Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Spine activL FW980R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Spine activL FW980R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Spine activL FW980R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Meißel und meißelführungen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap
®
Aesculap Spine
en
Instructions for use/Technical description
Chisel and chisel guides
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States
users. Please discard. The Instructions for Use for United States
users can be obtained by visiting our website at www.aescu-
lapImplantsystems.com. If you wish to obtain a paper copy of
the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer ser-
vice at 1-866-229-3002. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Meißel und Meißelführungen
fr
Mode d'emploi/Description technique
Burin et guides pour burin
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Cincel y guías de cincel
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Scalpello e apposite guide
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cinzel e guias de cinzel
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Beitel en beitelgeleiders
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Mejsel og mejselstyr
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Mejsel och mejselguider
activL
®
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Kalti un kaltu vadotnes
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Kaltas ir kaltų kreiptuvai
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Долото и направляющие для долот
cs
Návod k použití/Technický popis
Dláto a držák dláta
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Dłuto i prowadnice dłuta
sk
Návod na použitie/Technický opis
Dláto a vodiaca drážka pre dláto
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Véső és vésővezetők
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Dleta in vodila za dleto
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Dlijeto i vodilice dlijeta
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Daltă și ghidaje pentru daltă
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Длето и водачи на длето
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Keski ve keski kılavuzları
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Σμίλη και οδηγοί σμίλης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine activL FW980R

  • Seite 1 Aesculap activL ® ® Aesculap Spine Instructions for use/Technical description Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts Chisel and chisel guides Kalti un kaltu vadotnes Note for U.S. users Naudojimo instrukcija/techninis aprašas This Instructions for Use is NOT intended for United States Kaltas ir kaltų kreiptuvai users.
  • Seite 4: About This Document

    FW983R ► For article-specific instructions for use as well as information on material compatibility and lifetime 14 mm, 6° FW984R see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com 8.5 mm, 11° FW993R Safety messages 10 mm, 11° FW994R Safety messages make clear the dangers to patient, user and/or product that could arise during the use of 12 mm, 11°...
  • Seite 5: Safety Information

    2.1.3 Indications Notes on surgical procedures It is the user's responsibility to ensure that the surgical Note procedure is performed correctly. The manufacturer is not responsible for any use of the Appropriate clinical training as well as a theoretical product against the specified indications and/or the and practical proficiency of all the required operating described applications.
  • Seite 6: Validated Reprocessing Pro- Cedure

    If there is no final sterilization, then a virucidal disinfec- tant must be used. Note For up-to-date information about reprocessing and material compatibility, B. Braun eIFU Fig. 2 eifu.bbraun.com The validated steam sterilization procedure was carried ► Introduce double chisel 3 or single chisel 4 via out in the Aesculap sterile container system.
  • Seite 7: General Information

    General information Reusable products Dried or affixed surgical residues can make cleaning Influences of the reprocessing which lead to damage to more difficult or ineffective and lead to corrosion. the product are not known. Therefore the time interval between application and A careful visual and functional inspection before the processing should not exceed 6 h;...
  • Seite 8 3.6.2 Prepare the chisel guide Cleaning/Disinfection ► Push irrigation tube A∅7/I∅4 at least 20 mm onto 3.7.1 Product-specific safety information the end of the guide. In doing so, ensure that on the reprocessing method guideway f is covered by the tube. Damage to or destruction of the product due to inap- ►...
  • Seite 9 Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual cleaning with ultra- Chapter Manual cleaning/disinfection Cleaning brush: 30 mm/ ∅: 4.5 mm, e.g. TA011944 sound and immersion disin- and subsection: ■ fection ■ Chapter Manual cleaning with ultra- Disposable syringe 20 ml ■...
  • Seite 10 3.8.1 Manual cleaning with immersion disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Disinfecting clean- RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Intermediate rinse RT (cold) D–W Disinfection RT (cold) D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Final rinse RT (cold)
  • Seite 11 3.8.2 Manual cleaning with ultrasound and immersion disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Intermediate rinse RT (cold) D–W Disinfection RT (cold) D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Final rinse RT (cold)
  • Seite 12 Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for processing must be serviced and checked at regular intervals. 3.9.1 Manual pre-cleaning with a brush Phase Step...
  • Seite 13 3.9.2 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD-W Concentrate, alkaline: – pH = 13 – <5 % anionic surfactant ■ 0.5 % working solution –...
  • Seite 14: Functional Test

    ► tection against contamination of the product dur- Do not modify the product. ing storage. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 15 Disposal WARNING Risk of infection due to contaminated products! ► Adhere to national regulations when disposing of or recycling the product, its components and its packaging. WARNING Risk of injury due to sharp-edged and/or pointed products! ► When disposing of or recycling the product, ensure that the packaging prevents injury by the product.
  • Seite 16: Klinische Anwendung

    Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen 10 mm, 6° FW982R sowie Informationen zu Materialverträglichkeit 12 mm, 6° FW983R Lebensdauer siehe B. Braun eIFU untereifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Warnhinweise 8,5 mm, 11° FW993R Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, 10 mm, 11° FW994R Anwender und/oder Produkt aufmerksam, die während...
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    2.1.3 Indikationen Hinweise zu operativen Eingriffen Der Anwender trägt die Verantwortung für die sachge- Hinweis mäße Durchführung des operativen Eingriffs. Eine Verwendung des Produkts entgegen der genannten Voraussetzung für die erfolgreiche Anwendung des Indikationen und/oder der beschriebenen Anwendun- Produkts sind eine entsprechende klinische Ausbildung gen erfolgt außerhalb der Verantwortung des Herstel- und die theoretische als auch praktische Beherrschung lers.
  • Seite 18: Validiertes Aufbereitungs- Verfahren

    Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden. Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Mate- rialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com Abb. 2 Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcontainer-System durchgeführt. ► Doppelmeißel 3 oder Einzelmeißel 4...
  • Seite 19: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Wiederverwendbare Produkte Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Einflüsse der Aufbereitung, die zu einer Schädigung des Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zu Produkts führen, sind nicht bekannt. Korrosion führen. Demzufolge sollte ein Zeitraum zwi- Eine sorgfältige visuelle und funktionelle Prüfung vor schen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht dem nächsten Gebrauch ist die beste Möglichkeit, ein überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungs-...
  • Seite 20: Validiertes Reinigungs- Und Desinfektionsverfahren

    3.6.2 Meißelführung vorbereiten Reinigung/Desinfektion ► Spülschlauch A∅7/I∅4 mindestens 20 mm auf 3.7.1 Produktspezifische Sicherheitshin- Führungsende schieben. Dabei ist darauf zu achten, weise zum Aufbereitungsverfahren dass die Führung f vom Schlauch bedeckt ist. Beschädigung oder Zerstörung des Produkts durch ► Sicherheitsstopp auf mittlere Position g einstellen, ungeeignete Reinigungs-/Desinfektionsmittel und/oder siehe Abb. 4.
  • Seite 21: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung mit Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfek- Reinigungsbürste: Ultraschall und Tauchdesin- tion und Unterkapitel: 30 mm/∅: 4,5 mm, z. B. ■ fektion Kapitel Manuelle Reinigung mit Ult- TA011944 ■ ■ FW985R bis FW992R raschall und Tauchdesinfektion Einwegspritze 20 ml ■...
  • Seite 22: Manuelle Reinigung Mit Tauchdesinfektion

    3.8.1 Manuelle Reinigung mit Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Desinfizierende Rei- RT (kalt) >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- nigung und QAV-frei, pH ~ 9* Zwischenspülung RT (kalt) T–W Desinfektion RT (kalt) T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Schlussspülung RT (kalt) VE–W...
  • Seite 23: Manuelle Reinigung Mit Ultraschall Und Tauchdesinfektion

    3.8.2 Manuelle Reinigung mit Ultraschall und Tauchdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Ultraschallreinigung RT (kalt) >15 T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Zwischenspülung RT (kalt) T–W Desinfektion RT (kalt) T–W Konzentrat aldehyd-, phenol- und QAV-frei, pH ~ 9* Schlussspülung RT (kalt) VE–W...
  • Seite 24: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Vorreinigung

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 3.9.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt...
  • Seite 25 3.9.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Seite 26: Technischer Service

    Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontami- Produkt nicht modifizieren. nation des Produkts während der Lagerung verhin- ► Für Service und Instandsetzung an nationale dert. B. Braun/Aesculap-Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 27 Entsorgung WARNUNG Infektionsgefahr durch kontaminierte Produkte! ► Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts, dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vorschriften einhalten. WARNUNG Verletzungsgefahr durch scharfkantige und/oder spitze Produkte! ► Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts sicherstellen, dass die Verpackung eine Verlet- zung durch das Produkt verhindert.
  • Seite 28 Pour consulter le mode d'emploi spécifique du pro- duit et avoir des informations sur la compatibilité 10 mm, 6° FW982R des matériaux et sa durée de vie, voir B. Braun eIFU 12 mm, 6° FW983R à l’adresse eifu.bbraun.com 14 mm, 6°...
  • Seite 29 2.1.3 Indications Notes sur les procédures chirurgicales L’utilisateur porte la responsabilité de l’exécution de Remarque l’opération. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utili- Afin d’assurer l’utilisation réussie du produit, il faut sation du produit non conforme aux indications men- avoir reçu la formation médicale correspondante et tionnées ou aux applications décrites.
  • Seite 30: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Remarque Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également B. Braun eIFU à l’adresse eifu.bbraun.com Fig. 2 Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réa- lisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap.
  • Seite 31: Remarques Générales

    Remarques générales Produits réutilisables Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire Les influences du traitement, qui entraînent un endom- obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraî- magement du produit, ne sont pas connues. ner une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation Des tests visuels et fonctionnels attentifs avant la pro- et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être chaine utilisation constituent le meilleur moyen de...
  • Seite 32: Vérification, Entretien Et Contrôle

    3.6.2 Préparation du guide pour burin Vérification, entretien et contrôle ► Pousser le tube d’irrigation A∅7/I∅4 d'au moins 3.7.1 Consignes de sécurité spécifiques du 20 mm sur l’extrémité du guide. Ce faisant, s'assu- produit pour le procédé de traitement rer que la rainure f est recouverte par le tube. Risque de dégradation ou de destruction du produit en ►...
  • Seite 33 Procédé validé Particularités Référence ■ Nettoyage manuel aux Chapitre Nettoyage/désinfection Brosse de nettoyage: ultrasons et désinfection par manuels et sous-chapitre: 30 mm/∅: 4,5 mm, ■ immersion Chapitre Nettoyage manuel aux p. ex. TA011944 ■ ■ FW985R à FW992R ultrasons et décontamination par Seringue jetable de 20 ml immersion ■...
  • Seite 34 3.8.1 Nettoyage manuel avec décontamination par immersion Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Nettoyage déconta- TA (froid) >15 Concentré sans aldéhyde, phé- minant nol ni CAQ, pH ~ 9* Rinçage intermé- TA (froid) 1 diaire Décontamination TA (froid) 5 Concentré...
  • Seite 35 3.8.2 Nettoyage manuel aux ultrasons et décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Nettoyage aux ultra- TA (froid) >15 Concentré sans aldéhyde, phé- sons nol ni CAQ, pH ~ 9* Rinçage intermédiaire TA (froid) 1 Décontamination TA (froid) 5 Concentré...
  • Seite 36 Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Seite 37 3.9.2 Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % de dérivés tensioactifs anioniques ■...
  • Seite 38: Vérification Du Fonctionnement

    ► Emballer les paniers perforés de manière adaptée Pour le service et la réparation, s’adresser au au procédé de stérilisation (p. ex. dans des contai- représentant B. Braun/Aesculap national. ners de stérilisation Aesculap). Adresses de service ► Veiller à ce que l’emballage empêche une reconta- Aesculap Technischer Service mination du produit pendant le stockage.
  • Seite 39: Sort De L'appareil Usagé

    Sort de l’appareil usagé AVERTISSEMENT Risque d’infection en cas de produits contaminés! ► Éliminer ou recycler le produit, ses composants et leurs conditionnements selon les dispositions nationales en vigueur. AVERTISSEMENT Risque de blessure par des produits à arêtes vives et/ou pointus! ►...
  • Seite 40 ► Para obtener instrucciones de uso específicas del artículo así como información acerca del compati- 10 mm, 6° FW982R bilidad y la vida útil del material consulte B. Braun 12 mm, 6° FW983R eIFU en eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R...
  • Seite 41: Advertencias De Seguridad

    2.1.3 Indicaciones Observaciones sobre intervenciones quirúrgicas El usuario se responsabilizará de realizar la interven- Nota ción quirúrgica de forma adecuada. El fabricante no se hace responsable de un uso del pro- Para utilizar este producto con éxito se requiere una ducto contrario a las indicaciones mencionadas y/o las formación clínica correspondiente, así...
  • Seite 42: Proceso Homologado Del Tra- Tamiento De Instrumental Quirúrgico

    Al materiales, visite también B. Braun eIFU hacerlo, el casquillo de protección retrocederá eifu.bbraun.com automáticamente. El método homologado de esterilización a vapor se ha ►...
  • Seite 43: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Productos reutilizables Los residuos resecos o incrustados de intervenciones Se desconocen los factores que pueden provocar daños quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla en el producto derivados de su procesamiento. ineficaz, provocando daños por corrosión. Por esa Para detectar que el producto no funciona, se aconseja, razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el antes del primer uso, llevar a cabo un examen visual y...
  • Seite 44 3.6.2 Preparar la guía del cincel Limpieza/desinfección ► Empujar la sonda de irrigación A∅7/I∅4 al menos 3.7.1 Advertencias específicas de seguridad 20 mm sobre el extremo de la guía. Al hacerlo, ase- a la hora de realizar el proceso de tra- gurarse de que la pista de guiado f esté...
  • Seite 45 3.7.2 Proceso homologado de limpieza y desinfección Procedimiento validado Particularidades Referencia ■ Limpieza manual con desin- Capítulo Limpieza/Desinfección manua- Cepillo de limpieza: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, p. ej., TA011944 fección por inmersión les y el apartado: ■ ■ ■ FW980R a FW984R Capítulo Limpieza manual con desin- Jeringa desechable de 20 ml...
  • Seite 46 Limpieza/Desinfección manuales ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfectante se diluya. ► Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Seite 47 ► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y Fase IV ► cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso Aclarar a fondo el producto (todas las superficies homologado de limpieza y desinfección. accesibles). ► En el lavado final, mover los componentes móviles, Fase I como p.
  • Seite 48 3.8.2 Prelavado manual con ultrasonidos y desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Limpieza por ultraso- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol nidos ni compuestos de amonio cua- ternario, pH ~ 9* Aclarado intermedio TA (frío) Desinfección TA (frío)
  • Seite 49 ► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y Fase IV ► cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso Aclarar a fondo el producto con agua corriente homologado de limpieza y desinfección. (todas las superficies accesibles). ► En el lavado final, mover los componentes móviles, Fase I como p.
  • Seite 50 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y marcado conforme norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento perió- dicos del aparato de limpieza y desinfección.
  • Seite 51 3.9.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos anió- nicos ■...
  • Seite 52: Servicio Técnico

    ► Para recibir asistencia técnica y reparaciones, ► Embalar las cestas de acuerdo con el procedimiento diríjase al distribuidor de B. Braun/Aesculap. de esterilización (p. ej. en contenedores estériles de Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap). Aesculap Technischer Service ►...
  • Seite 53: Eliminación De Residuos

    Eliminación de residuos ADVERTENCIA Peligro de infección por productos contaminados. ► Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto, sus componentes y los envases. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por productos con bordes afila- dos y puntiagudos.
  • Seite 54 ► Per le istruzioni d'uso specifiche dell'articolo e per activL informazioni sulla compatibilità dei materiali e la 10 mm, 6° FW982R durata, vedere B. Braun eIFU su eifu.bbraun.com 12 mm, 6° FW983R Avvertenze 14 mm, 6° FW984R Le avvertenze richiamano l’attenzione sui pericoli per il paziente, l’operatore e/o il prodotto che potrebbero...
  • Seite 55: Avvertenze Relative Alla Sicurezza

    2.1.3 Indicazioni Avvertenze sugli interventi operatori L’utilizzatore è responsabile della corretta esecuzione Nota dell’intervento chirurgico. Qualunque impiego del prodotto diverso dalle indica- Presupposti per impiegare con successo questo pro- zioni fornite e/o applicazioni descritte esclude ogni dotto sono un'adeguata formazione clinica e una responsabilità...
  • Seite 56: Procedimento Di Prepara- Zione Sterile Validato

    Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfettante viricida. Nota Le informazioni aggiornate sulla preparazione e sulla compatibilità dei materiali sono disponibili anche nell'extranet B. Braun eIFU all’indirizzo eifu.bbraun.com Fig. 2 Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è...
  • Seite 57: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Prodotti riutilizzabili Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono Non sono noti fattori della preparazione sterile che rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando possono comportare un danneggiamento del prodotto. corrosione. Pertanto tra l’uso e la preparazione non si Un accurato controllo visivo e funzionale prima del deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preli- successivo utilizzo è...
  • Seite 58 3.6.2 Preparare la guida dello scalpello. Pulizia/disinfezione ► Spingere il tubicino di irrigazione A∅7/I∅4 3.7.1 Norme di sicurezza specifiche per il almeno per 20 mm sull'estremità della guida. In prodotto in merito al procedimento di questo modo, assicurarsi che la scanalatura f sia preparazione sterile coperta dal tubicino.
  • Seite 59 Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia manuale ad ultra- Capitolo Pulizia/disinfezione manuali e Spazzolino per pulizia: suoni e disinfezione per sottocapitolo: 30 mm/∅: 4,5 mm, ad ■ immersione Capitolo Pulizia manuale ad ultra- es. TA011944 ■ ■ da FW985R a FW992R suoni e disinfezione per immersione Siringa monouso da 20 ml ■...
  • Seite 60 3.8.1 Pulizia manuale con disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia disinfettante TA (fredda) >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, fenoli e composti di ammonio quaternari, pH ~ 9* Risciacquo intermedio TA (fredda) 1 A–P Disinfezione TA (fredda) 5 Concentrato privo di aldeidi,...
  • Seite 61 3.8.2 Pulizia manuale ad ultrasuoni e disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni TA (fredda) >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, fenoli e composti di ammonio quaternari, pH ~ 9* Risciacquo intermedio TA (fredda) 1 Disinfezione TA (fredda) 5 A–P...
  • Seite 62 Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- ficato e sottoposto a manutenzione. 3.9.1 Pulizia preliminare manuale con spazzolino Fase Punto...
  • Seite 63 3.9.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■ Soluzione pronta all’uso allo 0,5 % –...
  • Seite 64: Controllo Del Funzionamento

    Non modificare il prodotto. dimento di sterilizzazione (ad es. in container per ► Per l'assistenza e la riparazione rivolgersi al rap- sterilizzazione Aesculap). presentante nazionale di B. Braun/Aesculap. ► Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricon- Indirizzi dell’assistenza taminazioni del prodotto durante il magazzinaggio.
  • Seite 65 Smaltimento AVVERTENZA Pericolo di infezione a causa di prodotti contami- nati! ► Nello smaltimento o nel riciclaggio del prodotto, dei relativi componenti e della rispettiva confe- zione è assolutamente necessario rispettare le normative nazionali. AVVERTENZA Pericolo di lesione a causa di strumenti con bordi affilati e/o appuntiti! ►...
  • Seite 66: Sobre Este Documento

    FW981R ► Para instruções específicas do artigo para uso, bem como informações sobre a compatibilidade do 10 mm, 6° FW982R material e tempo de vida útil, ver B. Braun eIFU e 12 mm, 6° FW983R eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Advertências...
  • Seite 67: Instruções De Segurança

    2.1.3 Indicações Indicações sobre intervenções cirúrgicas O utilizador assume a responsabilidade pela execução Nota correta da intervenção cirúrgica. A utilização de produto não conforme com as indica- Requisito para a aplicação bem-sucedida deste pro- ções mencionadas e/ou às aplicações descritas fica duto é...
  • Seite 68: Método De Reprocessamento Validado

    Nota Para informações atuais sobre o reprocessamento e a ► Introduzir o cinzel duplo 3 ou o cinzel simples 4 compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun através da guia do cinzel 2. eIFU em eifu.bbraun.com ► Sob controlo radiológico, introduzir o cinzel no O método homologado de esterilização a vapor foi efec-...
  • Seite 69: Informações Gerais

    Informações gerais Produtos reutilizáveis As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica Não são conhecidas influências no reprocessamento podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, que resultem em danos no produto. provocando corrosão. Por conseguinte, não se deve A melhor forma de detetar um produto que já não exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação esteja funcional antes da utilização seguinte, é...
  • Seite 70 3.6.2 Preparar a guia de cinzel Limpeza/desinfeção automática ► Empurrar o tubo de irrigação A∅7/I∅4 pelo menos 3.7.1 Instruções de segurança específicas 20 mm até à extremidade da guia. Ao fazê-lo, dos produtos para o método de repro- garantir que o elemento de guia f está coberto pelo cessamento tubo.
  • Seite 71 3.7.2 Processo de limpeza e desinfeção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual com desin- Capítulo Limpeza/desinfeção manual e Escova de limpeza: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, p. ex., TA011944 feção por imersão subcapítulo: ■ ■ ■ FW980R a FW984R Capítulo Limpeza manual com desin- Seringa descartável (para uma só...
  • Seite 72 Limpeza/desinfeção manual ► Antes da desinfeção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma dilui- ção da solução desinfetante. ► Após a desinfeção manual, verificar se as superfí- cies visíveis apresentam resíduos. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desin- feção.
  • Seite 73 ► Ter em atenção as informações sobre escovas apro- Fase IV ► priadas e seringas descartáveis, ver Processo de Lavar completamente o produto (todas as superfí- limpeza e desinfeção validado. cies acessíveis). ► Mover os componentes móveis, por exemplo, para- Fase I fusos de ajuste, articulações, etc., durante a lava- ►...
  • Seite 74 3.8.2 Limpeza manual com ultra-sons e desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza por ultra- TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, sons fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem intermédia TA (frio) A–P Desinfecção TA (frio)
  • Seite 75 ► Ter em atenção as informações sobre escovas apro- Fase IV ► priadas e seringas descartáveis, ver Processo de Lavar completamente o produto (todas as superfí- limpeza e desinfeção validado. cies acessíveis) sob água corrente. ► Mover os componentes móveis, por exemplo, para- Fase I fusos de ajuste, articulações, etc., durante a lava- ►...
  • Seite 76 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
  • Seite 77 3.9.2 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água Lavagem prévia <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–CD Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 –...
  • Seite 78: Serviço De Assistência Técnica

    Assegurar que a embalagem evita uma recontami- ► Para trabalhos de manutenção e reparação, nação do produto durante o armazenamento. dirija-se ao seu representante local B. Braun/Aesculap. Endereços para assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 79 Eliminação ATENÇÃO Perigo de infeção devido a produtos contaminados! ► Observar sempre as prescrições nacionais aquando da eliminação ou reciclagem do pro- duto, dos respetivos componentes e da sua embalagem. ATENÇÃO Perigo de ferimentos devido a produtos pontiagudos e/ou com arestas vivas! ►...
  • Seite 80: Klinisch Gebruik

    8,5 mm, 6° FW981R ► Zie B. Braun eIFU bij eifu.bbraun.com voor zowel een product-specifieke gebruiksaanwijzing als 10 mm, 6° FW982R informatie over materiaalcompatibiliteit en levens- 12 mm, 6°...
  • Seite 81: Veiligheidsvoorschriften

    2.1.3 Indicaties Aanwijzingen voor operatieve ingrepen De gebruiker draagt de verantwoordelijkheid voor de Opmerking correcte uitvoering van de operatieve ingreep. Gebruik van het product buiten de genoemde indicaties Voorwaarde voor succesvol gebruik van dit product is en/of de beschreven toepassingen, valt buiten de ver- een bijbehorende medische opleiding en de theoreti- antwoordelijkheid van de fabrikant.
  • Seite 82: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt. Opmerking Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibiliteit B. Braun eIFU Afb. 2 eifu.bbraun.com Het gevalideerde stoomsterilisatieproces werd in het ► Breng de dubbele beitel 3 of de enkele beitel in 4 Aesculap-steriele-containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 83: Algemene Aanwijzingen

    Algemene aanwijzingen Hergebruikbare producten Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de Invloeden van de voorbereiding, die tot een beschadi- reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot de ging van het product leiden, zijn niet bekend. corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne tussen het Een zorgvuldige visuele en functionele test vóór het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet volgende gebruik is de beste manier om een niet meer...
  • Seite 84 3.6.2 De beitelgeleider prepareren Reiniging/desinfectie ► Schuif de irrigatieslang A∅7/I∅4 minimaal 3.7.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlij- 20 mm op het uiteinde van de geleider. Zorg er nen voor reinigen en steriliseren hierbij voor dat de geleiding f door de buis wordt Beschadiging of vernieling van het product door onge- bedekt.
  • Seite 85 Gevalideerd procedé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige ultrasoonreini- Paragraaf Manuele reiniging/desinfectie Reinigingsborstel: ging en dompeldesinfectie en subhoofdstukken: 30 mm/∅: 4,5 mm, ■ ■ FW985R tot FW992R Paragraaf Handmatige ultrasoonrei- bv. TA011944 ■ niging en dompeldesinfectie Wegwerpspuit 20 ml ■ Reinig scharnierende producten met een geopend scharnier of met bewegend scharnier.
  • Seite 86 3.8.1 Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Desinfecterende KT (koud) >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, reiniging fenol en QAV, pH ~ 9* Tussenspoelen KT (koud) D–W Desinfectie KT (koud) D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* Naspoelen KT (koud)
  • Seite 87: Handmatige Ultrasoonreiniging En Dompeldesinfectie

    3.8.2 Handmatige ultrasoonreiniging en dompeldesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging KT (koud) >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* Tussenspoelen KT (koud) D–W Desinfectie KT (koud) D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* Naspoelen KT (koud)
  • Seite 88 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 3.9.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 89 3.9.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Seite 90: Technische Dienst

    Breng geen wijzigingen aan het product aan. ► Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging ► Neem voor service en reparatie contact op met van het product tijdens de opslag verhindert. uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diging. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 91 Verwijdering WAARSCHUWING Gevaar op infectie door besmette producten! ► De verwijdering of recycling van het product, de onderdelen en verpakking hiervan moet over- eenkomstig de nationale voorschriften worden uitgevoerd. WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door scherpe randen en/of punt producten! ► Bij verwijdering of recycling van het product ervoor zorgen dat de verpakking verwonding door het product verhinderd.
  • Seite 92 10 mm, 6° FW982R ► For artikelspecifikke brugsanvisninger og informa- 12 mm, 6° FW983R tioner om materialeforenelighed og levetid henvi- ses til B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Advarselshenvisninger 8,5 mm, 11° FW993R Advarselshenvisninger gør opmærksom på farer for 10 mm, 11°...
  • Seite 93: Sikkerhedshenvisninger

    2.1.3 Indikationer Oplysninger om operative indgreb Brugeren bærer ansvaret for, at det operative indgreb Henvisning udføres fagligt korrekt. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar, såfremt pro- En forudsætning for at opnå de bedste resultater ved duktet anvendes mod de nævnte indikationer og/eller anvendelse af produktet er en passende klinisk uddan- de beskrevne anvendelsesformer.
  • Seite 94: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Hvis der ikke finder nogen afsluttende sterilisation sted, skal der anvendes et virusdræbende desinfektionsmid- del. Henvisning Aktuelle oplysninger om behandling og materialekom- patibilitet, se også B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com Fig. 2 Den validerede dampsteriliseringsmetode udføres i Aesculap-sterilcontainersystem. ► Indfør dobbelt mejsel 3 eller enkelt mejsel 4 via mejselstyret 2.
  • Seite 95: Generelle Henvisninger

    Generelle henvisninger Genanvendelige produkter Indtørrede og/eller fikserede operationsrestprodukter Indvirkninger på klargøringen, der fører til en beskadi- kan vanskeliggøre rengøringen og eventuelt gøre den gelse af produktet, er ikke kendte. uvirksom samt medføre korrosion. Følgelig bør man En omhyggelig visuel og funktionel kontrol før den ikke overskride et tidsrum på...
  • Seite 96 3.6.2 Klargør mejselstyret Rensning/desinficering ► Skub udskylningsslange A∅7/I∅4 mindst 20 mm 3.7.1 Produktspecifikke sikkerhedsanvisnin- ind på enden af styret. Når du gør det, skal du sørge ger til klargøringsproceduren for, at styrerille f er dækket af slangen. Beskadigelse eller ødelæggelse af produktet som følge ►...
  • Seite 97 Valideret proces Særlige kendetegn Reference ■ Manuel rengøring med Kapitel Manuel rengøring/desinfektion Rengøringsbørste: ultralyd og dyppedesinfek- og underkapitel: 30 mm/∅: 4,5 mm, ■ tion Kapitel Manuel rengøring med ultra- f.eks. TA011944 ■ ■ FW985R til FW992R lyd og dyppedesinfektion Engangssprøjte 20 ml ■...
  • Seite 98 3.8.1 Manuel rengøring med dyppedesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] Desinficerende ST (koldt) >15 D–V Koncentrat fri for aldehyd, rengøring phenol og kvaternære ammo- niumforbindelser, pH ~ 9* Mellemskylning ST (koldt) D–V Desinfektion ST (koldt) D–V Koncentrat fri for aldehyd, phenol og kvaternære ammo- niumforbindelser, pH ~ 9* Slutskylning...
  • Seite 99 3.8.2 Manuel rengøring med ultralyd og dyppedesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] Ultralydsrengøring ST (koldt) >15 D–V Koncentrat fri for aldehyd, phenol og kvaternære ammoni- umforbindelser, pH ~ 9* Mellemskylning ST (koldt) D–V Desinfektion ST (koldt) D–V Koncentrat fri for aldehyd, phenol og kvaternære ammoni- umforbindelser, pH ~ 9* Slutskylning...
  • Seite 100 Maskinel rengøring/desinfektion med manuel forrengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsudstyret skal principielt have en afprøvet effektivitet (f. eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning overensstemmelse DA/EN ISO 15883). Henvisning Det anvendte rengørings- og desinfektionsudstyr skal vedligeholdes og kontrolleres jævnligt. 3.9.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Seite 101: Visuel Kontrol

    3.9.2 Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd Fase Trin Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] Forskylning <25/77 D–V ■ Rengøring 55/131 HA–V Koncentrat, alkalisk: – pH ~ 13 – <5 % anioniske tensider ■ Brugsopløsning 0,5 % –...
  • Seite 102: Teknisk Service

    I forbindelse med service og reparation skal der ► Det skal sikres, at emballagen forhindrer rekonta- rettes henvendelse til den nationale minering af produktet ved længere tids opbevaring. B. Braun/Aesculap-repræsentant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 103 Bortskaffelse ADVARSEL Infektionsrisiko på grund af kontaminerede produk- ter! ► De nationale bestemmelser skal overholdes ved bortskaffelse eller genbrug af produktet, dets komponenter samt disses emballage. ADVARSEL Fare for kvæstelser på grund af produkter med skarpe kanter og/eller spidse produkter! ►...
  • Seite 104 10 mm, 6° FW982R ► Produktpecifik bruksanvisning och materialkompa- 12 mm, 6° FW983R tibilitet finns på B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Varningar Varningar informerar om faror som kan uppstå för 8,5 mm, 11° FW993R patienten, användaren och/eller produkten under tiden...
  • Seite 105: Säkerhetsanvisningar

    2.1.3 Indikationer Anvisningar om operativa ingrepp Användaren bär ansvaret för att det operativa ingrep- Tips pet utförs korrekt. Tillverkaren tar inget ansvar för användning av produk- En förutsättning för framgångsrik användning av ten i strid mot de nämnda indikationerna och/eller den denna produkt är lämplig klinisk utbildning samt teo- beskrivna användningen.
  • Seite 106: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas. Tips Aktuell information om beredning och materialkompa- tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Fig. 2 Aesculap-sterilcontainer systemet. ► För in dubbelmejsel 3 eller enkelmejsel 4 via mejselguiden 2 ►...
  • Seite 107: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Produkter som kan återanvändas Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra ren- Beredningen kan oss veterligen inte skada produkten. göringen resp. göra den verkningslös och leda till kor- En noggrann visuell och funktionell kontroll innan rosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar nästa användning är det bästa sättet att upptäcka en mellan användningen och beredningen, och inga fixe- produkt som inte längre fungerar, se Inspektion.
  • Seite 108 3.6.2 Förbered mejselguiden Rengöring/desinficering ► Skjut spolslang A∅7/I∅ 4 minst 20 mm på till 3.7.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar änden på guiden. Se till att guidespåret f täcks av till beredningsmetoden slangen när du gör detta. Risk för att produkten skadas eller förstörs genom ►...
  • Seite 109 Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring med Kapitel Manuell rengöring/Desinficering Rengöringsborste: ultraljud och doppdesinfek- och underkapitel: 30 mm/∅: 4,5 mm, ■ tion Kapitel Manuell rengöring med t.ex. TA011944 ■ ■ FW985R till FW992R ultraljud och doppdesinfektion Engångsspruta 20 ml ■...
  • Seite 110 3.8.1 Manuell rengöring med doppdesinfektion Steg Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Desinficerande RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, rengöring fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Mellansköljning RT (kallt) Desinficering RT (kallt) Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Avslutande skölj- RT (kallt)
  • Seite 111 3.8.2 Manuell rengöring med ultraljud och doppdesinfektion Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Mellansköljning RT (kallt) Desinficering RT (kallt) Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoni- umföreningar, pH ~9* Avslutande sköljning RT (kallt) Torkning...
  • Seite 112 Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 3.9.1 Manuell förrengöring med borste Åtgärd Konc.
  • Seite 113 3.9.2 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % – pH ~11* Mellansköljning >10/50 Termodesinficering...
  • Seite 114 3.10.2 Funktionskontroll 3.12 Ångsterilisering ► Se till att steriliseringsmedlet kommer åt alla OBSERVERA utvändiga och invändiga ytor (t.ex. genom att Risk för att produkten skadas (fräthål i metall/nöt- öppna ventiler och kranar). ningskorrosion) på grund av otillräcklig smörjning! ► Validerad steriliseringsmetod ►...
  • Seite 115 Avfallshantering VARNING Risk för infektion på grund av kontaminerade produkter! ► Följ nationella lagar vid kassering eller återvin- ning av produkten, dess komponenter och för- packningen. VARNING Risk för personskador genom vassa, spetsiga eller skärande instrument! ► Säkerställ att man inte kan skada sig på produk- ten under avfallshantering eller återvinning av produkten.
  • Seite 116 8,5 mm, 6° FW981R ► Norādījumus par lietošanu, kā arī informāciju par materiālu saderību un darbmūžu skatiet B. Braun 10 mm, 6° FW982R eIFU sadaļā tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com 12 mm, 6° FW983R Brīdinājuma norādes...
  • Seite 117 2.1.3 Indikācijas Norādes par ķirurģiskām manipulācijām Lietotājs atbild par pareizu ķirurģiskās manipulācijas Piezīme veikšanu. Ražotājs neatbild par produkta izmantošanu, kas ir Sekmīgam produkta pielietojumam nepieciešama pretrunā minētajām indikācijām un/vai aprakstītajiem atbilstoša klīniskā izglītība, kā arī visu nepieciešamo lietojumiem. ķirurģisko paņēmienu teorētiska un praktiska pārzinā- Indikācijām, skatīt Paredzētais mērķis.
  • Seite 118 Ja netiek veikta noslēguma sterilizācija, jālieto virucīds dezinfekcijas līdzeklis. Piezīme Lai iegūtu jaunāko informāciju par atkārtotu apstrādi un materiālu saderību, skatiet B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Derīga sterilizācijas procedūra ar tvaiku tika veikta ar Att. 2 Aesculap sterilu konteineru sistēmu.
  • Seite 119 Vispārīgas norādes Atkārtoti izmantojami produkti Piekaltušas pēcoperācijas atliekas var apgrūtināt tīrī- Nav zināms par apstrādes ietekmi, kas varētu bojāt pro- šanu vai padarīt to neefektīvu un izraisīt koroziju. duktu. Tāpēc laika intervāls starp piemērošanu un apstrādi Rūpīga vizuāla un funkcionāla pārbaude pirms nāka- nedrīkst pārsniegt 6 stundas;...
  • Seite 120 3.6.2 Sagatavojiet kaltu vadotni Tīrīšana/dezinfekcija ► Uzbīdiet apūdeņošanas cauruli A∅7/I∅4 vismaz 3.7.1 Produktam specifiskās drošības ins- 20 mm uz vadotnes gala. To darot, nodrošiniet, ka trukcijas par apstrādes procesu vadotne f ir pārklāta ar cauruli. Produkta bojājums vai iznīcināšana ar nepiemērotu ►...
  • Seite 121 Apstiprināta procedūra Īpatnības Atsauce ■ Manuāla tīrīšana ar ultra- Nodaļa Manuālā tīrīšana/dezinfekcija un Tīrīšanas birste: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, piemēram, TA011944 skaņu un dezinfekciju apakšiedaļa: ■ iegremdējot ■ Nodaļa Manuāla tīrīšana ar ultra- Vienreizējas lietošanas šļirce ■ FW985R līdz FW992R skaņu un dezinfekciju iegremdējot 20 ml ■...
  • Seite 122 3.8.1 Manuālā tīrīšana un dezinfekcija iegremdējot Fāze Solis Konc. Ūdens Ķīmiska [°C/°F] [min.] kvalitāte Dezinficējoša tīrī- RT (auksta) >15 T–W Aldehīdu, fenolu un četraizvie- šana totā amonija savienojumu nesa- turošs koncentrāts, pH ~ 9 * Starpposma skalo- RT (auksta) T–W šana Dezinfekcija RT (auksta)
  • Seite 123 3.8.2 Manuāla tīrīšana ar ultraskaņu un dezinfekciju iegremdējot Fāze Solis Konc. Ūdens Ķīmiska [°C/°F] [min.] kvalitāte Tīrīšana ar ultra- RT (auksta) >15 T–W Aldehīdu, fenolu un četraizvie- skaņu totā amonija savienojumu nesa- turošs koncentrāts, pH ~ 9 * Starpposma skalo- RT (auksta) 1 T–W šana...
  • Seite 124 Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar iepriekšēju manuālu tīrīšanu Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīcei jābūt ar pārbaudītu efektivitāti (piemēram, FDA apstiprinājums vai CE mar- ķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jākontrolē. 3.9.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze Solis Konc.
  • Seite 125 3.9.2 Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija Mašīnas tips: vienkameras tīrīšanas/dezinfekcijas ierīce bez ultraskaņas Fāze Solis Ūdens Ķīmiska [°C/°F] [min.] kvalitāte Pirmreizējā skalošana <25/77 T–W ■ Tīrīšana 55/131 FD–W Koncentrāts, sārmains: – pH = 13 – <5 % anjoniskās virsmaktīvās vielas ■...
  • Seite 126 ► Lai veiktu produkta apkalpošanu un labošanu, ► Pārliecinieties, ka iepakojums nodrošina pietiekamu lūdzu, sazinieties ar savu vietējo aizsardzību pret produkta piesārņošanu uzglabāša- B. Braun/Aesculap aģentūru. nas laikā. Servisu adreses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tutlingen / Germany Phone:...
  • Seite 127 Utilizācija BRĪDINĀJUMS Inficēšanās risks no piesārņotiem produktiem! ► Utilizējot vai pārstrādājot produktu, tā kompo- nentus un iepakojumu, ievērojiet valsts noteiku- mus. BRĪDINĀJUMS Savainojumu risks ar smailiem produktiem, kam ir asas šķautnes! ► Utilizējot vai pārstrādājot produktu, pārliecinie- ties, ka iepakojums novērš produkta radītu traumu risku.
  • Seite 128 ► Konkretaus straipsnio naudojimo instrukcijos, taip 10 mm, 6° FW982R pat informacija apie medžiagų suderinamumą ir 12 mm, 6° FW983R eksploatavimo trukmę pateikta B. Braun eIFU eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Įspėjamieji nurodymai 8,5 mm, 11° FW993R Įspėjamaisiais nurodymais įspėjama apie pavojus, 10 mm, 11°...
  • Seite 129: Saugos Nurodymai

    2.1.3 Indikacijos Pastabos dėl chirurginių procedūrų Naudotojas yra atsakingas už tinkamą chirurginės pro- Pastaba cedūros atlikimą. Gamintojas nėra atsakingas už gaminio naudojimą ne Sėkmingo gaminio naudojimo sąlyga yra atitinkamas pagal minėtas indikacijas ir (arba) aprašytą naudojimo klinikinis išsilavinimas ir teoriniai bei praktiniai visų paskirtį.
  • Seite 130: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Pastaba Jei baigiamasis sterilizavimas neatliekamas, turi būti naudojama antivirusinė dezinfekavimo priemonė. Pastaba Naujausią informaciją apie perdirbimą ir medžiagų suderinamumą rasite B. Braun eIFU eifu.bbraun.com Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra buvo atlikta Aesculap sterilioje talpyklų sistemoje. Pav. 2 ► Įveskite dvigubą kaltą 3 arba viengubą kaltą 4 per kalto kreiptuvą...
  • Seite 131 Bendrosios pastabos Daugkartinio naudojimo gaminiai Dėl pridžiūvusių ar prilipusių chirurginių liekanų gali Nėra žinoma pakartotinio paruošimo daroma įtaka, būti sunkiau valyti, valymas gali būti neefektyvus ir galinti sugadinti gaminį. lemti koroziją. Todėl laiko tarpas tarp naudojimo ir per- Kruopštus vizualusis ir funkcinis patikrinimas prieš kitą dirbimo neturėtų...
  • Seite 132 3.6.2 Paruoškite kalto kreiptuvą Valymas/dezinfekavimas ► Įspauskite irigacijos vamzdelį A∅7/I∅4 bent 3.7.1 Konkretaus gaminio paruošimo pro- 20 mm į kreiptuvo galą. Tai darydami įsitikinkite, ceso saugos instrukcijos kad kreipiamasis paviršius f yra uždengtas vamzde- Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) liu. aukštos temperatūros keliamas gaminio sugadinimo ar ►...
  • Seite 133 Patvirtinta procedūra Ypatumai Etalonas ■ Rankiniu būdu atliekamas Skyrius Rankinis valymas/dezinfekavi- Valymo šepetėlis: valymas ultragarsu ir mirko- mas ir poskirsnyje: 30 mm/∅: 4,5 mm, pvz., ■ masis dezinfekavimas Skyrius Rankiniu būdu atliekamas TA011944 ■ ■ FW985R–FW992R valymas ultragarsu ir mirkomasis Vienkartinis 20 ml švirkštas dezinfekavimas ■...
  • Seite 134 3.8.1 Valymas ir mirkomasis dezinfekavimas rankiniu būdu Fazė Žingsnis Konc. Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Dezinfekuojama- PT (šalta) >15 Koncentratas be aldehidų, be sis valymas fenolio ir koncentratas be KVAS, pH ~ 9* Tarpinis skalavi- PT (šalta) Dezinfekavimas PT (šalta) Koncentratas be aldehidų, be fenolio ir koncentratas be KVAS, pH ~ 9*...
  • Seite 135 3.8.2 Rankiniu būdu atliekamas valymas ultragarsu ir mirkomasis dezinfekavimas Fazė Žingsnis Konc. Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Valymas ultragarsu PT (šalta) >15 Koncentratas be aldehidų, be fenolio ir koncentratas be KVAS, pH ~ 9* Tarpinis skalavimas PT (šalta) Dezinfekavimas PT (šalta) Koncentratas be aldehidų, be fenolio ir koncentratas be KVAS,...
  • Seite 136 Mechaninis valymas/dezinfekavimas su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiūrimas ir tikrinamas. 3.9.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Seite 137 3.9.2 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Prietaiso tipas: vienos kameros valymo/dezinfekavimo prietaisas be ultragarso Fazė Žingsnis Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Pirminis skalavimas <25/77 ■ Valymas 55/131 Šarminis koncentratas: – pH = 13 – <5 % anijoninių paviršiaus aktyviųjų...
  • Seite 138: Techninė Priežiūra

    Įsitikinkite, kad sandėliuojant pakuotė užtikrina ► pakankamą apsaugą nuo gaminio užteršimo. Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl techninės priežiūros ir remonto kreipkitės į savo nacionalinę B. Braun/Aesculap agentūrą. Techninės priežiūros tarnybų adresai Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tutlingen / Germany Phone:...
  • Seite 139 Utilizavimas ĮSPĖJIMAS Užteršti gaminiai kelia infekcijos pavojų! ► Utilizuojant arba perdirbant gaminį, jo dalis arba pakuotę, būtina laikytis nacionalinių potvarkių. ĮSPĖJIMAS Smailūs gaminiai ir gaminiai su aštriomis briaunomis kelia pavojų susižeisti! ► Utilizuojant arba perdirbant gaminį būtina įsiti- kinti, kad pakuotė saugo nuo galimo susižalojimo gaminiu.
  • Seite 140 Рукоятка для направ- FW980R ляющей для долота ► Подробные инструкции по использованию и activL информацию о совместимости материалов и сроке службы см. в B. Braun eIFU по адресу Направляющая для 8,5 мм, 6° FW981R eifu.bbraun.com долота activL 10 мм, 6°...
  • Seite 141 ► Новое, только что поступившее с завода или Название Размер Арт. № неиспользуемое изделие хранить в сухом, чистом и защищенном месте. Одинарное долото 8,5 мм FW989R ► Перед применением изделия проверьте его activL 10 мм FW990R на работоспособность и надлежащее состоя- ние.
  • Seite 142 Применение ВНИМАНИЕ Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Перед каждым использованием прове- ► рять на отсутствие: расшатанных, погну- тых, сломанных, потрескавшихся, изно- шенных или отломившихся деталей. Перед каждым применением проверять ► работоспособность. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования в случае исполь- Рис. 1 зования изделия вне зоны видимости! Применять...
  • Seite 143 Если окончательная стерилизация не выполня- ется, необходимо использовать противовиру- сное дезинфицирующее средство. Указание Актуальную информацию о подготовке и совме- стимости материалов см. также в системе B. Braun eIFU по адресу eifu.bbraun.com Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в стерильных контейнерах системы Aesculap.
  • Seite 144 Подготовка на месте примене- Разрешается использовать в рабочем процессе ния только те химикаты, которые проверены и допу- щены к использованию (напр., допуски VAH или ► Непросматриваемые поверхности, если тако- FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- вые имеются, рекомендуется промывать пол- изводителем...
  • Seite 145 3.6.2 Подготовка направляющей для Очистка/дезинфекция долота 3.7.1 Специфические указания по без- ► Надеть ирригационную трубку A∅7/I∅4 дли- опасности во время подготовки ной не менее 20 мм на конец направляющей. Повреждение или разрушение изделия в резуль- При этом убедиться, что направляющая f тате...
  • Seite 146 3.7.2 Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный метод Особенности Ссылка ■ Ручная очистка с погру- Раздел Ручная очистка/дезинфек- Щетка для очистки: 30 мм/ ∅: 4,5 мм, например, жением в дезинфициру- ция раздел: ■ ющий раствор Раздел Ручная чистка с опуска- TA011944 ■...
  • Seite 147 Утвержденный метод Особенности Ссылка ■ Предварительная Раздел Ручная очистка/дезинфек- Щетка для очистки: 30 мм/ ∅: 4,5 мм, например, очистка вручную при ция с предварительной ручной помощи щетки с после- очисткой раздел: TA011944 ■ дующей машинной ■ Раздел Предварительная чистка Одноразовый шприц, 20 мл щелочной...
  • Seite 148: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Ручная очистка/дезинфекция ► Перед ручной дезинфекцией дать воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбавление дезинфицирующего раствора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции прове- рить отсутствие на видимых поверхностях остатков загрязнений. ► При необходимости повторить процесс очистки/дезинфекции. 3.8.1 Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор Фаза...
  • Seite 149 Фаза IV ► Принять во внимание сведения о пригодных ► к использованию щетках и одноразовых Все изделие полностью (все доступные шприцах, см. Утвержденный метод очистки и поверхности) обмыть/прополоскать в прото- дезинфекции. чной воде. ► При окончательной промывке сдвигать Фаза I детали...
  • Seite 150 3.8.2 Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий раствор Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Ультразвуко- Кт (холод- >15 П-в Концентрат не содержит вая очистка ная) альдегид, фенол и четвер- тичные аммониевые соеди- нения; pH ~ 9* Промежуточ- Кт...
  • Seite 151 Фаза IV ► Принять во внимание сведения о пригодных ► к использованию щетках и одноразовых Все изделие полностью (все доступные шприцах, см. Утвержденный метод очистки и поверхности) обмыть/прополоскать прото- дезинфекции. чной водой. ► При окончательной промывке сдвигать Фаза I детали (например, регулировочные винты, ►...
  • Seite 152 Ручная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. 3.9.1 Предварительная чистка щеткой вручную Фаза...
  • Seite 153 3.9.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Предваритель- <25/77 П-в ная промывка ■ Очистка 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 154 3.10 Проверка 3.10.2 Проверка работоспособности ► Охладить изделие до комнатной темпера ОСТОРОЖНО туры. Повреждение (истирание металла/фрикци- ► Высушить изделие, если оно мокрое или онная коррозия) изделия по причине недо- влажное. статочной смазки! 3.10.1 Зрительная проверка Подвижные элементы (например, шар- ► ниры, задвижки...
  • Seite 155: Сервисное Обслуживание

    Модификации медицинского оборудования могут привести к потере права на гарантий- ное обслуживание, а также прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. Запрещается вносить в изделие модифи- ► кации. Для проведения работ по сервисному ► обслуживанию и ремонту обращайтесь в местное представительство B. Braun/Aesculap.
  • Seite 156 Návody k použití pro konkrétní výrobky a informace 10 mm, 6° FW982R o kompatibilitě materiálů a životnosti naleznete 12 mm, 6° FW983R v sekci B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Výstražná upozornění Výstražná upozornění poukazují na rizika pro pacienta, 8,5 mm, 11°...
  • Seite 157: Bezpečnostní Pokyny

    2.1.3 Indikace Pokyny k operačním zákrokům Uživatel nese zodpovědnost za odborné provedení ope- Upozornĕní račního zákroku. Za použití výrobku v rozporu s uvedenými indikacemi Předpokladem pro úspěšné používání tohoto výrobku je a/nebo popsanými způsoby použití výrobce nenese patřičné klinické vzdělání i teoretické a praktické odpovědnost.
  • Seite 158: Validovaná Metoda Úpravy

    Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek. Upozornĕní Aktuální informace o přípravě a snášenlivosti materiálu naleznete také B. Braun eIFU na adrese eifu.bbraun.com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v sys- tému sterilizačního kontejneru Aesculap. Obr. 2 ►...
  • Seite 159: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Výrobky k opakovanému použití Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění Vlivy předsterilizační přípravy vedoucí k poškození zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou výrobku nejsou známy. vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a Nejlepší...
  • Seite 160 3.6.2 Příprava vedení dláta Čištění/dezinfekce ► Zatlačte irigační hadičku A∅7/I∅4 alespoň 3.7.1 Bezpečnostní pokyny k postupu před- 20 mm na konec vodicího přípravku. Přitom dbejte sterilizační přípravy specifické pro na to, aby vodicí drážka f byla zakryta hadičkou. výrobek ► Nastavte bezpečnostní...
  • Seite 161 Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění ultrazvukem a Kapitola Ruční čištění/dezinfekce a pod- Čisticí kartáč: 30 mm/∅: 4,5 mm, dezinfekce ponořením kapitola: např. TA011944 ■ ■ ■ FW985R až FW992R Kapitola Ruční čištění ultrazvukem a Jednorázová stříkačka 20 ml desinfekce ponořením ■...
  • Seite 162 3.8.1 Ruční čištění a desinfekce ponořením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Desinfekční čiš- PT (chladno) >15 Koncentrát neobsahující alde- tění hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Mezioplach PT (chladno) Desinfekce PT (chladno) Koncentrát neobsahující alde- hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Závěrečný...
  • Seite 163 3.8.2 Ruční čištění ultrazvukem a desinfekce ponořením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění PT (chladno) >15 Koncentrát neobsahující alde- hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Mezioplach PT (chladno) Desinfekce PT (chladno) Koncentrát neobsahující alde- hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* Závěrečný...
  • Seite 164 Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kontrolovaný. 3.9.1 Ruční předčištění kartáčkem Fáze Krok Konc.
  • Seite 165 3.9.2 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ pracovn roztok 0,5 % –...
  • Seite 166: Technický Servis

    Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek Na výrobku neprovádějte změny. v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci. ► Pro servis a opravu se obraťte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisů Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 167 Při likvidaci nebo recyklaci výrobku zajistěte, aby obal zabraňoval poranění o výrobek. Upozornĕní Výrobek musí být před likvidací zpracován provozovate- lem, viz Validovaná metoda úpravy. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.: 271 091 111 Fax:...
  • Seite 168 10 mm, 6° FW982R ► Instrukcje obsługi dla konkretnego produktu oraz 12 mm, 6° FW983R informacje na temat kompatybilności materiałowej i okresu użytkowania podano w B. Braun eIFU na 14 mm, 6° FW984R stronie eifu.bbraun.com 8,5 mm, 11° FW993R Ostrzeżenia 10 mm, 11°...
  • Seite 169: Zasady Bezpieczeństwa

    Notyfikacja Nazwa Rozmiar Nr arty- Użytkownik jest zobowiązany do zgłaszania wszystkich kułu poważnych zdarzeń występujących w związku z pro- duktem producentowi oraz właściwym organom pań- Dłuto pojedyncze activL 8,5 mm FW989R stwa, w którym użytkownik ma siedzibę. 10 mm FW990R Wskazówki dotyczące zabiegów operacyjnych 12 mm FW991R...
  • Seite 170: Weryfikacja Procedury Przy- Gotowawczej

    Nacisnąć przycisk c i wyjąć uchwyt 1, patrz Rys. 2. Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej patrz również B. Braun eIFU na stronie eifu.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przepro- wadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap. Rys. 2 ►...
  • Seite 171: Ogólne Wskazówki

    Ogólne wskazówki Produkty wielokrotnego użytku Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości Oddziaływania przygotowania powodujące uszkodze- pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniej- nia produktu nie są znane. szyć jego skuteczność, a także powodować korozję. Staranna kontrola wzrokowa i funkcjonalna przed W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin następnym użyciem jest najlepszą...
  • Seite 172 3.6.2 Przygotowanie prowadnicy dłuta Czyszczenie/dezynfekcja ► Wepchnąć rurkę irygacyjną A∅7/I∅4 co najmniej 3.7.1 Zasady bezpieczeństwa dotyczące pro- 20 mm na koniec prowadnicy. Wykonując te czyn- cedury przygotowawczej danego pro- ność, należy się upewnić, że f prowadnica jest duktu zakryta rurką. Zastosowanie niewłaściwych środków...
  • Seite 173 3.7.2 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Mycie ręczne z dezynfekcją Rozdział Mycie ręczne/dezynfekcja Szczotka do czyszczenia: 30 mm / ∅: 4,5 mm, np. TA011944 zanurzeniową i podrozdział: ■ ■ ■ od FW980R do FW984R Rozdział...
  • Seite 174 Mycie ręczne/dezynfekcja ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji widoczne powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby powtórzyć proces czyszcze- nia/dezynfekcji. 3.8.1 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją...
  • Seite 175 ► Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastoso- Faza IV ► wania odpowiednich szczotek do czyszczenia i Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać strzykawek jednorazowych, patrz Walidowana pro- wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). cedura czyszczenia i dezynfekcji. ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regula- Faza I cyjne, przeguby etc.
  • Seite 176 3.8.2 Czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i dezynfekcją zanurzeniową Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- TP (zimna) >15 Koncentrat nie zawierający dźwiękami aldehydów, fenoli i czwartorzę- dowych związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie pośrednie TP (zimna) Dezynfekcja TP (zimna) Koncentrat nie zawierający...
  • Seite 177 ► Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastoso- Faza IV ► wania odpowiednich szczotek do czyszczenia i Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bie- strzykawek jednorazowych, patrz Walidowana pro- żącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). cedura czyszczenia i dezynfekcji. ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regula- Faza I cyjne, przeguby etc.
  • Seite 178 Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 179: Kontrola Wzrokowa

    3.9.2 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Seite 180: Serwis Techniczny

    Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do pro- niego opakowania. duktu jest zabronione. ► Szczegółowych informacji na temat serwisu i napraw udzielają właściwe dla kraju użytkow- nika przedstawicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 181 Utylizacja OSTRZEŻENIE Ryzyko zakażenia skażonymi produktami! ► W przypadku usunięcia lub recyklingu produktu, jego komponentów i opakowań przestrzegać krajowych przepisów. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo skaleczenia o ostre krawędzie i/lub końcówki produktów! ► W przypadku utylizacji lub recyklingu produktu należy zapewnić, że opakowanie nie spowoduje obrażeń...
  • Seite 182 FW981R ► Návody na použitie špecifické pre jednotlivé pre dláto položky, ako aj informácie o kompatibilite materiá- 10 mm, 6° FW982R lov a životnosti nájdete B. Braun eIFU na odkaze 12 mm, 6° FW983R eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Upozornenie Upozornenia pre pacienta, používateľa a/alebo výrobok...
  • Seite 183: Bezpečnostné Pokyny

    2.1.3 Indikácie Pokyny k chirurgickým zákrokom Používateľ je zodpovedný za odborné vykonanie opera- Oznámenie tívneho zásahu. Výrobca nezodpovedá za použitie výrobku v nesúlade s Predpokladom úspešného používania tohto výrobku je uvedenými indikáciami či opísaným používaním. príslušné medicínske vzdelanie, ako aj teoretické a rov- Pre indikácie, pozri Účel.
  • Seite 184: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok. Oznámenie Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti mate- riálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com Obr. 2 Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočnuje v ► Zavádzajte dvojité dláto 3 alebo jednoduché...
  • Seite 185 Všeobecné pokyny Výrobky na viacnásobné použitie Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťa- Vplyvy ošetrenia, ktoré vedú k poškodeniu výrobku, nie žiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. sú známe. Preto, by doba medzi aplikáciou a čistením nemala pre- Dôsledná...
  • Seite 186 3.6.2 Príprava vedenia dláta Čistenie/dezinfekcia ► Posuňte oplachovaciu hadicu A∅7/I∅4 aspoň 3.7.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k 20 mm na koniec drážky. Počas toho sa uistite, že postupu pri úprave vodiaca drážka f je zakrytá hadicou. Poškodenie alebo zničenie výrobku v dôsledku nespráv- ►...
  • Seite 187 Validovaný postup Osobitosti Referencie ■ Čistiaca kefa: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, Manuálne čistenie ultrazvu- Kapitola Manuálne čistenie/dezinfekcia kom a ponornou dezinfek- a podkapitola: napr. TA011944 ■ ciou ■ Kapitola Manuálne čistenie ultra- Jednorazová striekačka 20 ml ■ FW985R až FW992R zvukom a ponornou dezinfekciou ■...
  • Seite 188 3.8.1 Manuálne čistenie ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Dezinfekčné čis- IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, tenie dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Medzioplach IT (stu- dená) Dezinfekcia IT (stu- Koncentrát formaldehydu, dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Záverečné...
  • Seite 189 3.8.2 Manuálne čistenie ultrazvukom a ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvu- IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Medzioplach IT (stu- dená) Dezinfekcia IT (stu- Koncentrát formaldehydu, dená) fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * Záverečné...
  • Seite 190 Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- videlne udržiavané a kontrolované. 3.9.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok Konc.
  • Seite 191 3.9.2 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Seite 192 ► Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii pro- ► Na vykonanie servisu a opráv sa obráťte na svoje duktu počas skladovania. národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisného strediska Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 193 že obal zabraňuje poraneniu spôsobeného výrob- kom. Oznámenie Výrobok musí pred likvidáciou prevádzkovateľ pripraviť, pozri Validované postupy prípravy nástrojov na opako- vané použitie. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920 info@bbraun.sk...
  • Seite 194 10 mm, 6° FW982R sokkal, valamint az anyagok összeférhetőségével és 12 mm, 6° FW983R az élettartammal kapcsolatos információkért lásd a B. Braun eIFU webhelyét az eifu.bbraun.com címen. 14 mm, 6° FW984R Figyelmeztetések 8,5 mm, 11° FW993R A figyelmeztetések felhívják a figyelmet a betegeket, a 10 mm, 11°...
  • Seite 195: Biztonsági Előírások

    2.1.3 Javallatok Figyelmeztetések a sebészeti beavatkozásokkal kap- csolatban Felhívás A felhasználó felelős a sebészeti beavatkozás szakszerű A terméknek a fenti javallatokkal és/vagy a leírt alkal- elvégzéséért. mazásokkal ellentétes használata a gyártó felelősségi A termék sikeres alkalmazásának feltétele a megfelelő körén kívül esik. klinikai képzés, valamint minden szükséges sebészeti A javallatokat illetően: lásd Rendeltetés.
  • Seite 196: Általános Biztonsági Előírások

    Ha nem kerül sor befejező sterilizálásra, virucid fertőt- lenítőszert kell használni. Felhívás A regenerálással és az anyagok összeférhetőségével kapcsolatos naprakész információkért lásd a B. Braun eIFU webhelyét az eifu.bbraun.com címen. A validált gőzsterilizálási eljárást Aesculap steril konté- nerrendszerben hajtották végre.
  • Seite 197: Általános Megjegyzések

    Általános megjegyzések Újrafelhasználható termékek A rászáradt, illetve rögzült sebészeti maradványok A regenerálás olyan hatásai, amelyek a termék károso- megnehezíthetik vagy hatástalaníthatják a tisztítást, dásához vezethetnek, nem ismertek. és korrózióhoz vezethetnek. Ezért az alkalmazás és a A működésképtelenné vált termék az újabb használat regenerálás között legfeljebb 6 óra telhet el, és nem előtti gondos szemrevételezéssel és működésvizsgálat- használható...
  • Seite 198 3.6.2 A vésővezető előkészítése Tisztítás/fertőtlenítés ► Nyomja az irrigáló csövet (A∅7/I∅4) legalább 3.7.1 A regenerálási eljárásra vonatkozó 20 mm-re a vezető végére. Közben ügyeljen arra, termékspecifikus biztonsági tájékoz- hogy a cső lefedje a vájatot f. tató ► Állítsa biztonsági ütközőt középponti A termék károsodása vagy megsemmisülése nem meg- helyzetbe g, lásd Ábra 4.
  • Seite 199 Validált eljárás Speciális követelmények Hivatkozás ■ Tisztítókefe: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, Kézi tisztítás ultrahanggal Fejezet Kézi tisztítás/fertőtlenítés és a és fertőtlenítőfolyadékba következő alfejezet: például TA011944 ■ merítéssel ■ Fejezet Kézi tisztítás ultrahanggal és Egyszer használatos 20 ml-es ■ FW985R–FW992R fertőtlenítőfolyadékba merítéssel fecskendő...
  • Seite 200 3.8.1 Kézi tisztítás fertőtlenítőfolyadékba merítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminő- Kémia [°C/°F] [perc] ség Fertőtlenítő tisztí- SZH (hideg) >15 Aldehidmentes, fenolmentes és tás QUAT-mentes koncentrátum, pH ~ 9* Köztes öblítés SZH (hideg) – – Fertőtlenítés SZH (hideg) Aldehidmentes, fenolmentes és QUAT-mentes koncentrátum, pH ~ 9* Befejező...
  • Seite 201 3.8.2 Kézi tisztítás ultrahanggal és fertőtlenítőfolyadékba merítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminő- Kémia [°C/°F] [perc] ség Ultrahangos tisztítás SZH (hideg) >15 Aldehidmentes, fenolmentes és QUAT-mentes koncentrátum, pH ~ 9* Köztes öblítés SZH (hideg) – – Fertőtlenítés SZH (hideg) Aldehidmentes, fenolmentes és QUAT-mentes koncentrátum, pH ~ 9* Befejező...
  • Seite 202 Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék hatékonyságát vizs- gálati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA-jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). Felhívás A regeneráláshoz használt tisztító- és fertőtlenítőké- szülék rendszeres karbantartást és ellenőrzést igényel. 3.9.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis Lépés Konc.
  • Seite 203 3.9.2 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Gép típusa: egykamrás tisztító-/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízminőség Kémia [°C/°F] [perc] Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH = 13 – <5 % anionos felületaktív anya- ■ 0,5 %-os munkaoldat –...
  • Seite 204: Műszaki Szerviz

    Csomagolja be a tálcákat a sterilizálási eljáráshoz ► A szervizelést és javítást illetően forduljon a megfelelő módon (pl. Aesculap steril konténerekbe). B. Braun/Aesculap helyi képviseletéhez. ► Gondoskodjon róla, hogy a csomagolás elegendő A szervizek címei védelmet nyújtson a termék tárolás során történő...
  • Seite 205 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS A szennyezett termékek miatti fertőzésveszély! ► A termék, alkatrészei és csomagolása ártalmat- lanításakor, valamint újrahasznosításakor be kell tartani a nemzeti előírásokat. FIGYELMEZTETÉS Az éles és/vagy hegyes termékek miatti sérülésve- szély! ► A termék ártalmatlanításakor vagy újrahasznosí- tásakor ügyeljen arra, hogy a csomagolás meg- akadályozza, hogy a termék sérülést okozhasson.
  • Seite 206 FW982R ► Za navodila za uporabo posameznih izdelkov ter 12 mm, 6° FW983R informacije o združljivosti materialov in življenjski dobi glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Opozorila 8,5 mm, 11° FW993R Varnostna opozorila se nanašajo na vse morebitne 10 mm, 11°...
  • Seite 207: Varnostne Informacije

    2.1.3 Indikacije Navodila za kirurške posege Za pravilno izvedbo kirurškega posega je odgovoren Napotek uporabnik. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli uporabo Pogoj za uspešno uporabo izdelka je ustrezno klinično izdelka, ki je v nasprotju z navedenimi indikacijami usposabljanje ter teoretično in praktično znanje vseh in/ali opisanimi uporabami.
  • Seite 208: Splošna Varnostna Navodila

    Če se končna sterilizacija ne izvede, je treba uporabiti virucidno dezinfekcijsko sredstvo. Napotek Za najnovejše informacije o pripravi na ponovno upo- rabo in združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na Sl. 2 eifu.bbraun.com Potrjen postopek parne sterilizacije je bil izveden v sis- ►...
  • Seite 209: Splošne Informacije

    Splošne informacije Izdelki za večkratno uporabo Posušeni ali prilepljeni ostanki po kirurškem posegu Vplivi priprave na ponovno uporabo, ki povzročijo lahko otežijo ali onemogočijo čiščenje ter povzročijo poškodbe izdelka, niso znani. korozijo. Zato časovni interval med uporabo in obde- Skrben vizualni in funkcionalni pregled pred naslednjo lavo ne sme presegati 6 h;...
  • Seite 210 3.6.2 Pripravite vodilo dleta Čiščenje/dezinfekcija Izplakovalno cev A ∅ 7/I ∅ 4 potisnite vsaj 20 mm ► 3.7.1 Varnostne informacije glede postopka vzdolž konca vodila. Pri tem zagotovite, da bo žleb f priprave na ponovno uporabo za posa- pokrit s cevjo. mezne izdelke ►...
  • Seite 211 Potrjen postopek Posebne zahteve Referenca ■ Ročno čiščenje z ultrazvo- Poglavje Ročno čiščenje/dezinfekcija in Čistilna krtača: kom in potopitvijo v dezin- pododdelek: 30 mm/∅: 4,5 mm, npr. ■ fekcijskem sredstvu Poglavje Ročno čiščenje z ultrazvo- TA011944 ■ ■ FW985R do FW992R kom in potopitvijo v dezinfekcijskem Injekcijska brizga za enkratno sredstvu...
  • Seite 212 3.8.1 Ročno čiščenje s potopitvijo v dezinfekcijskem sredstvu Faza Korak Konc. Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode Dezinfekcijsko ST (hladno) >15 P–V Koncentrat brez aldehida, brez čiščenje fenola in brez kvaternarnega amonija (QUAT), pH ~ 9* Vmesno izpiranje ST (hladno) 1 –...
  • Seite 213 3.8.2 Ročno čiščenje z ultrazvokom in potopitvijo v dezinfekcijskem sredstvu Faza Korak Konc. Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode Ultrazvočno čiščenje ST (hladno) > 15 P–V Koncentrat brez aldehida, brez fenola in brez kvaternarnega amonija (QUAT), pH ~ 9* Vmesno izpiranje ST (hladno) 1 –...
  • Seite 214 Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčiščenjem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora biti preizku- šena in odobrena (npr. odobritev s strani FDA ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Napravo za čiščenje in dezinfekcijo, ki se uporablja za obdelavo, je treba redno servisirati in preverjati.
  • Seite 215 3.9.2 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: naprava za čiščenje/dezinfekcijo z eno komoro, brez ultrazvoka Faza Korak Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode Predhodno izpiranje <25/77 P–V – ■ Čiščenje 55/131 PR–V Koncentrat, alkalni: – pH = 13 – <5 % anionska površinsko aktivna snov ■...
  • Seite 216 ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacio- nalno agencijo B. Braun/Aesculap. Naslovi ponudnikov servisnih storitev Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 217 Odstranjevanje OPOZORILO Nevarnost okužbe zaradi kontaminiranih izdelkov! ► Pri odstranjevanju ali recikliranju izdelka, njego- vih sestavnih delov in ovojnine upoštevajte naci- onalne predpise. OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi ostrih robov in/ali koniča- stih izdelkov! ► Pri odstranjevanju ali recikliranju izdelka poskr- bite, da z ustrezno ovojnino preprečite možnost, da bi izdelek povzročil poškodbe.
  • Seite 218 8,5 mm, 6° FW981R ► Upute za uporabu ovog artikla, kao i informacije o 10 mm, 6° FW982R usklađenosti i vijeku trajanja pogledajte u B. Braun 12 mm, 6° FW983R eIFU na stranici eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Sigurnosne poruke Sigurnosne poruke pojašnjavaju opasnosti koje bi se...
  • Seite 219: Sigurnosne Informacije

    2.1.3 Indikacije Napomene o kirurškim zahvatima Korisnikova je odgovornost osigurati ispravno obavlja- Napomena nje kirurškog zahvata. Proizvođač ne odgovara za uporabu proizvoda izvan Odgovarajuća klinička obuka, kao i teorijska i praktična navedenih indikacija i/ili opisanih primjena. stručnost u svim potrebnim operativnim tehnikama, Za indikacije, pogledajte Namjena.
  • Seite 220: Opće Sigurnosne Upute

    Ako ne postoji završna sterilizacija, mora se koristiti virucidni dezinficijens. Napomena Ažurne informacije o ponovnoj obradi i usklađenosti materijala pogledajte u B. Braun eIFU na stranici eifu.bbraun.com Provjeren postupak sterilizacije parom provodi se u sustavu sterilnog spremnika Aesculap. Sl. 2 ►...
  • Seite 221: Opće Informacije

    Opće informacije Proizvodi za višekratnu uporabu Sušeni ili zalijepljeni kirurški ostaci mogu otežati čišće- Utjecaji ponovne obrade koji dovode do oštećenja pro- nje ili ga učiniti neučinkovitim i uzrokovati koroziju. izvoda nisu poznati. Zbog toga vremenski interval između primjene i obrade Proizvod koji više nije funkcionalan najbolje se može ne smije prelaziti 6 sati;...
  • Seite 222 3.6.2 Pripremite vodilicu dlijeta Čišćenje/dezinfekcija ► Gurnite cijev za navodnjavanje A∅7/I∅4 najmanje 3.7.1 Informacije o sigurnosti za ovaj proi- 20 mm na kraj vodilice. Time se pobrinite da je zvod pri ponovnoj obradi vodilica f prekrivena cijevi. Oštećenje ili uništavanje proizvoda zbog neprikladnih ►...
  • Seite 223 Provjeren postupak Posebni zahtjevi Referenca ■ Ručno čišćenje ultrazvukom Poglavlje Ručno čišćenje/dezinfekcija i Četka za čišćenje: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, npr. TA011944 i dezinfekcijskim uranja- pododjeljak: ■ njem. ■ Poglavlje Ručno čišćenje ultrazvu- Štrcaljka za jednokratnu upo- ■ FW985R do FW992R kom i dezinfekcijskim uranjanjem.
  • Seite 224 3.8.1 Ručno čišćenje uporabom dezinfekcijskog uranjanja. Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemikalija [°C/°F] [min] vode Dezinfekcijsko ST (hladno) > 15 Koncentrat bez aldehida, čišćenje fenola i kvarternih amonijevih kationa (QUAT), pH ~ 9* Prijelazno ispira- ST (hladno) 1 – – Dezinfekcija ST (hladno) 5 Koncentrat bez aldehida, fenola i kvarternih amonijevih...
  • Seite 225 3.8.2 Ručno čišćenje ultrazvukom i dezinfekcijskim uranjanjem. Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemikalija [°C/°F] [min] vode Ultrazvučno čišćenje ST (hladno) > 15 Koncentrat bez aldehida, fenola i kvarternih amonijevih kationa (QUAT), pH ~ 9* Prijelazno ispiranje ST (hladno) 1 – – Dezinfekcija ST (hladno) 5 Koncentrat bez aldehida, fenola...
  • Seite 226 Mehaničko čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju mora biti ispitano i odobreno učinkovit (na pr. odobrenje FDA ili CE oznaka u skladu s DIN EN ISO 15883). Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju koji se koristi u obradi mora se održavati i provjeravati u redovitim vremen- skim razmacima.
  • Seite 227 3.9.2 Mehaničko alkalno čišćenje i toplinska dezinfekcija Vrsta stroja: jednokomorni uređaj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka. Faza Korak Kvaliteta Kemikalija [°C/°F] [min] vode Prethodno ispiranje <25/77 – ■ Čišćenje 55/131 PDSV Koncentrat, alkalni: – pH = 13 – <5 %-tni anionski surfaktant ■...
  • Seite 228: Tehnička Služba

    ► Uvjerite se da pakiranje pruža dovoljnu zaštitu od Nemojte preinačiti proizvod. kontaminacije proizvoda tijekom skladištenja. ► Za servis i popravke kontaktirajte lokalnu podružnicu tvrtke B. Braun/Aesculap. Adrese servisa Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95 1601...
  • Seite 229 Odlaganje UPOZORENJE Opasnost od infekcije zagađenim proizvodima! ► Pri odlaganju ili recikliranju proizvoda, njegovih sastavnih dijelova i ambalaže pridržavajte se nacionalnih propisa. UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog oštrih i/ili šiljastih proi- zvoda! ► Pri odlaganju ili recikliranju proizvoda pakira- njem spriječite ozljede uzrokovane proizvodom. Napomena Prije odlaganja, ustanova korisnika dužna je ponovo obraditi proizvod, pogledajte Potvrđeni postupak...
  • Seite 230 12 mm, 6° FW983R tibilitatea materialelor și durata de viață a acestuia, consultați instrucțiunile de utilizare în format elec- 14 mm, 6° FW984R tronic B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com 8,5 mm, 11° FW993R Instrucțiuni de avertizare 10 mm, 11° FW994R Instrucțiunile de avertizare avertizează...
  • Seite 231: Indicații De Siguranță

    2.1.3 Indicații Indicații privind procedurile chirurgicale Utilizatorul este responsabil pentru executarea corectă Menţiune a procedurii chirurgicale. Utilizarea produsului contrar indicațiilor de mai sus Aplicarea cu succes a produsului necesită o pregătire și/sau a utilizărilor descrise nu este în responsabilitatea clinică adecvată și stăpânirea teoretică și practică a producătorului.
  • Seite 232 Menţiune Pentru informații actualizate privind reprelucrarea și compatibilitatea materialelor, consultați instrucțiunile Fig. 2 de utilizare în format electronic B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com ► Introduceți o daltă dublă 3 sau o daltă simplă 4 Procedura validată de sterilizare cu abur a fost realizată...
  • Seite 233: Indicații Generale

    Indicații generale Produse reutilizabile Reziduurile chirurgicale uscate sau fixate pot face Nu sunt cunoscute influențe ale reprocesării care să curățarea dificilă sau ineficientă și pot duce la corozi- ducă la deteriorarea produsului. une. Prin urmare, intervalul de timp dintre aplicare și Cea mai bună...
  • Seite 234 3.6.2 Pregătirea ghidajului pentru daltă Curățare/dezinfectare ► Împingeți tubul de irigare A∅7/I∅4 cel puțin 3.7.1 Indicații de siguranță specifice produ- 20 mm pe capătul ghidajului. Asigurați-vă că sului pentru metoda de reprocesare ghidajul f este acoperit de tub. Deteriorarea sau distrugerea produsului din cauza ►...
  • Seite 235 Procedura aprobată Cerințe specifice Referință ■ Curățare manuală cu ultra- Capitol Curățare/dezinfectare manuală Perie de curățare: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, de ex. TA011944 sunete și dezinfectare prin și subsecțiunea: ■ imersiune ■ Capitol Curățare manuală cu dezin- Seringă de unică folosință de ■...
  • Seite 236 3.8.1 Curățare manuală cu dezinfectare prin imersiune Fază Conc. Calita- Substanțe chimice [°C/°F] [min] tea apei Curățare dezin- TC (rece) >15 Concentrat fără aldehidă, fără fectantă fenol și produși cuaternari, pH ~ 9* Clătire intermedi- TC (rece) ară Dezinfectare TC (rece) Concentrat fără...
  • Seite 237 3.8.2 Curățare manuală cu dezinfectare cu ultrasunete și prin imersiune Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Curățare cu ultrasu- TC (rece) >15 Concentrat fără aldehidă, fără nete fenol și produși cuaternari, pH ~ 9* Clătire intermediară TC (rece) Dezinfectare TC (rece) Concentrat fără...
  • Seite 238 Curățare/dezinfectare mecanică cu precurățare manuală Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi tes- tat și aprobat cu privire la eficacitate (de ex., aprobare marcaj în conformitate DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat pentru prelucrare trebuie să...
  • Seite 239 3.9.2 Curățare alcalină și dezinfectare termică automatizată Tipul dispozitivului: dispozitiv de curățare/dezinfectare cu o singură cameră, fără ultrasunete Fază Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Pre-clătire <25/77 ■ Curățare 55/131 Concentrat, alcalin: – pH = 13 – <5 % agenți tensioactivi anionici ■...
  • Seite 240 ► Nu modificați produsul. sterilizare (de exemplu, în recipiente sterile ► Pentru service și reparații, contactați agenția Aesculap). națională B. Braun/Aesculap. ► Asigurați-vă că ambalajul oferă protecție suficientă Adrese de service împotriva contaminării produsului pe durata depo- Aesculap Technischer Service zitării.
  • Seite 241 Eliminarea AVERTIZARE Pericol de infectare din cauza produselor contami- nate! ► Respectați reglementările naționale pentru eli- minarea sau reciclarea produsului, componente- lor și ambalajelor acestuia. AVERTIZARE Pericol de rănire din cauza produselor cu margini și/sau vârfuri ascuțite! ► La eliminarea sau reciclarea produsului, asigurați-vă...
  • Seite 242 8,5 mm, 6° FW981R употреба, както и за информация за съвмести- мостта на материалите и експлоатационния 10 mm, 6° FW982R живот, вж. B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com 12 mm, 6° FW983R Съобщения за безопасност 14 mm, 6° FW984R Съобщенията за безопасност разясняват опасностите...
  • Seite 243: Информация За Безопасност

    Указание Наименование Размер № на Потребителят е длъжен да съобщава за сериозни артикул инциденти, възникнали във връзка с продукта, на производителя и на компетентния орган на държа- Единично длето activL 8,5 mm FW989R вата, в която се намира потребителят. 10 mm FW990R Бележки...
  • Seite 244 ► Натиснете бутон c и премахнете дръжката 1, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вижте Фиг. 2. Повреда на импланта от остатъци от кости! ► Преди да поставите импланта, се уверете, че няма остатъци от кости в интервертебралните пространства и прорези. ► Монтирайте водача на длето 2 с желаните висо- чина...
  • Seite 245 предписания на производителя на химикалите За актуална информация за повторната обработка и относно тяхното използване трябва да бъдат съвместимостта на материалите вж B. Braun eIFU на стриктно спазвани. В противен случай това може да адрес eifu.bbraun.com доведе до следните проблеми: Валидираната...
  • Seite 246 ► Допълнителни подробни съвети за повторна Разглобяване обработка, която е хигиенно безопасна и съхра- 3.6.1 Подготовка на двойните и единич- няваща материалите и стойността, са налични на ните длета www.a-k-i.org, връзка към „AKI-Brochures“, „Red ► Плъзнете назад патрона d и завъртете на 90° brochure“.
  • Seite 247 3.6.2 Подготовка на водача на длетото Почистване/дезинфекция ► Натиснете иригационната тръба A∅7/I∅4 най- 3.7.1 Специфична за продукта информа- малко 20 mm върху края на водача. По този ция за безопасност за процеса на начин ще сте сигурни, че направляващият водач f повторна...
  • Seite 248 3.7.2 Валидирана процедура за почистване и дезинфекция Валидирана процедура Специфични изисквания Референция ■ Ръчно почистване с дезин- Глава Ръчно почистване/дезинфекция Четка за почистване: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, например TA011944 фекция с потапяне и подраздел: ■ ■ ■ FW980R до FW984R Глава...
  • Seite 249 Валидирана процедура Специфични изисквания Референция ■ Ръчно предварително Глава Механично почистване/дезин- Четка за почистване: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, например TA011944 почистване с четка и пос- фекция с ръчно предварително ледващо механично почистване и подраздел: ■ Спринцовка за еднократна упо- ■...
  • Seite 250 Ръчно почистване/дезинфекция ► Преди ръчно дезинфекциране изчакайте доста тъчно време да се оттече водата, за да се предо- тврати разреждане на дезинфектиращия разтвор. ► След ръчно почистване/дезинфекция проверя- вайте визуално видимите повърхностите за оста- тъци. ► Ако е необходимо, повторете процеса на почист- ване/дезинфекция.
  • Seite 251 ► Обърнете внимание на информацията за подхо Фаза ІV ► дящи четки за почистване и спринцовки за едно- Изплакнете/промийте щателно продукта (всички кратна употреба, вижте Валидирана процедура за достъпни повърхности). почистване и дезинфекция. ► Раздвижвайте подвижните компоненти, като например регулиращи винтове, съединения и т.н., Фаза...
  • Seite 252 3.8.2 Ръчно почистване с ултразвук и дезинфекция с потапяне Фаза Стъпка Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин.] на водата Ултразвуково СТ (сту- >15 ПВ Концентрат без алдехид, без почистване дено) фенол и без QUAT (четвъртично амониево съединение), pH ~9* Междинно изплак- СТ...
  • Seite 253 ► Обърнете внимание на информацията за подхо Фаза ІV ► дящи четки за почистване и спринцовки за едно- Изплакнете/промийте щателно продукта (всички кратна употреба, вижте Валидирана процедура за достъпни повърхности) под течаща вода. почистване и дезинфекция. ► Раздвижвайте подвижните компоненти, като например...
  • Seite 254 Механично почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Устройството за почистване и дезинфекция трябва да е с изпитана и одобрена ефикасност (напр. с одобре- ние на FDA или с маркировка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното за обработка устройство за почистване и...
  • Seite 255 3.9.2 Механично алкално почистване и термична дезинфекция Тип на машината: еднокамерно почистващо/дезинфекциращо устройство без ултразвук Фаза Стъпка Качество Химия [°C/°F] [мин.] на водата Предварително <25/77 ПВ изплакване ■ Почистване 55/131 ДМВ Концентрат, алкален: – pH = 13 – <5 % анионни повърхностни активни...
  • Seite 256: Техническо Обслужване

    ходяща тава. Уверете се, че острите ръбове са ► Не модифицирайте продукта. покрити. ► За обслужване и ремонти се свържете с аген ► Опаковайте тавите подходящо за процеса на сте- цията на B. Braun/Aesculap във вашата дър- рилизация (напр. в стерилни контейнери жава. Aesculap).
  • Seite 257 Изхвърляне ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от инфектиране поради замърсени проду- кти! ► При изхвърлянето или рециклирането на про дукта, неговите компоненти и неговата опа- ковка спазвайте националните разпоредби. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване поради остри ръбове и/или остри продукти! ► При изхвърляне или рециклиране на продукта се...
  • Seite 258: Bu Doküman Hakkında

    10 mm, 6° FW982R ► Ürüne özel kullanım talimatları ve malzeme uyum- 12 mm, 6° FW983R luluğu hakkındaki bilgiler için eifu.bbraun.com’daki B. Braun eIFU‘ya bakınız 14 mm, 6° FW984R İkaz uyarıları 8,5 mm, 11° FW993R İkaz uyarıları ürünün kullanılması sırasında oluşabile- 10 mm, 11°...
  • Seite 259: Güvenlik Uyarıları

    2.1.3 Endikasyonlar Operatif müdahalelere yönelik uyarılar Cerrahi müdahalenin usule uygun gerçekleştirilmesinin sorumluluğu uygulayıcıya aittir. Ürünün, belirtilen endikasyonlara ve/veya açıklanan Bu ürünün başarılı bir şekilde uygulanması için uygun uygulamalara aykırı kullanımı, üretici sorumluluğunun klinik eğitim ve bu ürünün kullanılması dahil tüm dışındadır.
  • Seite 260: Validasyonu Yapılmış Hazır- Lama Yöntemi

    Butona c basın sapı çıkarın 1, bkz. Şekil 2. işletmen/hazırlayıcı taşır. Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır. Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. B. Braun eIFU eifu.bbraun.com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Şekil 2 Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır. ►...
  • Seite 261: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Yeniden kullanılabilir ürünler Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştı- Ürünün zarar görmesine neden olan işleme etkileri rabilir, işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebe- bilinmemektedir. biyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre İtinalı olarak gözle kontrol ve fonksiyon kontrolü son- 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan raki kullanımdan önce işlevsel olmayan ürünü...
  • Seite 262 3.6.2 Keski kılavuzunu hazırlayın Temizlik/Dezenfeksiyon ► Lavaj tüpünü A∅7/I∅4 kılavuzun en az 20 mm 3.7.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel ucuna doğru itin. Bunu yaparak kılavuzun f tüple güvenlik notları örtüldüğünden emin olun. Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ► Güvenlik durdurucusunu, orta konuma g ayarla- ve/veya yüksek sıcaklıklar nedeniyle üründe hasar- yın,bkz.
  • Seite 263 Değişken süreç Özellikler Referans ■ Ultrason ve daldırma ile Bölüm Manuel temizlik/dezenfeksiyon Temizleme fırçası: dezenfeksiyon kullanılarak ve alt başlıklar: 30 mm/∅: 4,5 mm, örneğin ■ yapılan manuel temizlik Bölüm Ultrason ve daldırma ile TA011944 ■ ■ FW985R ile FW992R dezenfeksiyon kullanılarak yapılan Tek kullanımlık şırınga 20 ml manuel temizlik ■...
  • Seite 264 3.8.1 Daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Dezenfekte edici OS (soğuk) >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içer- temizlik mez konsantre, pH ~ 9* Ara yıkama OS (soğuk) İS Dezenfeksiyon OS (soğuk) T–W Aldehit-, fenol- ve QAV-içer- mez konsantre, pH ~ 9*...
  • Seite 265 3.8.2 Ultrason ve daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ultrason temizliği OS (soğuk) >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9* Ara yıkama OS (soğuk) T–W Dezenfeksiyon OS (soğuk) İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9*...
  • Seite 266 Manüel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 3.9.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre İşlem adımı...
  • Seite 267 3.9.2 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ön yıkama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < % 5 aniyonik tensitler ■...
  • Seite 268: Teknik Servis

    ► ► Ambalajın ürünün muhafaza sırasında yeniden kir- Ürünü modifiye etmeyin. lenmeyi önlediğinden emin olun. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 269 İmha UYARI Kontamine olmuş ürünler nedeniyle enfeksiyon teh- likesi! ► Ürünün, bileşenlerinin ve bunlara ait ambalajla- rın imha edilmesinde veya geri dönüşümünde ulusal kurallara uyulmalıdır. UYARI Keskin kenarlı ve/veya sivri ürünler nedeniyle yara- lanma tehlikesi! ► Ürünün imha edilmesi veya yeniden değerlendi- rilmesi durumunda ambalajın, üründen dolayı...
  • Seite 270 10 mm, 6° FW982R και πληροφορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλι- 12 mm, 6° FW983R κών και τη διάρκεια ζωής, ανατρέξτε στα eIFU της B. Braun στη διεύθυνσης eifu.bbraun.com 14 mm, 6° FW984R Μηνύματα για την ασφάλεια 8,5 mm, 11° FW993R Τα...
  • Seite 271: Πληροφορίες Ασφάλειας

    2.1.3 Ενδείξεις Υποδείξεις αναφορικά με τις χειρουργικές επεμβά- σεις Υπόδειξη Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την ορθή διεξαγωγή της Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε χειρουργικής επέμβασης. χρήση του προϊόντος που δεν συμμορφώνεται με τις Προϋποθέσεις για την επιτυχή εφαρμογή του προϊό- αναφερόμενες...
  • Seite 272 Εάν δεν πραγματοποιηθεί τελική αποστείρωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ιοκτόνο απολυμαντικό. Υπόδειξη Για ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με την επανε- πεξεργασία και τη συμβατότητα υλικών, ανατρέξτε στα eIFU της B. Braun στη διεύθυνση eifu.bbraun.com Εικ. 2 Η επικυρωμένη διαδικασία αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο σύστημα αποστειρωμένου ►...
  • Seite 273 Γενικές υποδείξεις Τα ξεραμένα ή μονιμοποιημένα χειρουργικά κατάλοιπα Για τη διεργασία μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο μπορούν να δυσχεράνουν ή να καταστήσουν αναποτε- δοκιμασμένες και εγκεκριμένες χημικές ουσίες (π.χ. με λεσματικό τον καθαρισμό και να επιφέρουν διάβρωση. έγκριση από την VAH ή την FDA ή σήμανση CE) που Συνεπώς, το...
  • Seite 274 Επαναχρησιμοποιήσιμα προϊόντα Αποσυναρμολόγηση Δεν υπάρχουν γνωστές επιδράσεις της επανεπεξεργα- 3.6.1 Προετοιμασία των διπλών και των σίας που επιφέρουν ζημία του προϊόντος. μονών σμιλών Μια προσεκτική οπτική και λειτουργική επιθεώρηση ► Σύρετε τον κλωβό d προς τα πίσω και περιστρέψτε πριν από την επόμενη χρήση είναι η καλύτερη ευκαιρία αριστερόστροφα...
  • Seite 275 3.6.2 Προετοιμασία του οδηγού σμίλης Καθαρισμός/απολύμανση ► Ωθήστε τον σωλήνα καταιόνησης Α∅7/Ι∅4 τουλά- 3.7.1 Πληροφορίες για την ασφάλεια ειδικά χιστον 20 mm πάνω στο άκρο του οδηγού. Κατά τη για το προϊόν, σχετικά με τη μέθοδο διαδικασία αυτή, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα επανεπεξεργασίας...
  • Seite 276 3.7.2 Επικυρωμένη διαδικασία καθαρισμού και απολύμανσης Επικυρωμένη διαδικασία Ειδικές απαιτήσεις Αναφορά ■ Χειρωνακτικός καθαρισμός Κεφάλαιο Χειρωνακτικός καθαρι- Βούρτσα καθαρισμού: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, π.χ. TA011944 με απολύμανση με εμβά- σμός/απολύμανση και υποενότητα: ■ πτιση ■ Κεφάλαιο Χειρωνακτικός καθαρι- Σύριγγα μίας χρήσης 20 ml ■...
  • Seite 277 Επικυρωμένη διαδικασία Ειδικές απαιτήσεις Αναφορά ■ Χειρωνακτικός προκαθαρι- Κεφάλαιο Μηχανικός καθαρισμός/απο- Βούρτσα καθαρισμού: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, π.χ. TA011944 σμός με βούρτσα και ακό- λύμανση με χειρωνακτικό προκαθαρισμό λουθος μηχανικός αλκαλικός και υποενότητα: ■ Σύριγγα μίας χρήσης 20 ml ■...
  • Seite 278 Χειρωνακτικός καθαρισμός/απολύμανση ► Πριν από τη χειρωνακτική απολύμανση, αφήστε το προϊόν να στραγγίσει από το νερό για αρκετή ώρα, ώστε να αποφύγετε την αραίωση του απολυμαντι- κού διαλύματος. ► Μετά τον χειρωνακτικό καθαρισμό/απολύμανση ελέγξτε οπτικά τις ορατές επιφάνειες για κατά- λοιπα.
  • Seite 279 ► Λάβετε υπόψη τις πληροφορίες σχετικά με τις Φάση IV ► κατάλληλες βούρτσες καθαρισμού και τις σύριγγες Εκπλύνετε πλήρως το προϊόν εσωτερικά και εξωτε μίας χρήσης, βλ. Επικυρωμένη διαδικασία καθαρι- ρικά (όλες τις προσβάσιμες επιφάνειες). σμού και απολύμανσης. ► Κατά την τελική έκπλυση κινείτε μη σταθερά εξαρ- τήματα, όπως...
  • Seite 280 3.8.2 Χειρωνακτικός καθαρισμός με υπέρηχο και απολύμανση με εμβάπτιση Φάση Βήμα θ Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Καθαρισμός με υπέ- ΘΔ (κρύο) >15 ΠΝ Συμπύκνωμα χωρίς αλδεΰδη, ρηχο χωρίς φαινόλη και χωρίς QUAT, pH ~ 9* Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ (κρύο) ΠΝ...
  • Seite 281 ► Λάβετε υπόψη τις πληροφορίες σχετικά με τις Φάση IV ► κατάλληλες βούρτσες καθαρισμού και τις σύριγγες Εκπλύνετε πλήρως το προϊόν εσωτερικά και εξωτε μίας χρήσης, βλ. Επικυρωμένη διαδικασία καθαρι- ρικά (όλες τις προσβάσιμες επιφάνειες) με τρεχού- σμού και απολύμανσης. μενο...
  • Seite 282 Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνακτικό προκαθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει κατ' αρχήν να έχει δοκιμασμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύ- μανσης...
  • Seite 283 3.9.2 Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός και θερμική απολύμανση Τύπος συσκευής: καθαρισμού/απολύμανσης μονού θαλάμου χωρίς υπέρηχο Φάση Βήμα θ Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Προκαταρκτική <25/77 ΠΝ έκπλυση ■ Καθαρισμός 55/131 ΠΑΝ Συμπύκνωμα, αλκαλικό: – pH = 13 – <5 % ανιονικές επιφανειοδρα- στικές...
  • Seite 284 Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία παρέχει επαρκή ► Για σέρβις και επισκευές, επικοινωνήστε με την προστασία έναντι μόλυνσης του προϊόντος κατά την αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα αποθήκευση. σας. Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 285 Διάθεση ΠPOEIΔOΠOIHΣH Κίνδυνος λοίμωξης από μολυσμένα προϊόντα! ► Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς κατά τη διά- θεση ή την ανακύκλωση του προϊόντος, των εξαρτημάτων του και της συσκευασίας του. ΠPOEIΔOΠOIHΣH Κίνδυνος τραυματισμού λόγω αιχμηρών προϊόντων! ► Κατά τη διάθεση ή την ανακύκλωση του προϊό- ντος...
  • Seite 286 0482 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA013425 2020-06 Change No. 62700...

Inhaltsverzeichnis