Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Spine activC FW647R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Spine activC FW647R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Spine activC FW647R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Handgriff, fräserführung, meißelführung, probeimplantate

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Aesculap
activC
®
Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
activC handle, reamer guide, chisel guide, trial implants
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
activC Handgriff, Fräserführung, Meißelführung, Probeimplantate
Mode d'emploi/Description technique
Poignée, guidage de fraise, guidage de burin, implants d'essai activC
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Mango, guía de fresado, guía de cincel, implantes de prueba activC
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Impugnatura, guida per la fresa, guida per lo scalpello, impianti di prova activC
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabo activC, guia de fresa, guia de cinzel, implantes de ensaio
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
activC handgreep, freesgeleider, beitelgeleider, proefimplantaten
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
activC handtag, frässtyrning, mejselstyrning, provimplantat
Инструкция по примению/Техническое описание
Ручка activC, направляющая фреза, направляющая резца, тестовые имплантаты
Návod k použití/Technický popis
Rukojeť, vedení frézy, vedení dláta, zkušební implantáty activC
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Rękojeść, prowadnica freza, prowadnica dłuta, implanty próbne activC
Návod na použivanie/Technický opis
Rukoväť, frézové vedenie, vedenie dláta, skúšobné implantáty activC
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
activC el tutanağı, freze kılavuzu, keski kılavuzu, deneme implantları
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 011996
07/15
V6
Änd.-Nr. 52765
- DIR 93/42/EEC
6
5
4
1
FW647R
9
8
1
FW645R
11
2
12
1
13
3
B
A
5
7
7
3
2
10
2
2
13
4
6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine activC FW647R

  • Seite 1 FW645R Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 011996 07/15 Änd.-Nr. 52765...
  • Seite 2: Safe Operation

    Attend appropriate product training before using the product. ► For information about product training, please contact your national Legend B. Braun/Aesculap agency. WARNING 1 Trial implant ► Ensure that the product and its accessories are operated and used only by persons with the requisite training, 2 Handle knowledge, or experience.
  • Seite 3 Fin bed reaming Chiseling the fin bed Assembling the reamer guide Assembling the chisel guide Note Note The handle and the reamer guide are fitted with identical locking mechanisms. The handle and the chisel guide are fitted with identical locking mechanisms. ►...
  • Seite 4: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference General safety instructions ■ Manual cleaning with Chapter Manual clean- Cleaning brush: TA011944 Note ultrasound and immersion ing/disinfection and sub- ■ Adhere to national statutory regulations, national and international standards and directives, and local, clinical 20 ml disposable syringe disinfection chapter:...
  • Seite 5: Steam Sterilization

    Step Water Chemical quality [°C/°F] [min] ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of warranty rights and applicable Prerinse <25/77 D–W licenses. ■ Cleaning...
  • Seite 6: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    Disposal ► Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product, its components and its packaging! Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Implant Systems LLC 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA, 18034, TA-Nr.
  • Seite 7: Sichere Handhabung Und Bereitstellung

    Aesculap ® activC ► Vor der Verwendung des Produkts an der Produkt-Schulung teilnehmen. ► Wenden Sie sich an die nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, um Informa- activC Handgriff, Fräserführung, Meißelführung, Probeimplantate tionen bezüglich der Schulung zu erhalten. WARNUNG Legende ► Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden lassen, die die erforderliche Ausbildung, Kennt- nis oder Erfahrung haben.
  • Seite 8: Meißelführung/Handgriff Vom Probeimplantat Entkoppeln

    Fräsen des Finnenlagers Meißeln des Finnenlagers Montage der Fräserführung Montage der Meißelführung Hinweis Hinweis Verriegelungsmechanismus von Handgriff und Fräser-führung sind identisch. Verriegelungsmechanismus von Handgriff und Meißelführung sind identisch. ► ► Verriegelungsrohre 11 der Fräserführung 3 auf Position “offen” drehen. Verriegelungsrohre 11 der Meißelführung 10 auf Position “offen” drehen.
  • Seite 9: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Validiertes Aufbereitungsverfahren Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz Allgemeine Sicherheitshinweise ■ Manuelle Reinigung mit Kapitel Manuelle Reini- Reinigungsbürste: TA011944 Hinweis Ultraschall und Tauchdesin- gung/Desinfektion und ■ Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Hygiene- Einmalspritze 20 ml fektion Unterkapitel:...
  • Seite 10: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Vorreinigung

    Phase I ► ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Produkt mindestens 15 min im Ultraschallreinigungsbad (Frequenz 35 kHz) reinigen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind und Schallschatten vermieden werden. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Gewährleistungsansprüche sowie ►...
  • Seite 11: Domaine D'application

    ► Il faut avoir participé à la formation sur le produit avant de l’utiliser. ► Poignée, guidage de fraise, guidage de burin, implants d’essai activC Adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap pour des informations sur les formations. AVERTISSEMENT Légende ►...
  • Seite 12 ► Remarque La commande manuelle n’étant pas actionnée, pousser l’arrêt de sécurité sur la position “0”. ► La préparation du logement peut être réalisée par fraisage ou par burinage. Pour ce faire, le guidage de fraise avec Retirer avec précautions la pièce à main pour fraise 6 d’abord du guidage arrière, puis du guidage avant 3. pièce à...
  • Seite 13: Procédé De Traitement Stérile Validé

    ► Procédé de traitement stérile validé Procéder au nettoyage aux ultrasons: – comme traitement mécanique auxiliaire efficace pour compléter le nettoyage/la décontamination manuels. – comme nettoyage préalable des produits portant des résidus incrustés avant le nettoyage/la décontamination Consignes générales de sécurité en machine.
  • Seite 14: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Phase II Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique ► Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles) sous l’eau courante. Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons ► Pendant le rinçage, faire bouger les composants non rigides tels que vis de réglage, articulations, etc. ►...
  • Seite 15: Service Technique

    Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Seite 16: Manejo Del Producto

    ® activC ► Asistir al curso de formación del producto antes de utilizarlo. ► Solicite información sobre dicho curso al representante de B. Braun/Aesculap Mango, guía de fresado, guía de cincel, implantes de prueba activC de su país. ADVERTENCIA Leyenda ►...
  • Seite 17 ► Nota Retirar con cuidado la pieza de mano para fresa 6 en primer lugar de la guía posterior y seguidamente de la guía anterior 3. El lecho de la peña de anclaje se puede preparar mediante fresado o cincelado. Para ello deberá estar disponible, en ►...
  • Seite 18: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ► Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico Realizar la limpieza por ultrasonidos: – como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/desinfección manuales. – para el prelavado de productos con restos resecos de suciedad antes de la limpieza/desinfección automáticas. Advertencias de seguridad generales –...
  • Seite 19: Servicio De Asistencia Técnica

    5 veces y utilizando una jeringa desechable. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se invalidará el derecho de garantía, así como las posibles Fase II homologaciones.
  • Seite 20 ► Prima di usare il prodotto partecipare all’apposito corso di formazione. ► Impugnatura, guida per la fresa, guida per lo scalpello, impianti di prova Per informazioni relative al corso di formazione B. Braun/Aesculap rivolgersi alla rappresentanza nazionale. AVVERTENZA activC ►...
  • Seite 21 ► Nota Spingere l’arresto di sicurezza del motore pneumatico con il comando manuale non azionato sulla posizione "0". ► La preparazione della sede per la pinna può avvenire mediante fresatura oppure cesellatura. A tal fine sono disponibili, Estrarre cautamente il manipolo fresa 6 prima dalla guida per la fresa posteriore, poi da quella anteriore 3. a seconda del set approntato, la guida per la fresa con manipolo oppure la guida per lo scalpello con manipolo.
  • Seite 22: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Procedimento di preparazione sterile validato Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento validato Particolarità Riferimento Avvertenze generali di sicurezza ■ Pulizia manuale ad ultra- Capitolo Pulizia/disinfe- Spazzola di pulizia: TA011944 Nota suoni e disinfezione per zione manuale e sottocapi- ■...
  • Seite 23: Assistenza Tecnica

    Se necessario, spazzolare le superfici non visibili per almeno 1 min con uno spazzolino per pulizia idoneo. ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. ► Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc.
  • Seite 24 ► Antes de utilizar o produto, participar num curso de formação sobre o mesmo. ► Contacte a representação nacional da B. Braun/Aesculap, para obter informa- Cabo activC, guia de fresa, guia de cinzel, implantes de ensaio ções sobre a formação.
  • Seite 25 Fresagem da cama para a lingueta Cinzelagem da cama para a lingueta Montagem da guia de fresa Montagem da guia do cinzel Nota Nota O mecanismo bloqueador do cabo tem de ser idêntico ao da guia de fresa. O mecanismo bloqueador do cabo é idêntico ao da guia de cinzel. ►...
  • Seite 26: Método De Reprocessamento Validado

    ► Método de reprocessamento validado Realizar uma limpeza ultrassónica: – como apoio mecânico eficaz para a limpeza/desinfecção manual. – para uma limpeza prévia de produtos com resíduos secos, antes da limpeza/desinfecção automática. Instruções gerais de segurança – como apoio mecânico integrado aquando da limpeza/desinfecção automática. Nota –...
  • Seite 27: Serviço De Assistência Técnica

    Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável adequada e ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. uma solução desinfectante de limpeza activa.
  • Seite 28 Alvorens dit product te gebruiken, dient u de productopleiding te volgen. ► Voor informatie over deze opleiding kunt u contact opnemen met uw nationale activC handgreep, freesgeleider, beitelgeleider, proefimplantaten B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger. WAARSCHUWING Legenda ► Dit product en de accessoires mogen uitsluitend worden gebruikt door personen die over de daartoe benodigde opleiding, kennis en ervaring beschikken.
  • Seite 29 Uitsparing voor de keel frezen De uitsparing voor de keel met de beitel bewerken Montage van de freesgeleider Montage van de beitelgeleider Opmerking Opmerking De handgreep en freesgeleider hebben een identiek vergrendelingsmechanisme. De handgreep en beitelgeleider hebben een identiek vergrendelingsmechanisme. ►...
  • Seite 30 Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie Algemene veiligheidsrichtlijnen ■ Handmatige ultrasoonreini- Paragraaf Handmatige reini- Reinigingsborstel: TA011944 Opmerking ging en dompeldesinfectie ging/desinfectie en sub- ■ Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en inter- Wegwerpspuit 20 ml ■...
  • Seite 31: Technische Dienst

    Houdt de informatie omtrent de juiste reinigingsborstels een wegwerpspuiten aan, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé. ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Fase I Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en de ►...
  • Seite 32 Aesculap ® activC ► Delta i utbildningen om produkten innan den används. ► Kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap för att få infor- activC handtag, frässtyrning, mejselstyrning, provimplantat mation om utbildningen. VARNING Legend ► Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet får driva och använda produkten med till- behör.
  • Seite 33: Validerad Beredningsmetod

    Fräsning av fenlagret Skador på nerver, ryggmärg och annan vävnad vid alltför djup mejsling av fen- lagret på grund av en för lång mejsel! Montering av frässtyrningen ► Använd endast mejselhållaren FW786R. Tips ► Använd endast mejsel FW787R. VARNING Låsmekanismen för handtaget och frässtyrningen är identiska. ►...
  • Seite 34 Produkter för engångsbruk Validerad metod Särskilt Referens ■ Risk för infektion hos patienter och/eller användare samt försämrad funktion om Inledande manuell rengö- Kapitel Maskinell rengö- Rengöringsborste: TA011944 produkten återanvänds. Om produkterna är smutsiga och/eller har försämrad ring med ultraljud och bor- ring/desinficering med ■...
  • Seite 35: Teknisk Service

    Läs informationen om passande rengöringsborstar och engångssprutor, se Validerad procedur för rengöring och ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. desinficering. Om medicinteknisk utrustning ändras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla.
  • Seite 36 обращению с ним. ВНИМАНИЕ вые имплантаты Чтобы получить информацию об обучении, обратитесь в представи- ► тельство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания. Легенда ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только лицам, име- ющим соответствующее образование, знания или опыт.
  • Seite 37 Раздражение фасеточных суставов и напряжение твердой оболочки и Опасность травмирования нервов и твердой оболочки из-за слишком корней нервов вследствие чрезмерной дистракции/недостаточной глубокого погружения фрезы! дистракции! Следует применять только инструменты activC. ► Правильно выбрать высоту тестового имплантата либо имплантата. ► Применять инструменты в соответствии с их назначением. ►...
  • Seite 38: Общие Указания

    Демонтаж перед проведением обработки ► Осторожно установить направляющую резца с резцом на тело позвонка. ► Высечение осуществлять, прилагая небольшие усилия, и с равномерной скоростью под рентгенов- ► Сразу же после применения демонтировать изделие в соответствии с инструкцией. ским контролем с латеральным ходом луча. Глубина высечения ограничивается упором на направ- ляющей...
  • Seite 39 Ручная очистка/дезинфекция Фаза I ► Полностью погрузить изделие в очищающий и дезинфицирующий раствор минимум на 15 мин. При ► Перед ручной дезинфекцией дать промывочной воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбав- этом следить за тем, чтобы все доступные поверхности были смочены. ление...
  • Seite 40: Сервисное Обслуживание

    ► ВНИМАНИЕ ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. При внесении изменений в медико-техническое оборудование права на гарантийное обслуживание, а также к отзыву лицензии.. Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service...
  • Seite 41: Rozsah Platnosti

    Před použitím výrobku absolvujte školení k výrobku. ► V otázce informací o tomto školení se obraťte na národní zastoupení společ- Rukojeť, vedení frézy, vedení dláta, zkušební implantáty activC nosti B. Braun/Aesculap. VAROVÁNÍ Legenda ► Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše- nosti.
  • Seite 42: Validovaná Metoda Úpravy

    ► Vyfrézování uložení kotvícího nosu Otočte blokovací trubku 11 vedení dláta 10 do polohy “zavřená” . Vedení frézy 10 je fixované na zkušebním implantátu. ► Znovu zkontrolujte pozici zkušebního implantátu pomocí rentgenu. Montáž vedení frézy Upozornĕní Nebezpečí poškození nervů, míchy a jiných tkání v důsledku příliš hlubokého vyse- Blokovací...
  • Seite 43 Upozornĕní Validovaný postup Zvláštnosti Reference Aktuální informace k opakovanému použití a materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com ■ Ruční předčištění kartáč- Kapitola Strojní čištění/ des- Čisticí kartáč: TA011944 Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap. kem a následné...
  • Seite 44: Technický Servis

    ► Netuhými komponentami jako např. stavěcími šrouby, klouby atd. v průběhu čištění pohybujte. V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. ► Závěrem tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky na jedno použití dezinfekčním roztokem Provádění...
  • Seite 45: Zakres Obowiązywania

    Przed zastosowaniem produktu należy wziąć udział w szkoleniu na jego temat. ► W celu uzyskania informacji na temat takiego szkolenia proszę się zwrócić do Rękojeść, prowadnica freza, prowadnica dłuta, implanty próbne activC Państwa krajowego przedstawicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. OSTRZEŻENIE Legenda ►...
  • Seite 46 ► Notyfikacja Wyłącznik bezpieczeństwa silnika pneumatycznego przesunąć w pozycję „0”, gdy sterownik ręczny nie jest uru- chomiony. Przygotowanie łoża do osadzenia implantu można wykonać poprzez frezowanie albo dłutowanie. W tym celu – w ► zależności od posiadanego zestawu – dostępna jest prowadnica freza z rękojeścią lub prowadnica dłuta z uchwytem Uchwyt freza 6 wyciągnąć...
  • Seite 47: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    ► Weryfikacja procedury przygotowawczej Czyszczenie z użyciem ultradźwięków: – jako efektywny zabieg wspomagający ręczne czyszczenie/dezynfekcję. – do wstępnego czyszczenie produktów z zaschniętymi pozostałościami, przed maszynowym czyszcze- Ogólne zasady bezpieczeństwa niem/dezynfekcją. – jako zintegrowany mechaniczny zabieg wspomagający podczas maszynowego czyszczenia/dezynfekcji. Notyfikacja –...
  • Seite 48: Serwis Techniczny

    ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- itp. stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. ► Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn- Modyfikacje wyposażenia techniczno-medycznego mogą skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu fekcyjnym, za pomocą...
  • Seite 49 Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1602 Fax: +49 7461 16-5621 E-Mail: ats@aesculap.de Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem. Utylizacja ► W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu, jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać...
  • Seite 50: Účel Použitia

    Aesculap ® activC ► Pred použitím výrobku sa zúčastnite školenia k výrobku. ► Obráťte sa na národné B. Braun/Aesculap zastupiteľstvo, s cieľom získať infor- Rukoväť, frézové vedenie, vedenie dláta, skúšobné implantáty activC mácie o školení. VAROVANIE Legenda ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, ktoré majú patričné vzdelanie,vedomosti alebo skúsenosti.
  • Seite 51 Frézovanie ložiska ukotvovacieho mechanizmu Vysekanie ložiska ukotvovacieho mechanizmu Montáž frézového vedenia Montáž dlátového vedenia Oznámenie Oznámenie Blokovací mechanizmus rukoväte a frézové vedenie sú identické. Blokovací mechanizmus rukoväte a dlátové vedenie sú identické. ► ► Uzamykacie trubice 11 frézového vedenia 3 otočte do polohy „otvorené” Uzamykacie trubice 11 dlátového vedenia 10 otočte do polohy „otvorené”...
  • Seite 52: Validované Postupy Prípravy

    Validované postupy prípravy Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie Všeobecné bezpečnostné pokyny ■ Manuálne čistenie ultra- Kapitola Manuálne čiste- Čistiaca kefa: TA011944 Oznámenie zvukom a ponornou dezin- nie/dezinfekcia a podkapi- ■ Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné hygienické Jednorázová...
  • Seite 53 Izbová teplota *Doporučenia: BBraun Stabimed ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Úpravy na zdravotníckom zariadení, môžu viesť k strate záruky alebo prípadného schválenia. ► Dbajte na informácie o vhodných čistiacich kefách a jednorázových injekčných striekačkách, pozri Validované...
  • Seite 54 ► Ürünü kullanmadan önce ürün eğitimlerine katılın. activC el tutanağı, freze kılavuzu, keski kılavuzu, deneme implantları ► Eğitim ile ilgili bilgi edinmek için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. UYARI Açıklamalar ► Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime sahip kişilere kullandırınız ve uygulatınız.
  • Seite 55 İç yuvaların frezeleri İç yuvanın keskileri Freze kılavuzunun montajı Keski kılavuzu montajı El tutamağı ve freze kılavuzunun kilitleme mekanizması aynıdır. El tutamağı ve keski kılavuzunun kilitleme mekanizması aynıdır. ► ► Freze kılavuzunun 3 kilitleme borularını 11 "açık" konumuna çevirin. Keski kılavuzunun 10 kilitleme borularını 11 "açık" konumuna çevirin.
  • Seite 56: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans Genel güvenlik talimatları ■ Ultrason ve daldırma ile Bölüm El ile Temizlik/Dezen- Temizlik fırçası: TA011944 dezenfeksiyon kullanılarak feksiyon ve alt başlıklar: ■ Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktiflere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka Tek kullanımlık 20 ml şırınga ■...
  • Seite 57: Teknik Servis

    İS: İçme suyu Oda sıcaklığı ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. *Önerilen: BBraun Stabimed Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden ola- ► Uygun temizlik fırçalarına ve tek enjektörlere yönelik bilgileri dikkate alın, bkz. Değişken temizlik ve dezenfeksi- bilir.

Diese Anleitung auch für:

Aesculap spine activc fw645r

Inhaltsverzeichnis