Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Procédé De Traitement Stérile Validé - B. Braun Aesculap Spine activC FW647R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Handgriff, fräserführung, meißelführung, probeimplantate
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Procédé de traitement stérile validé
Consignes générales de sécurité
Remarque
En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales nationales, les normes et directives nationales et
internationales ainsi que les propres dispositions relatives à l'hygiène.
Remarque
Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJ), soupçonnés d'être atteints de CJ ou d'éventuelles
variantes, respecter les réglementations nationales en vigueur pour la préparation stérile des produits.
Remarque
Le traitement stérile en machine doit être préféré au nettoyage manuel du fait de résultats de nettoyage meilleurs et
plus fiables.
Remarque
On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu'après validation préa-
lable du procédé de traitement stérile. La responsabilité en incombe à l'exploitant/au responsable du traitement sté-
rile.
Pour la validation, les produits chimiques recommandés ont été utilisés.
Remarque
Si aucune stérilisation finale n'a lieu, des produits de décontamination virocides doivent être utilisés.
Remarque
Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la compatibilité avec les matériaux, voir également
l'extranet d'Aesculap à l'adresse suivante: https://extranet.bbraun.com
Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.
Produits à usage unique
En cas de réutilisation, risque d'infection des patients et/ou des utilisateurs et de
préjudice au bon fonctionnement des produits. L'encrassement et/ou une atteinte
au bon fonctionnement des produits peuvent entraîner des blessures, des maladies
ou la mort!
AVERTISSEMENT
Ne pas procéder à un traitement stérile du produit!
Art. n°
Désignation
GE700SU
Foret Hi-Line XS activC XL-I D1, 5
FW787R
Ciseau activC
Remarques générales
Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner
une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé,
de même qu'il ne faut pas appliquer de températures de prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfec-
tants fixants (substance active: aldéhyde, alcool).
Un surdosage du produit de neutralisation ou du détergent de base peut entraîner une agression chimique et/ou le
palissement et l'illisibilité visuelle ou mécanique de l'inscription laser sur l'acier inoxydable.
Sur l'acier inoxydable, les résidus contenant du chlore ou des chlorures (p. ex. les résidus opératoires, médicaments,
solutions salines, eau pour le nettoyage, la décontamination et la stérilisation) entraînent des dégâts dus à la corro-
sion (corrosion perforatrice, sous contrainte) et donc la dégradation des produits. Les résidus sont éliminés par rin-
çage suffisamment abondant à l'eau déminéralisée et séchage consécutif.
Sécher ensuite si nécessaire.
Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH ou FDA ou
marquage CE) et recommandés par le fabricant des produits chimiques quant à la compatibilité avec les matériaux.
Toutes les prescriptions d'application du fabricant des produits chimiques doivent être strictement respectées. Dans
le cas contraire, les problèmes suivants peuvent survenir:
Modification d'aspect du matériau, p. ex. palissement ou altérations de couleur du titane ou de l'aluminium. Sur
l'aluminium, des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de >8 dans la solution
utilisée.
Détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dilatations.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques, ni d'autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface,
faute de quoi il y a risque de corrosion.
Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiéniquement sûr qui ménage les matériaux et
conserve leur valeur aux produits, consulter www.a-k-i.org à la rubrique "Veröffentlichungen Rote Broschüre" -
Le traitement correct des instruments de chirurgie.
Démontage avant l'application du procédé de traitement
Démonter le produit immédiatement après usage suivant les instructions.
Préparation sur le lieu d'utilisation
Le cas échéant, rincer les surfaces non visibles, de préférence avec de l'eau déminéralisée, par exemple à l'aide
d'une seringue à usage unique.
Retirer si possible complètement les résidus opératoires visibles avec un chiffon humide non pelucheux.
Pour le nettoyage et la décontamination, transporter le produit sec dans un container d'élimination des déchets
fermé dans un délai de 6 h.
Préparation avant le nettoyage
Démonter le produit avant le nettoyage, voir Démontage.
Nettoyage/décontamination
Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement
Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination
inadéquat et/ou des températures trop élevées!
Utiliser en respectant les instructions du fabricant des produits de nettoyage
et de décontamination
ATTENTION
– agréés p. ex. pour l'aluminium, les plastiques, l'acier inoxydable,
– qui n'attaquent pas les plastifiants (p. ex. en silicone).
Respecter les indications sur la concentration, la température et le temps
d'action.
Ne pas dépasser la température de nettoyage maximale autorisée de 60 °C.
En cas d'évacuation à l'état humide, utiliser un produit de nettoyage/décontamination adéquat. Pour éviter la
formation de mousse et une dégradation de l'efficacité des produits chimiques de traitement: avant le nettoyage
et la décontamination en machine, rincer abondamment le produit à l'eau courante.
Procéder au nettoyage aux ultrasons:
– comme traitement mécanique auxiliaire efficace pour compléter le nettoyage/la décontamination manuels.
– comme nettoyage préalable des produits portant des résidus incrustés avant le nettoyage/la décontamination
en machine.
– comme traitement mécanique auxiliaire intégré lors du nettoyage/de la décontamination en machine.
– comme nettoyage consécutif de produits présentant des résidus non éliminés après le nettoyage/la déconta-
mination en machine.
Procédé de nettoyage et de décontamination validé
Procédé validé
Particularités
Nettoyage manuel aux
Brosse de nettoyage: TA011944
ultrasons et décontamina-
Seringue à usage unique de 20 ml
tion par immersion
Nettoyer le produit en ouvrant les articula-
FW789R–FW800R
tions mobiles ou en les actionnant.
FW870
FW789R–FW800R: Nettoyer le guidage de
FW871R
fraise 3, le guide de ciseau 10 et la poignée 2
FW784R
en position fermée ( ) des tubes de verrouil-
lage 11 et ne pas faire bouger ces derniers
pendant le nettoyage.
Phase de séchage: Utiliser un chiffon non
pelucheux ou de l'air comprimé médical
Nettoyage préalable
Brosse de nettoyage: TA011944
manuel à la brosse suivi du
Seringue à usage unique de 20 ml
nettoyage alcalin en
machine et de la désinfec-
Placer la protection des mors sur le produit.
tion thermique
Poser le produit dans un panier perforé
FW789R–FW800R
convenant au nettoyage (éviter les zones
sans contact avec la solution).
Raccorder directement les pièces avec
lumières et canaux au raccord d'irrigation
spécial du chariot à injection.
Laisser les extrémités de travail ouvertes pour
le nettoyage.
Poser le produit avec articulation ouverte
dans le panier perforé.
Nettoyage préalable
Brosse de nettoyage: TA011944
manuel aux ultrasons et à la
Seringue à usage unique de 20 ml
brosse suivi du nettoyage
alcalin en machine et de la
Poser le produit dans un panier perforé
désinfection thermique
convenant au nettoyage (éviter les zones
sans contact avec la solution).
FW870
Raccorder directement les pièces avec
FW871R
lumières et canaux au raccord d'irrigation
FW784R
spécial du chariot à injection.
Laisser les extrémités de travail ouvertes pour
le nettoyage.
Poser le produit avec articulation ouverte
dans le panier perforé.
Nettoyer le guidage de fraise 3, le guide de
ciseau 10 et la poignée 2 en position fermée
( ) des tubes de verrouillage 11 et ne pas
faire bouger ces derniers pendant le net-
toyage.
Nettoyage/décontamination manuels
Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l'eau de rinçage s'égoutter suffisamment du produit
afin d'éviter une dilution de la solution de décontamination.
Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur
les surfaces visibles.
Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage/décontamination.
Nettoyage manuel aux ultrasons et décontamination par immersion
Phase
Etape
T
t
[°C/°F]
[min]
I
Nettoyage
TA (froid)
>15
aux ultrasons
II
Rinçage
TA (froid)
1
intermédiaire
III
Décontami-
TA (froid)
15
nation
IV
Rinçage final
TA (froid)
1
V
Séchage
TA
-
EP:
Eau potable
EDém:
Eau déminéralisée (au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique)
TA:
Température ambiante
*Recommandé: BBraun Stabimed
Observer les informations relatives aux brosses de nettoyage et aux seringues à usage unique, voir Procédé de
nettoyage et de décontamination validé
Phase I
Nettoyer le produit pendant au moins 15 min dans le bain nettoyant aux ultrasons (fréquence 35 kHz). Veiller ce
faisant à ce que toutes les surfaces accessibles soient humectées et qu'il n'y ait pas de zones non atteintes par
les ultrasons.
Nettoyer le produit dans la solution avec une brosse de nettoyage appropriée jusqu'à ce qu'aucun résidu ne soit
plus visible sur la surface.
Le cas échéant, brosser les surfaces non visibles pendant au moins 1 min avec une brosse de nettoyage appro-
priée.
Pendant le nettoyage, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc.
Ensuite, rincer intégralement ces emplacements avec la solution de décontamination nettoyante à l'aide d'une
seringue à usage unique adaptée et au moins à 5 reprises.
Réf. dorsale
Chapitre Nettoyage/décon-
tamination manuels et sous-
chapitre:
Chapitre Nettoyage
manuel aux ultrasons et
décontamination par
immersion
Chapitre Nettoyage/décon-
tamination en machine avec
nettoyage préalable manuel
et sous-chapitre:
Chapitre Nettoyage pré-
alable manuel à la brosse
Chapitre Nettoyage alca-
lin en machine et décon-
tamination thermique
Chapitre Nettoyage/décon-
tamination en machine avec
nettoyage préalable manuel
et sous-chapitre:
Chapitre Nettoyage pré-
alable manuel aux ultra-
sons et à la brosse
Chapitre Nettoyage alca-
lin en machine et décon-
tamination thermique
Conc.
Qualité de
Chimie
[%]
l'eau
2
EP
Concentré sans aldéhyde,
phénol ni CAQ, pH ~ 9*
-
EP
-
2
EP
Concentré sans aldéhyde,
phénol ni CAQ, pH ~ 9*
-
EDém
-
-
-
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Aesculap spine activc fw645r

Inhaltsverzeichnis