Aesculap
®
Rukoväť S
4®
Spinal System/S
4®
Symboly na obale výrobku
Pozor, všeobecný symbol pre varovanie
Pozor, venujte pozornosť sprievodným dokumentom
Symbol pre údržbu
Upozornenie na nasledujúci termín údržby (dátum) u medzinárodného zastúpenia spo-
ločnosti B. Braun/Aesculap pozri Technický servis
YYYY-MM
Použiteľnosť
►
Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extra-
nete Aesculap na webovej stránke www.extranet.bbraun.com
Účel použitia
4®
4®
Rukoväť S
Spinal System/S
Element s prevodom 1:2 sa používa na zaskrutkovanie a odskrutkovanie pediklovej
4
4
skrutky S
®/prvku S
® pediklovej skrutky do kosti bez definovaného krútiaceho momentu.
S prevodom 1:2 sa skrutka dá zakrútiť dvojnásobnou rýchlosťou.
Bezpečná manipulácia a príprava
►
Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, ktoré majú patričné vzdelanie,vedomosti
alebo skúsenosti.
►
Návod na používanie prečítajte, dodržiavajte a uschovajte.
►
Používajte výrobok iba ako bol zamýšľaný, pozri Účel použitia.
►
Čisto nový výrobok po odstránení balenia a pred prvou sterilizáciou očistiť (ručne alebo mechanicky).
►
Úplne nový alebo nepoužitý výrobok uskladniť na čisté, suché a chránené miesto.
►
Vizuálne skontrolujte výrobok pred každým použitím na: uvoľnené, ohnuté, rozbité, opotrebované a odlomené
kusy.
►
Ak je výrobok poškodený alebo chybný, nepoužívajte ho. Poškodený výrobok okamžite vyraďte z používania.
►
Poškodené časti okamžite nahradiť originálnymi náhradnými dielmi.
Obsluha
Nebezpečenstvo poranenia pacienta či chybnej funkcie implantátu pri nesprávnom
zaskrutkovaní skrutiek!
►
Rukoväť obsluhujte len ručne.
►
Nenechajte obsluhovať rukoväť naraz viaceré osoby.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia pacienta či chybnej funkcie implantátu pri použití
nekompatibilných spojkových násadcov!
►
Rukoväť používajte len s príslušnými spojkovými násadcami (štvorhran ¼").
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia či chybnej funkcie implantátu pri nadostatočnej zave-
dených skrutkách!
Rukoväť je vhodná na zaskrutkovanie a odskrutkovanie - nie však na dotiahnutie
- skrutiek.
VAROVANIE
►
Na doťahovanie skrutiek používajte príslušný momentový kľúč.
Oznámenie
Kvôli prevodu 1:2 nezodpovedá vyvinutá sila na rukoväti sile , ktorá sa cez spojku prenáša na skrutku. Cez spojku sa na
skrutku prenáša približne polovičná sila.
►
Rukoväť držte a fixujte za predný podlhovastý úchop.
►
Nasaďte rukoväť s pracovým koncom na skrutku.
►
Pootočte rukoväť druhou rukou za T-úchop.
Skrutka sa zakrúti či odkrúti približne dvojnásobnou rýchlosťou.
►
Uvoľnite predný podlhovastý úchop a otočte T-úchop späť.
Pracovný koniec ostane v pokojovej polohe.
►
Predný podlhovastý úchop zase pevne uchopte a pokračujte v zakrúcaní/odkrúcaní.
Validované postupy prípravy
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Oznámenie
Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné hygienické
predpisy.
Oznámenie
Pri pacientoch s Creutzfeldt-Jakobovou chorobou (CJD), podozrením na CJD alebo možnými variantmi dodržiavajte
platné národné nariadenia týkajúce sa prípravy výrobkov.
Oznámenie
Mechanické spracovanie je vhodnejšie vzhľadom k lepšiemu a bezpečnejšiemu výsledku čistenia v porovnaní s ručným
čistením.
Oznámenie
Je dôležité poznamenať, že úspešné čistenie tohto zdravotníckeho výrobku môže byť zabezpečené len po predošlej
validácií procesu čistenia. Za to je zodpovedný prevádzkovateľ/osoba vykonávajúca čistenie.
Pre validáciu sa používa doporučená chémia.
Oznámenie
Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok.
Oznámenie
Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod
www.extranet.bbraun.com
Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v Aesculap-Sterilcontainer-System.
Element s prevodom 1:2
Všeobecné pokyny
Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťažiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto,
by doba medzi aplikáciou a čistením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné predčistiace tep-
loty >45 °C a žiadne fixačné dezinfekčné prostriedky (báza účinnej látky: aldehyd, alkohol).
Použitie nadmerného množstva neutralizačného prostriedku alebo základného čistiaceho prostriedku môže spôsobiť
chemické rozrušenie a/alebo vyblednutie a vizuálnu alebo strojovú nečitateľnosť nápisov vypálených laserom na
nerezovej oceli.
Na nerezovej oceli spôsobujú zvyšky obsahujúce chlór resp. chlorid (napr. OP zvyšky, liečivá, soľné roztoky vo vode
na čistenie, dezinfekciu a sterilizáciu) poškodenia dôsledkom korózie (dierová korózia, napäťová korózia) a tým zni-
čenie výrobku. Odstránite ich dostatočným prepláchnutím demineralizovanou vodou a následným vysušením.
Dosušiť, ak je potrebné.
Používať smiete len tie procesné chemikálie, ktoré sú certifikované a schválené (napr. certifikát VAH alebo FDA, príp.
označenie CE) a ktoré boli ich výrobcami doporučené ako kompatibilné pre dané materiály. Všetky spôsoby použitia
dané výrobcom chemických látok sa musia prísne dodržiavať. V ostatných prípadoch to môže viesť k nasledujúcim
problémom:
■
Optické zmeny materiálu ako napr. vyblednutie alebo zmena farby titánu a hliníka. V prípade hliníka môžu nastať
viditeľné zmeny povrchu už pri pH hodnote >8 v aplikovanom/užívateľskom roztoku.
■
Materiálne škody ako je napr. korózia, trhliny, lomy, predčasné stárnutie alebo napúčanie.
►
Na čistenie nepoužívajte žiadne kovové kefky alebo iné pomôcky na drhnutie, ktoré by mohli poškodiť povrch
nástroja, pretože inak hrozí nebezpečenstvo vzniku korózie.
►
Pre podrobnejšie pokyny o hygienickom a materiál šetriacom opätovnom čistení, viď www.a-k-i.org zverejnenia
rubriky Červená Brožúra - Správna údržba náradia.
Príprava na mieste použitia
►
Ak je vhodné, skryté povrchy opláchnuť pokiaľ možno deionizovanou vodou, napr. jednorázovými striekačkami.
►
Viditeľné zvyšky z operácie pokiaľ možno úplne odstráňte vlhkou handričkou bez chlpov.
►
Výrobok prepravovať suchý v uzavretej odsávacej nádobe počas 6 h pre čistenie a dezinfekciu.
Príprava pred čistením
►
Výrobok pred čistením vložte do studenej vody aspoň na 5 min.
Čistenie/dezinfekcia
Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia
Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných prostriedkov a/
alebo vysokých teplôt!
►
Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte podľa pokynov výrobcu,
– ktoré su schválené pre plasty a nerezovú oceľ,
UPOZORNENIE
– ktoré nepôsobia na zmäkčovadlá (napr. v silikóne).
►
Dodržiavajte údaje týkajúce sa koncentrácie, teploty a doby pôsobenia.
►
Neprekračujte maximálnu prípustnú teplotu čistenia 70 °C.
Nebezpečenstvo poškodenia výrobku použitím špicatých/ostrých predmetov pri
čistení!
►
Pri čistení výrobku dávajte pozor, aby ste nepoškodili membránu.
►
Pri poškodení: Vydezinfikujte výrobok a odošlite Technickému servisu spoloč-
UPOZORNENIE
nosti Aesculap.
►
Vykonať ultrazvukové čistenie:
– ako efektívna mechanická podpora pre manuálne čistenie/dezinfekciu.
– na predčistenie výrobkov so zaschnutými zvyškami pred mechanickým čistením/dezinfekciou.
– ako integrovaná mechanická podpora pri mechanickom čistení/dezinfekcii.
– na ďalšie čistenie výrobkov s neodstranenými zvyškami po mechanickom čistení/dezinfekcii.
Validované postupy čistenia a dezinfekcie
Validovaný proces
Osobitosti
■
Ručné predčistenie ultrazvukom a
Vhodná čistiaca kefa
kefou a následné mechanické
■
Jednorázová injekčná strie-
neutrálne alebo zásadité čistenie a
kačka 20 ml
tepelná dezinfekcia
■
Nástroj vložte do sieťového
koša určeného na čistenie
(zabezpečte, aby boli vyčistené
všetky časti nástroja).
Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením
Oznámenie
Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa
DIN EN ISO 15883).
Oznámenie
Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované.
Manuálne predčistenie ultrazvukom a kefou.
Fáza
Krok
T
[°C/°F]
I
Čistenie ultrazvukom
40/104
II
Oplachovanie
IT (stu-
dená)
T–W:
Pitná voda
IT:
Izbová teplota
*Odporúčania: BBraun Stabimed
Referencie
Kapitola Strojové čistenie/dezin-
fekcia s manuálnym predčistením a
podkapitola:
■
Kapitola Manuálne predčiste-
nie ultrazvukom a kefou.
■
Kapitola Mechanické neutrálne
alebo zásadité čistenie a
tepelná dezinfekcia
t
Konc.
Kvalita
Chémia
[%]
vody
[min]
>15
0,5
T–W
Dr. Weigert Hamburg
Neodisher Mediclean
1
-
T–W
-