Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap MINOP FF397R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap MINOP FF397R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap MINOP FF397R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Trokare
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap MINOP FF397R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Aesculap Neurosurgery
Instructions for use/Technical description
MINOP trocars
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
MINOP-Trokare
Mode d'emploi/Description technique
Trocarts MINOP
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Trocares MINOP
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Trocar MINOP
Instruções de utilização/Descrição técnica
Trocartes MINOP
Návod k použití/Technický popis
Trokar MINOP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap MINOP FF397R

  • Seite 1 Aesculap Neurosurgery Instructions for use/Technical description MINOP trocars Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung MINOP-Trokare Mode d’emploi/Description technique Trocarts MINOP Instrucciones de manejo/Descripción técnica Trocares MINOP Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Trocar MINOP Instruções de utilização/Descrição técnica Trocartes MINOP Návod k použití/Technický popis Trokar MINOP...
  • Seite 4: Intended Use

    Aesculap Neurosurgery MINOP trocars Legend Safe handling and preparation 1 MINOP trocar (therapeutic), FF399R CAUTION 2 Mono obturator Federal law restricts this device to sale by or on order of a physician! 3 MINOP trocar (diagnostic), FF398R 4 MINOP trocar (diagnostic), FF397R Note 5 Knurled nut (obturator) For the MINOP trocar system, there are specially...
  • Seite 5: Safe Operation

    Prior to each use, visually check the product for: Mounting the camera damage to, or surface changes on, the insulation. Note Never put down the product on or next to the Mount the camera only with the endoscope locked in patient.
  • Seite 6 Aesculap Neurosurgery MINOP trocars Inserting the obturators (for irrigation/ General notes drainage channels) To avoid unnecessary, excessive contamination of the complete instrument tray during operations, take care Note that contaminated instruments collected Be careful not to commute the obturators. Mind the separately and not put back into the instrument tray.
  • Seite 7 • Material damage, e.g. corrosion, cracks, fracturing, Cleaning/Disinfecting premature aging or swelling. Do not use oxidizing chemicals (e.g. H ) for Damage to the product due mechanical cleaning, as these can cause bleaching to inappropriate cleaning/dis- or layer loss. infecting agents and/or Do not use process chemicals that would cause...
  • Seite 8 Aesculap Neurosurgery MINOP trocars Manual cleaning/disinfecting Inspect visible surfaces for residual contamination after manual cleaning/disinfecting. Repeat the cleaning process if necessary. Manual ultrasonic cleaning and immersion disinfection Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning D–W BBraun Stabimed; aldehyde (cold) phenol and QAV-free Intermediate rinse...
  • Seite 9 Stage III Fully immerse the product in the disinfecting solution. Rinse lumens at least 5 times at the beginning of the exposure time, using a disposable syringe (20 ml) and an appropriate rinsing adapter. Make certain that all accessible surfaces are moistened. Stage IV Rinse the product completely (all accessible surfaces) under running water.
  • Seite 10 Aesculap Neurosurgery MINOP trocars Manual pre-cleaning with ultrasound and brush Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning D–W BBraun Stabimed; aldehyde-free, (cold) phenol-free and QAV-free Irrigation D–W (cold) D–W: Drinking water Room Temperature Stage I Clean the product in an ultrasound cleaning bath (frequency 35 kHz).
  • Seite 11 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasound Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Connect components with lumens and channels directly to the rinsing port of the injector carriage. Keep working ends open during cleaning.
  • Seite 12 Aesculap Neurosurgery MINOP trocars Inspection, maintenance and checks Ensure that the packaging provides sufficient protection against recontamination of the product during storage (DIN EN ISO 11607). Damage (metal seizure/friction corrosion) product Sterilization method and parameters caused by insufficient lubrica- tion! CAUTION Note Prior to function checks,...
  • Seite 13: Technical Service

    Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product, its components and its For service and repairs, please contact your packaging! national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical Distributor in the US/Contact in Canada equipment may result in loss of guarantee/warranty for product information and complaints rights and forfeiture of applicable licenses.
  • Seite 14: Lieferbare Größen

    Aesculap Neurosurgery MINOP-Trokare Legende Sichere Handhabung und Bereitstellung 1 MINOP-Trokar (therapeutisch), FF399R Hinweis 2 Mono-Obturator Für das MINOP-Trokarsystem werden speziell entwi- 3 MINOP-Trokar (diagnostisch), FF398R ckelte Aesculap-Endoskope angeboten. Aus Kompati- 4 MINOP-Trokar (diagnostisch), FF397R bilitätsgründen dürfen die MINOP-Trokare nur mit die- 5 Rändelmutter (Obturator) sen Aesculap-Endoskopen verwendet werden! 6 Obturator (für Zu- bzw.
  • Seite 15: Bedienung

    Produkte vor jeder Verwendung visuell prüfen auf: Hinweis Beschädigungen und Oberflächenveränderungen Die zum MINOP-System angebotenen Endoskope müs- an der Isolierung. sen mit einer Lichtquelle verwendet werden, die über Produkt nie auf oder direkt neben dem Patienten eine Ersatzlampe verfügt! ablegen. Kamera montieren Gebrauchsanweisung des HF-Geräts einhalten.
  • Seite 16: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Aesculap Neurosurgery MINOP-Trokare Obturatoren (für Zu- bzw. Ablaufkanal) ein- Allgemeine Hinweise führen Zur Vermeidung einer verstärkten Kontamination des bestückten Instrumententrays bei der Anwendung Hinweis bereits darauf achten, dass verschmutzte Instrumente Die Obturatoren dürfen nicht vertauscht werden. Auf getrennt gesammelt und nicht wieder in das Instru- die Markierungen "L"...
  • Seite 17 • Materialschäden, wie z. B. Korrosion, Risse, Brüche, Reinigung/Desinfektion vorzeitige Alterung oder Quellung. Zur maschinellen Reinigung keine oxidierend wir- Schäden am Produkt durch kenden Chemikalien (z. B. H ) verwenden, da ungeeignete Reinigungs-/ diese zu einem Ausbleichen/Schichtverlust führen Desinfektionsmittel und/oder können.
  • Seite 18: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap Neurosurgery MINOP-Trokare Manuelle Reinigung/Desinfektion Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. Falls nötig, den Reinigungsprozess wiederholen. Manuelle Reinigung mit Ultraschall und Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung T–W BBraun Stabimed; aldehyd- (kalt) phenol- und QAV-frei Zwischenspülung...
  • Seite 19: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Vorreinigung

    Phase III Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- tauchen. Lumen zu Beginn der Einwirkzeit unter Verwen- dung einer Einmalspritze (20 ml) und eines geeig- neten Spüladapters mindestens 5-mal spülen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Ober- flächen benetzt sind. Phase IV Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- chen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen.
  • Seite 20 Aesculap Neurosurgery MINOP-Trokare Manuelle Vorreinigung mit Ultraschall und Bürste Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung T–W BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- (kalt) und QAV-frei Spülung T–W (kalt) T–W: Trinkwasser Raumtemperatur Phase I Produkt im Ultraschallreinigungsbad (Frequenz 35 kHz) reinigen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind und Schall- schatten vermieden werden.
  • Seite 21 Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsge- rät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Spül-Anschluss des Injektorwagens anschließen. Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten. Produkt mit geöffnetem Gelenk auf dem Siebkorb lagern.
  • Seite 22 Aesculap Neurosurgery MINOP-Trokare Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass Beschädigung (Metallfresser/ vorhandene Schneiden geschützt sind. Reibkorrosion) des Produkts Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen durch unzureichendes Ölen! verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). VORSICHT Bewegliche Teile...
  • Seite 23: Technischer Service

    Vorschriften einhalten! Fehlfunktion! Produkt nicht modifizie- WARNUNG ren. Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Seite 24: Champ D'application

    Aesculap Neurosurgery Trocarts MINOP Légende Manipulation sûre et préparation 1 Trocart MINOP (thérapeutique), FF399R Remarque 2 Mono-obturateur Des endoscopes Aesculap de conception spéciale sont 3 Trocart MINOP (diagnostique), FF398R proposés pour le système de trocarts MINOP. Pour des 4 Trocart MINOP (diagnostique), FF397R raisons de compatibilité, les trocarts MINOP ne doivent 5 Ecrou moleté...
  • Seite 25 Avant chaque utilisation, effectuer un contrôle Remarque visuel du produit: absence de détériorations et de Les endoscopes proposés pour le système MINOP modifications de la surface de l'isolation. doivent être utilisés avec une source lumineuse Ne jamais poser le produit sur le patient ni possédant une lampe de rechange! directement à...
  • Seite 26: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Aesculap Neurosurgery Trocarts MINOP Insertion des obturateurs (pour canal Remarques générales d’arrivée/de sortie) Pour éviter une contamination renforcée du plateau d’instruments garni, veiller lors de l’application à ce Remarque que les instruments salis soient regroupés séparément Les obturateurs ne doivent pas être intervertis. Tenir et ne soient pas reposés sur le plateau d’instruments.
  • Seite 27 • Détériorations de matériau telles que corrosion, Préparation avant le nettoyage fissures, cassures, vieillissement prématuré ou Démonter le produit avant le nettoyage, voir dilatation. Démontage. Ne pas utiliser de produits chimiques oxydants Nettoyage/Décontamination pour le nettoyage en machine (p. ex. H ), car ils peuvent provoquer un palissement ou une destruction de couches superficielles.
  • Seite 28 Aesculap Neurosurgery Trocarts MINOP Si les produits microchirurgicaux peuvent être fixés de façon fiable et adaptée au nettoyage dans une machine ou sur un support de rangement, nettoyer et décontaminer les produits microchirurgicaux en machine. Nettoyage/décontamination manuels Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
  • Seite 29 Pendant le nettoyage, faire bouger les composants Nettoyage/décontamination en machine avec non rigides tels que vis de réglage, articulations, nettoyage préalable manuel etc. Remarque Ensuite, rincer intégralement ces emplacements Le décontaminateur doit posséder en tout état de cause avec la solution de nettoyage à l’aide d’une une efficacité...
  • Seite 30 Aesculap Neurosurgery Trocarts MINOP Nettoyage préalable manuel aux ultrasons et à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux BBraun Stabimed; sans aldéhyde- ultrasons (froid) phénol ni CAQ Irrigation (froid) Eau potable Température ambiante Phase I Phase II Nettoyer le produit dans le bain nettoyant aux Rincer le produit intégralement (toutes surfaces...
  • Seite 31 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil nettoyage/ décontamination à une chambre sans ultrasons Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Raccorder directement les pièces avec lumières et canaux au raccord d’irrigation spécial du chariot à...
  • Seite 32 Aesculap Neurosurgery Trocarts MINOP Vérification, maintenance et contrôle Emballage Ranger produit dans rangement correspondant ou le poser dans un panier perforé Risque de détérioration du approprié. Veiller à ce que d’éventuels tranchants produit (corrosion perfora- soient protégés. trice/par friction) en cas de Emballer les paniers perforés de manière adaptée graissage insuffisant! ATTENTION...
  • Seite 33: Service Technique

    AVERTISSEMENT Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/ Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Seite 34: Finalidad De Uso

    Aesculap Neurosurgery Trocares MINOP Leyenda Manipulación correcta y preparación 1 Trocar MINOP (terapéutico), FF399R Observación 2 Obturador mono Para el sistema de trocar MINOP se ofrecen 3 Trocar MINOP (diagnóstico), FF398R endoscopios Aesculap desarrollados específicamente. 4 Trocar MINOP (diagnóstico), FF397R Por motivos de compatibilidad, los trocares MINOP sólo 5 Tuerca moleteada (obturador) se pueden utilizar con estos endoscopios Aesculap.
  • Seite 35: Montaje

    Antes de cada uso, comprobar visualmente que la Observación superficie del material aislante no esté dañada ni Los endoscopios ofrecidos para el sistema MINOP haya sufrido ningún tipo de modificación o deben utilizarse con una fuente de luz que disponga de deterioro.
  • Seite 36 Aesculap Neurosurgery Trocares MINOP Introducción de los obturadores (para canales Advertencias generales de entrada y salida) Para evitar la contaminación excesiva de la bandeja de instrumental cargada, procurar durante la aplicación Observación que los instrumentos contaminados se recogen por Los obturadores no se deben confundir. Observar las separado y no se devuelven a la bandeja de marcas "L"...
  • Seite 37 • Alteraciones ópticas material, como Preparación previa a la limpieza decoloración o cambio de color en el caso del Desmontar el producto antes de la limpieza, ver titanio o del aluminio. Aparición de alteraciones Desmontaje. visibles en las superficies de aluminio a partir de valores de pH de >8 en la solución de trabajo.
  • Seite 38 Aesculap Neurosurgery Trocares MINOP Si los productos microquirúrgicos se pueden fijar de forma segura y apta para la limpieza en máquinas o en su soporte de almacenaje, pueden limpiarse y desinfectarse automáticamente. Limpieza/desinfección manuales Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Seite 39 Durante la limpieza mover los componentes Limpieza/desinfección automáticas con móviles, como p. ej., tornillos ajuste, prelavado manual articulaciones, etc. Observación A continuación, lavar profusamente estos puntos La eficacia de la desinfectadora debe estar probada y con la solución limpiadora mediante una jeringa acreditada (p.
  • Seite 40 Aesculap Neurosurgery Trocares MINOP Prelavado manual con ultrasonidos y cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por BBraun Stabimed; sin aldehído, ultrasonidos (frío) fenol ni compuestos de amonio cuaternario Irrigación (frío) Agua potable Temperatura ambiente Fase I Limpiar el producto con un baño de limpieza por ultrasonidos (frecuencia 35 kHz).
  • Seite 41 Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Conectar los huecos y canales directamente a las conexiones de irrigación especiales del carro de inyección.
  • Seite 42 Aesculap Neurosurgery Trocares MINOP Control, mantenimiento e inspección Envase Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes. Asegurarse de que los filos Peligro de dañar el producto cortantes existentes están protegidos. (degradación metal/ Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento corrosión por fricción) si no de esterilización (p.
  • Seite 43: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ADVERTENCIA Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Seite 44 Aesculap Neurosurgery Trocar MINOP Legenda Manipolazione e preparazione sicure 1 Trocar MINOP (terapeutico), FF399R Nota 2 Mono-otturatore Per il sistema di trocar MINOP vengono offerti degli 3 Trocar MINOP (diagnostico), FF398R speciali endoscopi specificatamente sviluppati da 4 Trocar MINOP (diagnostico), FF397R Aesculap.
  • Seite 45 Per ottenere l’effetto desiderato, selezionare una Danni all’endoscopio da manipola- potenza di uscita dell’apparecchio HF più bassa zione errata! possibile. Introdurre l’endoscopio nel tro- Prima di ogni utilizzo sottoporre i prodotti a un car MINOP soltanto se questo ATTENZIONE controllo visivo mirante ad accertare eventuali non è...
  • Seite 46: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Aesculap Neurosurgery Trocar MINOP Montaggio Nota E’ necessario tener presente che una preparazione Introduzione dell’endoscopio/l’otturatore sterile riuscita di questo presidio medico-chirurgico Introdurre cautamente l’endoscopio/l’otturatore può essere assicurata soltanto previa validazione del nel trocar MINOP accertandosi che il perno di processo di preparazione. La responsabilità di ciò ricade bloccaggio dell’endoscopio/l’otturatore si trovi sul gestore/preparatore.
  • Seite 47 Tutte le indicazioni per l'uso del produttore delle Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più sostanze chimiche relative a temperatura, concentra- completa possibile con un telo per pulizia non zione e tempo d’azione devono essere strettamente sfilacciante umido. osservate. Altrimenti ciò può causare i seguenti pro- Avviare il prodotto asciutto alla pulizia e blemi: disinfezione in container da riporto chiuso entro...
  • Seite 48 Aesculap Neurosurgery Trocar MINOP – quale supporto meccanico integrato alla pulizia/ disinfezione automatiche. – quale post-pulizia dei prodotti con residui non rimossi dopo la pulizia/disinfezione automatiche. Se i prodotti per microchirurgia possono essere fissati all’interno della lavatrice o sugli appositi ausili alla conservazione in maniera sicura ed idonea ai fini della pulizia, pulirli e disinfettarli automaticamente.
  • Seite 49 Fase I Fase IV Pulire il prodotto in bagno ad ultrasuoni (frequenza Sciacquare completamente il prodotto (tutte le 35 kHz), accertandosi che tutte le superfici superfici accessibili) sotto l’acqua corrente. accessibili risultino inumidite e che vengano Sciacquare i lumi per almeno 5 volte usando una evitate ombre acustiche.
  • Seite 50 Aesculap Neurosurgery Trocar MINOP Pulizia preliminare manuale con ultrasuoni e spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni BBraun Stabimed; privo di (fredda) aldeidi-fenoli e composti di ammonio quaternari Risciacquo (fredda) A-P: Acqua potabile Temperatura ambientale Fase I Pulire il prodotto in bagno ad ultrasuoni (frequenza 35 kHz), accertandosi che tutte le superfici...
  • Seite 51 Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti con lumi e canali direttamente all'apposito attacco di irrigazione del carrello iniettore.
  • Seite 52 Aesculap Neurosurgery Trocar MINOP Controllo, manutenzione e verifica Imballo Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato o metterlo in un cestello idoneo. Verificare che i Danni (attacchi ai metalli/ taglienti presenti siano adeguatamente protetti. corrosione da attrito) al pro- Imballare i cestelli in maniera idonea per il dotto da oliatura insuffi- procedimento di sterilizzazione (ad es.
  • Seite 53: Assistenza Tecnica

    AVVERTENZA prodotto. Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/Aesculap nazionale competente. Eventuali modifiche delle attrezzature medico- chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Seite 54 Aesculap Neurosurgery Trocartes MINOP Legenda Emprego seguro e preparação 1 Trocarte MINOP (terapêutico), FF399R Nota 2 Mono-obturador Para o sistema de trocartes MINOP são oferecidos 3 Trocarte MINOP (diagnóstico), FF398R endoscópios Aesculap especialmente desenvolvidos. 4 Trocarte MINOP (diagnóstico), FF397R Por razões de compatibilidade, só é permitido utilizar os 5 Porca serrilhada (obturador) trocartes MINOP...
  • Seite 55 Com vista a alcançar o efeito pretendido, Risco de danificação do endoscópio seleccionar uma potência de saída mais baixa em caso de manuseamento errado! possível no aparelho AF. Introduzir endoscópio Submeter o produto antes de cada utilização a uma trocarte MINOP apenas quando CUIDADO inspecção visual para verificar se: apresenta este não está...
  • Seite 56: Método De Reprocessamento Validado

    Aesculap Neurosurgery Trocartes MINOP Montagem Nota Para informações actuais sobre o reprocessamento, ver Introduzir o endoscópio/obturador também a extranet da Aesculap sob Introduzir o endoscópio/obturador cuidadosa- www.aesculap-extra.net mente no trocarte MINOP. Para tal, assegurar que Conselhos gerais o pino de bloqueio do endoscópio/obturador está no mesmo lado como o botão de desbloqueio no A fim de evitar uma contaminação intensa do tabuleiro trocarte MINOP.
  • Seite 57 • Alterações ópticas material, por ex., Preparação antes da limpeza desbotamento ou alterações da cor de titânio ou Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, alumínio. Em caso de alumínio, podem ocorrer ver Desmontagem. alterações visíveis da superfície já em soluções de aplicação/uso com um valor pH de >8.
  • Seite 58 Aesculap Neurosurgery Trocartes MINOP Se os produtos microcirúrgicos permitirem uma fixação segura e adequada à limpeza em máquinas ou em auxiliares de alojamento, esses devem ser limpos e desinfectados à máquina. Limpeza/Desinfecção à mão Após limpeza/desinfecção à mão, verificar visualmente se as superfícies visíveis apresentam quaisquer resíduos.
  • Seite 59 Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, Limpeza/desinfecção à máquina com limpeza pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável prévia à mão (20 ml) e uma solução de limpeza. Nota Não usar escovas de metal ou escovas que possam O aparelho de desinfecção, por via de regra, deve danificar a superfície, sob pena de existir o risco de possuir uma eficácia testada (por ex.
  • Seite 60 Aesculap Neurosurgery Trocartes MINOP Limpeza prévia à mão com ultrassons e escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza a ultrassons A–P BBraun Stabimed; isento de (frio) aldeído, fenol e QAV Lavagem A–P (frio) A–P: Água potável Temperatura ambiente Fase I Limpar o produto num banho a ultrassons...
  • Seite 61 Limpeza neutra ou suavemente alcalina na máquina e desinfecção térmica Tipo aparelho: máquina limpeza desinfectador de câmara única sem ultrassons Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ligar os componentes com lúmens e canais directamente à...
  • Seite 62 Aesculap Neurosurgery Trocartes MINOP Controlo, manutenção e verificação Acondicionamento Colocar o produto no alojamento previsto para o efeito ou num cesto adequado. Assegurar que os Risco danificação gumes eventualmente existentes ficam protegidos. produto (corrosão de metal/ Colocar os cestos de rede em recipientes corrosão por fricção) em caso adequados para processos de esterilização (por ex.
  • Seite 63: Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ATENÇÃO Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija- se ao seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas modificações nos equipamentos médicos podem levar a uma perda dos direitos de garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 64 Aesculap Neurosurgery Trokar MINOP Legenda Bezpeèná manipulace a pøíprava k použití 1 Trokar MINOP (terapeutický), FF399R Upozornìní 2 Mono obturátor Pro systém trokarù MINOP jsou nabízeny speciálnì 3 Trokar MINOP (diagnostický), FF398R vyvinuté endoskopy Aesculap. dùvodù 4 Trokar MINOP (diagnostický), FF397R kompatibility smìjí...
  • Seite 65 Produkt nikdy neodkládejte na pacienta nebo pøímo Montáž kamery vedle nìho. Upozornìní Dodržujte návod k použití VF pøístroje. Kameru namontujte až po zablokování endoskopu v pracovním trokaru! Obsluha Zablokujte endoskop v trokaru MINOP. Nebezpeèí úrazu a/nebo nesprávné Namontujte kameru. funkce! Odstranìní...
  • Seite 66 Aesculap Neurosurgery Trokar MINOP Zavedení obturátorù (pro pøívodní resp. Všeobecné pokyny výtokový kanál) Aby se pøedešlo zvýšené kontaminaci tácu s instrumenty pøi aplikaci, je zapotøebí dbát na to, aby Upozornìní byly zneèištìné instrumenty odkládány oddìlenì a aby Obturátory se nesmìjí zamìnit. Dbejte na oznaèení nebyly pokládány zpìt na tác na instrumenty.
  • Seite 67 Ke strojnímu èištìní nepoužívejte chemikálie s Èištìní/dezinfekce oxidaèním úèinkem (napø. H ), protože tyto mohou zpùsobit vyblednutí/ztrátu vrstvy. Riziko poškození produktu v Nepoužívejte žádné procesové chemikálie, které dùsledku použití nevhodných zpùsobují plastù trhlinovou korozi èistících/dezinfekèních mechanickým pnutím nebo vedou ke køehnutí prostøedkù...
  • Seite 68 Aesculap Neurosurgery Trokar MINOP Ruèní èištìní/dezinfekce Po ruèním èištìní/dezinfekci prohlédnìte viditelné povrchy, zda na nich nejsou zbytky. V pøípadì potøeby postup èištìní zopakujte. Ruèní èištìní ultrazvukem a dezinfekce ponorem Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové èištìní BBraun Stabimed; bez obsahu (chladno) aldehydù, fenolù...
  • Seite 69 Fáze III Produkt úplnì ponoøte do dezinfekèního roztoku. Na zaèátku doby pùsobení propláchnìte lumina nejménì 5krát s použitím støíkaèky k jednomu použití (20 ml) a vhodného proplachovacího adaptéru. Dbejte pøitom na to, aby byly zvlhèeny všechny pøístupné povrchy. Fáze IV Produkt dùkladnì...
  • Seite 70 Aesculap Neurosurgery Trokar MINOP Ruèní pøedèištìní ultrazvukem a kartáèkem Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové èištìní BBraun Stabimed; bez obsahu (chladno) aldehydù, fenolù a QAV Oplach (chladno) Pitná voda Pokojová teplota Fáze I Produkt vyèistìte v ultrazvukové lázni (frekvence 35 kHz).
  • Seite 71 Strojní neutrální nebo mírnì alkalické èištìní a termická dezinfekce pøístroje: Jednokomorový èistící/dezinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Produkt ukládejte do sítových košù vhodných k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé èásti s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací pøípoj injektorového vozíku. Pracovní...
  • Seite 72 Aesculap Neurosurgery Trokar MINOP Kontrola, údržba a zkoušky Balení Produkt zaøaïte do pøíslušného uložení nebo uložte na vhodný sítový koš. Zajistìte ochranu ostøí Nebezpeèí poškození produktu instrumentù. ("zažrání" kovù/koroze v dùsledku Sítové koše zabalte pøimìøenì sterilizaèní metodì tøení) pøi nedostateèném (napø.
  • Seite 73 Na produktu neprovádìjte VAROVÁNÍ zmìny. V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádìní zmìn na zdravotnických prostøedcích mùže mít za následek ztrátu záruky/nárokù ze záruky jakož i pøípadných povolení. Adresy servisù Aesculap Technischer Service...
  • Seite 74 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-oznaèení podle smìrnice 93/42/EHS Technical alterations reserved Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques...

Diese Anleitung auch für:

Aesculap minop ff398rAesculap minop ff399r

Inhaltsverzeichnis