržavajte se uputa za upotrebu dodatne opreme. ► Baterije nemojte sterilizirati. ► Ako imate pitanja, obratite se svom partneru tvrtke B. Braun/Aesculap Nakon završetka kirurškog zahvata bateriju je potrebno izvaditi prije pri- ili službi tehničke podrške tvrtke Aesculap, adresa pogledajte Tehnička preme.
  • Seite 226: Osigurač Za Zaštitu Od Nenamjernog Aktiviranja

    6.1.5 Osigurač za zaštitu od nenamjernog aktiviranja UPOZORENJE Kako bi se spriječilo nenamjerno aktiviranje proizvoda pri zamjeni alata, Opasnost od ozljeda i/ili neispravnost! potisnik se može blokirati. ► Prije svake upotrebe obavite provjeru funkcija. Blokiranje potisnika: ► Osigurač potisnika 3 okrenite u položaj OFF. UPOZORENJE Potisnik 2 je blokiran i proizvod 1 ne može se aktivirati.
  • Seite 227: Odobreni Postupak Pripreme

    Sigurnosne napomene specifične za proizvod tije- Napomena kom postupka pripreme Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com OPREZ Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- Oštećenje proizvoda neprikladnim sredstvima za čišćenje/dezinfekciju nih spremnika.
  • Seite 228: Ručno Čišćenje Uz Dezinfekciju Brisanjem

    Ručno čišćenje uz dezinfekciju brisanjem Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode ≥2 Predčišćenje ST (hladno) – do vizualno čistog ≥2 Čišćenje enzimskom otopinom ST (hladno) pH-neutralno* ≥5 Međuispiranje – – Sušenje – – – – Dezinfekcija brisanjem – >...
  • Seite 229: Strojno Čišćenje/Dezinfekcija S Ručnim Prethodnim Čišćenjem

    Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju u pravilu mora imati ispitanu učinkovitost (npr. odobrenje Agencije za hranu i lijekove (FDA), odnosno oznaku CE u skladu s normom DIN EN ISO 15883). Napomena Potrebno je redovito obavljati održavanje i provjeru uređaja za čišćenje i dezinfekciju koji se upotrebljava.
  • Seite 230: Strojno Alkalno Čišćenje I Toplinska Dezinfekcija

    7.8.2 Strojno alkalno čišćenje i toplinska dezinfekcija Tip uređaja: jednokomorni uređaj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka Faza Korak Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode Prethodno pranje < 25/77 – ■ Čišćenje 55/131 DEM-V Koncentrat, alkalni: – pH ~ 13 – < 5 % anionski tenzidi ■...
  • Seite 231: Održavanje

    Za pouzdan rad proizvoda potrebno je obavljati radove održavanja u skladu s oznakom održavanja, odnosno najmanje jedanput godišnje. MM-GGGG Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. Prepoznavanje i otklanjanje grešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška.
  • Seite 232 Smetnja Uzrok Prepoznavanje Otklanjanje Bateriju nije moguće sta- Baterija nije kompatibilna. Bateriju nije moguće u cijelosti staviti u Upotrebljavajte odgovarajuću bateriju za GT666. viti/izvaditi. pretinac za baterije. Baterija je deformirana/nei- Baterija se teško može, odnosno ne Servisiranje baterije prepustite proizvođaču. spravna.
  • Seite 233: Tehnička Podrška

    U Europskoj uniji zbrinjavanje besplatno obavlja proizvo- 12. Tehnički podaci đač. ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom 12.1 Klasifikacija u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- Br. art. Naziv Razred nička podrška. GT666...
  • Seite 234 Aesculap® Acculan 4 Ferăstrău TPLO GT666 Legendă Limite de temperatură pentru transport și depozitare 1 Produs (ferăstrău TPLO) 2 Piedică (pentru reglarea frecvenței de oscilație) Limite de umiditate a aerului pentru transport și depo- 3 Siguranța piedicii zitare 4 Compartimentul acumulatorului 5 Șuruburi de blocare Limite de presiune atmosferică...
  • Seite 235: Informații Generale

    Contraindicații absolute instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la Produsul nu este aprobat pentru utilizare în sistemul nervos central sau eifu.bbraun.com sistemul circulator central. Indicații de avertizare Contraindicații relative Indicațiile de avertizare avertizează cu privire la orice riscuri care pot apă- Utilizarea sigură...
  • Seite 236: Manevrarea În Siguranță

    Acculan” TA022450, consultați sterile 6 în produsul 1, iar acesta este închis steril cu capacul de instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIDU la închidere 8. eifu.bbraun.com Frecvența de oscilație este controlată electronic și poate fi reglată fără...
  • Seite 237: Modul De Lucru Cu Produsul

    ► Respectați instrucțiunile de utilizare ale accesoriului. ► Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați partenerul dumneavoastră ATENŢIE B. Braun/Aesculap sau Serviciul Tehnic Aesculap, la adresa vezi Servi- Deteriorarea sau distrugerea acumulatorului prin reprocesare! ciul Tehnic. ► Nu sterilizați acumulatorii.
  • Seite 238: Siguranța Împotriva Acționării Neintenționate

    ► Apucați cu mâna complet compartimentul acumulatorului 4 de la AVERTIZARE capătul inferior. Pericol de infectare din cauza formării aerosolilor! ► Bateți în palmă compartimentul acumulatorului 4 până când Pericol de rănire din cauza particulelor care se desprind din instru- acumulatorul 7 alunecă...
  • Seite 239: Procedură De Reprocesare Validată

    și în instrucțiunile de utilizare în variantă electronică Deteriorarea produsului din cauza detergenților/dezinfectanților B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com inadecvați și/sau a temperaturilor prea de ridicate! Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de ►...
  • Seite 240: Curățare Manuală Cu Dezinfectare Prin Ștergere

    Curățare manuală cu dezinfectare prin ștergere Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei ≥2 Pre-curățare TC (rece) – până la curat vizual ≥2 Curățare cu soluție enzimatică TC (rece) pH neutru* ≥5 Clătire intermediară – – Uscare – – –...
  • Seite 241: Curățare/Dezinfectare Automatizată Cu Pre-Curățare Manuală239

    Curățare/dezinfectare automatizată cu pre- curățare manuală Menţiune În principiu, dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat cu privire la eficacitate (de ex., aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Seite 242: Curățare Alcalină Și Dezinfectare Termică Automatizate

    7.8.2 Curățare alcalină și dezinfectare termică automatizate Tipul dispozitivului: Dispozitiv de curățare/dezinfectare uni-cameral fără ultrasunete Fază Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Pre-clătire <25/77 – ■ Curățare 55/131 Concentrat, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % agenți tensioactivi anionici ■...
  • Seite 243: Întreținere

    întreținere sau cel puțin anual. AAAA-LL Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Seite 244 Defecțiune Cauză Detectare Remediere Acumulator nemonta- Acumulatorul nu este compa- Acumulatorul nu este complet monta- Utilizați acumulatorul corespunzător pentru bil/nedemontabil tibil bil în compartimentul acumulatorului GT666. Acumulator deformat/defect Acumulatorul este dificil sau imposibil Solicitați repararea acumulatorului de către pro- de montat/demontat ducător.
  • Seite 245: Serviciul Tehnic

    Eliminarea se face gratuit în Uniunea Europeană, de către 12.1 Clasificare în conformitate cu Regulamentul (UE) producător. 2017/745 ► Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să Nr. art. Denumire Clasă contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. GT666 Ferăstrău TPLO...
  • Seite 246 Aesculap® Acculan 4 Трион за TPLO GT666 Легенда Температурни граници при транспортиране и съхра- нение 1 Продукт (трион за TPLO) 2 Избутвач (за регулиране на честотата на осцилиране) Ограничения на влажността на въздуха по време на 3 Предпазител за избутвача транспортиране...
  • Seite 247: За Този Документ

    За инструкции за употреба на конкретно изделие, както и за инфор- Абсолютни противопоказания мация относно съвместимостта на материалите, вижте електронните Продуктът не е одобрен за употреба в централната нервна система или инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com централната кръвоносна система. Предупреждения Относителни противопоказания...
  • Seite 248: Безопасно Боравене

    Спазвайте "Указанията за електромагнитната съвместимост (ЕМС) Заредената, нестерилна акумулаторна батерия 7 се поставя с помощта бележки за компоненти Acculan" TA022450, вижте B. Braun eIFU на на стерилната фуния 6 в продукта 1 и се затваря с капака 8. адрес eifu.bbraun.com Честотата...
  • Seite 249: Работа С Продукта

    Изваждайте батерията само чрез почукване на продукта в изпъ- ► ната ръка. Ако имате въпроси, свържете се с Вашия партньор от B. Braun/Aesculap или с техническия сервиз на Aesculap на адрес вижте Техническо обслужване. ВНИМАНИЕ Повреда или унищожаване на батерията поради подготовката! 6.1.2...
  • Seite 250: Предпазител Срещу Неволно Задействане

    ► Хванете изцяло отделението за батерията 4 за долния край. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Почукайте отделението за батерията 4 в изпъната ръка, докато Риск от инфекция поради образуване на аерозол! батерията 7 се плъзне навън от отделението за батерията 4 и може Риск...
  • Seite 251: Валидиран Процес На Обработка

    За актуална информация относно обработката и съвместимостта на материалите вижте също и в електронните инструкции за употреба ► Преди първото машинно почистване/дезинфекция: Монтирайте B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com държачите ECCOS в подходяща телена кошница (напр. GB243800). Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна ►...
  • Seite 252: Ръчно Почистване С Дезинфекция С Избърсване

    Ръчно почистване с дезинфекция с избърсване Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата ≥2 Предварително почистване СТ (сту- – ПВ до визуално чисто дено) ≥2 Почистване с ензимен разтвор СТ (сту- ПВ рН неутрален* дено) ≥5 Междинно промиване СТ...
  • Seite 253: Машинно Почистване/Дезинфекция С Ръчно Предварително Iec/Din En 60601-1 И Се Използва В Операционни Помещения В Сте- Рилна Зона Извън Опасната Зона

    Машинно почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Почистващото и дезинфекционното устройство трябва по принцип да бъде изпитано за ефикасност (напр. с одобрение на FDA или с марки- ровка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното почистващо и дезинфекциращо устройство трябва да се обслужва...
  • Seite 254: Машинно Алкално Почистване И Термична Дезинфекция

    Уверете се, че опаковката предотвратява повторно замърсяване на ГГГГ-ММ продукта. За съответните сервизни услуги се свържете с Вашето национално 7.11 Парна стерилизация представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. ВНИМАНИЕ Повреда или унищожаване на батерията поради подготовката! ► Не стерилизирайте батерията.
  • Seite 255: Откриване И Отстраняване На Грешки

    Откриване и отстраняване на грешки ► Дефектните продукти се ремонтират от Техническия сервиз на Aesculap, вижте Техническо обслужване. Неизправност Причина Откриване Отстраняване Продуктът не работи Няма батерия Няма батерия в отделението на бате- Въведете батерията. рията Батерията не е заредена Няма...
  • Seite 256 Неизправност Причина Откриване Отстраняване Стерилната фуния или Стерилната фуния или Стерилната фуния или помощното Използвайте подходяща стерилна фуния или помощното средство за помощното средство за средство за отстраняване на батери- помощно средство за отстраняване на батерията отстраняване на батери- отстраняване на батерията ята...
  • Seite 257: Техническо Обслужване

    Не модифицирайте продукта. Съответствие със стандартите IEC/DIN EN 60601-1 ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал- ното представителство на B. Braun/Aesculap. Продуктът е тестван и издържал при производителя след 500 цикъла на третиране. Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service 12.3 Номинален...
  • Seite 258 Aesculap® Acculan 4 TPLO testere GT666 Açıklamalar Taşıma ve depolama sırasında sıcaklık sınır değerleri 1 Ürün (TPLO testere) 2 Tetikleyici (titreşim frekansı kontrol etmek için) Taşıma ve depolama sırasında nem oranı sınır değerleri 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası 5 Kilitleme vidası Taşıma ve depolama sırasında atmosferik basınç...
  • Seite 259: Bu Belge Hakkında

    Sistem, merkezi sinir sistemindeki ya da merkezi kan dolaşımı sistemindeki ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kul- kullanım için onaylıdır. lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Relatif kontraendikasyonlar Uyarı notları Ürünün güvenli ve etkili kullanımı sadece kullanıcının kontrol edebileceği Uyarı...
  • Seite 260: Güvenli Kullanım

    ► "Acculan bileşenleri için elektromanyetik uyumluluk (EMC) ile ilgili bil- sinde gerilim ile beslenir. gileri" TA022450 dikkate alın, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Şarjlı, steril olmayan akü 7 steril huni vasıtasıyla 6 ürüne 1 yerleştirilir ve ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- kilitleme kapağı...
  • Seite 261: Ürün Ile Çalışma

    çıkarılmalıdır. ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap Aküyü kolayca çıkarmak için akü çıkarma desteği kullanılabilir, bkz. Şekil B. teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. ► Ürün 1 akü yuvası 4 ile birlikte yukarı doğru döndürülmelidir.
  • Seite 262: Testere Bıçaklarını Bağlayın Ve Sökün

    6.1.6 Testere bıçaklarını bağlayın ve sökün UYARI UYARI Yaralanma tehlikesi ve aletin/sistemin hasar görmesi! Testere bıçaklarının ON konumunda bağlanmasında/sökülmesinde Alet, koruyucu bezleri (örn. kumaşlar) kavrayabilir. ürüne istenmeden basılması nedeniyle yaralanma tehlikesi! ► Aleti çalışır konumdayken asla kaplayıcı bezler (örn. kumaşlar) ile ►...
  • Seite 263: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezen- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- feksiyon maddelerini kullanınız:...
  • Seite 264: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Konsantr. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) – T–W göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W nötr pH* ≥5 Ara durulama – T–W – Kurutma –...
  • Seite 265: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezen- feksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 266: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    7.8.2 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre Adım Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak.] Ön durulama <25/77 T–W – ■ Temizlik 55/131 VE–W Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < %5 aniyonik tensitler ■...
  • Seite 267: Koruyucu Bakım

    Koruyucu bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için onarım tanımına uygun bir onarım yılda en az bir kez uygulanmalıdır. YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis.
  • Seite 268: Teknik Servis

    E-Mail: ats@aesculap.de Tıbbi teknik donanım üzerinde yapılan değişiklikler, garanti/sorumlu- Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz. luk haklarının ve ayrıca bazı ruhsatların kaybına neden olabilir. ► Üründe değişiklik yapmayın. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- run.
  • Seite 269: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. 12. Teknik bilgiler ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- 12.1 (AB) 2017/745 yönetmeliği uyarınca sınıflandırma nize başvurun, bkz. Teknik Servis Ürün no. Adı...
  • Seite 270: Πίνακας Περιεχομένων

    Aesculap® Acculan 4 Πριόνι διορθωτικής οστεοτομίας του κνημιαίου επιπέδου (TPLO) GT666 Υπόμνημα Όρια θερμοκρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθή- κευση 1 Προϊόν (Πριόνι TPLO) 2 Προωθητήρας (για ρύθμιση της συχνότητας ταλάντωσης) Όρια υγρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση 3 Ασφάλεια...
  • Seite 271: Πληροφορίες Σχετικά Με Αυτό Το Έγγραφο

    Για οδηγίες χρήσης που αφορούν το συγκεκριμένο προϊόν και πληρο κεντρικό κυκλοφορικό σύστημα. φορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλικών, βλ. τις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Σχετικές αντενδείξεις Προειδοποιήσεις Η ασφαλής και αποτελεσματική χρήση του προϊόντος εξαρτάται σε μεγάλο...
  • Seite 272: Ασφαλής Χειρισμός

    Verträglichkeit (EMV) für Acculan Komponenten» [Υποδείξεις σχετικά πριονιού 11. με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) του συστήματος Acculan] TA022450, βλ. ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Προετοιμασία ► Για την αποφυγή ζημιών που προκαλούνται από ακατάλληλη ρύθμιση ή...
  • Seite 273: Εργασία Με Το Προϊόν

    Αφαιρέστε την μπαταρία χτυπώντας το προϊόν στην παλάμη του ► χεριού σας. Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στον συνεργάτη της B. Braun/Aesculap ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, διεύθυνση βλ. Τεχνικές εργασίες. ΠPOΣOXH Ζημιά ή καταστροφή της μπαταρίας λόγω επεξεργασίας! 6.1.2...
  • Seite 274: Ασφάλεια Κατά Της Ακούσιας Ενεργοποίησης

    Χειρισμός ► Γυρίστε το προϊόν 1 με την υποδοχή μπαταρίας 4 προς τα επάνω. ► Πατήστε ταυτόχρονα και τις δύο διατάξεις ασφάλισης 9 στο καπάκι 8 ΠPOEIΔOΠOIHΣH και αφαιρέστε το καπάκι 8. Πήξη του ιστού του ασθενούς ή κίνδυνος εγκαύματος για ασθενείς και ►...
  • Seite 275: Επικυρωμένη Διαδικασία Επεξεργασίας

    των υλικών, ανατρέξτε επίσης στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της ► Τοποθετήστε τα προϊόντα κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στις υποδοχές B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com ECCOS, βλ. Εικ. C. Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας του προϊόντος για τη...
  • Seite 276: Χειρωνακτικός Καθαρισμός Με Απολύμανση Με Σκούπισμα

    Χειρωνακτικός καθαρισμός με απολύμανση με σκούπισμα Φάση Βήμα Θ Χρ. Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού ≥2 Προκαταρκτικός καθαρισμός ΘΔ (κρύο) – ΠΝ έως οπτικά καθαρό ≥2 Καθαρισμός με ενζυμικό διά- ΘΔ (κρύο) ΠΝ ουδέτερο pH* λυμα ≥5 Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ...
  • Seite 277: Μηχανικός Καθαρισμός/Απολύμανση Με Χειρωνακτικό Προκαταρκτικό Καθαρισμό

    Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνα- κτικό προκαταρκτικό καθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει καταρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Seite 278: Μηχανικός Αλκαλικός Καθαρισμός Και Θερμική Απολύμανση

    ► Διασφαλίστε ότι η συσκευασία αποτρέπει την επαναμόλυνση του προ Για τις σχετικές υπηρεσίες απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της ϊόντος. B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. 7.11 Αποστείρωση με ατμό ΠPOΣOXH Ζημιά ή καταστροφή της μπαταρίας λόγω επεξεργασίας! ►...
  • Seite 279: Αναγνώριση Και Αντιμετώπιση Σφαλμάτων

    Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες. Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Το προϊόν δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει μπαταρία Δεν υπάρχει μπαταρία στην υποδοχή Εισαγάγετε μπαταρία. μπαταρίας Η...
  • Seite 280 Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Δεν είναι εφικτή η σύν- Δεν είναι συμβατή η αποστει- Δεν είναι εφικτή η σύνδεση της απο- Χρησιμοποιήστε κατάλληλη αποστειρωμένη χοάνη δεση της αποστειρωμέ- ρωμένη χοάνη ή το βοήθημα στειρωμένης χοάνης ή του βοηθήματος ή κατάλληλο βοήθημα αφαίρεσης μπαταρίας για το νης...
  • Seite 281: Τεχνικές Εργασίες

    2017/745 πραγματοποιείται εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης δωρεάν από τον κατασκευαστή. Αριθ. είδους Ονομασία Κατηγορία ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, GT666 Πριόνι TPLO IIα απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Seite 282 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014554 2020-07 Change No. AE0060269...

Inhaltsverzeichnis