Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Aesculap Spine
Instructions for use
4
S
Element Instruments - S
Persuader FW285R
Gebrauchsanweisung
4
S
Element Instrumente - S
Stabandrückzange FW285R
Mode d'emploi
Instruments S
4
S
Element FW285R
Instrucciones de manejo
Instrumental S
presión en forma de barra S
FW285R
Istruzioni per l'uso
4
Strumenti S
4
S
Element FW285R
Instruções de utilização
Instrumentos do elemento S
4
de barra S
Element FW285R
Gebruiksaanwijzing
4
S
Element instrumenten - S
staafaandruktang FW285R
4
Element Rod
4
Element
4
Element - Pousse-tige
4
Element - Pinzas de
4
Element
Element - Guida barre
4
- Impulsor
4
Element
Bruksanvisning
4
S
Element-instrument - S
stavtrycktång FW285R
Инструкция по примению
4
Инструменты S
Element щипцы для
4
прижима стержей S
Návod k použití
4
Nástroje S
Element – Kleštì k pøitlaèení
4
tyèinky S
Element FW285R
Instrukcja u¿ytkowania
Instrumenty elementu S
4
dociskania prêtów S
Návod na používanie
4
S
Element nástroje - S
tlakové kliešte FW285R
Kullanım Kılavuzu
4
4
S
parça aletleri - S
Çubuk baskı elemanı
FW285R
4
Element-
Element F285R
4
- szczypce do
Element
4
Element tycové-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine FW285R

  • Seite 1 Aesculap Spine Instructions for use Bruksanvisning Element Instruments - S Element Rod Element-instrument - S Element- Persuader FW285R stavtrycktång FW285R Gebrauchsanweisung Инструкция по примению Element Instrumente - S Element Инструменты S Element щипцы для Stabandrückzange FW285R прижима стержей S Element F285R Mode d’emploi Návod k použití...
  • Seite 2 Aesculap Spine Element Instruments - S Element Rod Persuader FW285R Symbols on product and packages Safe operation Symbol Explanation Risk of injury and/or product mal- function! Caution, general warning symbol Always carry out a function Caution, see documentation sup- WARNING check before using the product.
  • Seite 3 Validated processing procedure General notes To avoid unnecessary, excessive contamination of the Note entire instrument tray, care must be taken at the stage Adhere to national statutory regulations, international of application that contaminated instruments are col- standards and guidelines, and local, clinical hygiene lected separately and not put back into the instrument instructions for sterile processing.
  • Seite 4 Aesculap Spine Element Instruments - S Element Rod Persuader FW285R Only tested and approved process chemicals (e.g. VAH/ Cleaning/Disinfecting DGHM or FDA approval or CE mark) that are, according to the chemical manufacturers' recommendations, Damage to the product due to compatible with the product's materials may be used inappropriate cleaning/disinfecting for processing the product.
  • Seite 5 Manual cleaning/disinfecting Keep working ends open during cleaning. Clean products featuring movable links with the links opened or being moved. Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. Inspect visible surfaces for residues after manual cleaning/disinfecting.
  • Seite 6 Aesculap Spine Element Instruments - S Element Rod Persuader FW285R Stage I Stage IV Fully immerse the product in the cleaning/disin- Rinse (through) the entire product (all accessible fecting solution for at least 15 minutes. Make cer- surfaces). tain all accessible surfaces are moistened by the Mobilize non-rigid components, such as set screws, solution.
  • Seite 7 Mechanical cleaning/disinfecting with manual pre-cleaning Note Note The disinfector must be of tested and approved effec- The disinfector used for processing must be serviced tiveness (e.g., DGHM or FDA approval or CE mark and checked at regular intervals. according to DIN EN ISO 15883). Note For thermal disinfection, always use fully desalinated water (demineralized, low microbiological contamina-...
  • Seite 8 Aesculap Spine Element Instruments - S Element Rod Persuader FW285R Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasound Place the product on a tray suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Connect components with lumens and channels directly to the special rinsing attachment of the injector carriage.
  • Seite 9 Inspection, maintenance and checks Packaging Sort the product into its appropriate storage device Damage (metal seizure/friction cor- or put it on a suitable tray. rosion) to the product caused by Package trays appropriately for the sterilization insufficient lubrication! process (e.g., in Aesculap sterile containers). CAUTION Prior to function checks, lubri- Make certain that the packaging provides suffi-...
  • Seite 10: Technical Service

    WARNING recommends the following parameters: For service, maintenance or repairs, please contact Aesculap Orga Tray/sterile container (perforated your national B. Braun/Aesculap agency. bottom) Modifications carried out on medical technical equip- Minimum cycle parameters* ment may result in loss of guarantee/warranty rights Sterilization Temp.
  • Seite 11: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    Disposal Always adhere to national regulations when dis- posing of or recycling the product, its components and its packaging! Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Implant Systems, LLC 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA 18034...
  • Seite 12: Bedienung

    Aesculap Spine Element Instrumente - S Element Stabandrückzange FW285R Symbole an Produkt und Verpackung Produkt vor jeder Verwendung visuell prüfen auf: lose, verbogene, zerbrochene, rissige, abgenutzte Symbol Erklärung und abgebrochene Teile. Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwen- Achtung, allgemeines den. Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. Warnzeichen Beschädigte Einzelteile sofort durch Originaler- Achtung, Begleitdokumente...
  • Seite 13: Verwendung Der S 4 Element Stabandrück- Zange

    Verwendung der S Element Stabandrück- Validiertes Aufbereitungsverfahren zange Hinweis Nationale gesetzliche Vorschriften und nationale und Schäden am Schraubenkopf/Instru- internationale Normen und Richtlinien und die eigenen ment bzw. Probleme mit Funktion Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten. und Entfernen des Instruments auf- grund des fehlenden Einrastens VORSICHT Hinweis oder des nicht vollständigen Plat-...
  • Seite 14 Aesculap Spine Element Instrumente - S Element Stabandrückzange FW285R Allgemeine Hinweise Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- Zur Vermeidung einer verstärkten Kontamination des oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom bestückten Instrumententrays bei der Anwendung Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträg- bereits darauf achten, dass verschmutzte Instrumente lichkeit empfohlen wurden.
  • Seite 15 Vorbereitung am Gebrauchsort Nicht einsehbare Oberflächen, wie z. B. bei Produk- ten mit verdeckten Spalten, Lumen oder komplexen Geometrien, vorzugsweise mit destilliertem Was- ser, z. B. mit Einmalspritze, durchspülen. Sichtbare OP-Rückstände möglichst vollständig mit einem feuchten, flusenfreien Tuch entfernen. Produkt trocken in geschlossenem Entsorgungs- container binnen 6 h zur Reinigung und Desinfek- tion transportieren.
  • Seite 16 Aesculap Spine Element Instrumente - S Element Stabandrückzange FW285R Manuelle Reinigung/Desinfektion Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten. Produkt mit beweglichen Gelenken in geöffneter Stellung bzw. unter Bewegung der Gelenke reini- gen. Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu verhindern.
  • Seite 17 Phase I Phase III Produkt mindestens 15 min vollständig in die reini- Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- gungsaktive Desinfektionslösung eintauchen. tauchen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Ober- Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- flächen benetzt sind. ben, Gelenke etc., bei der Desinfektion bewegen. Unter fließendem Leitungswasser ggf.
  • Seite 18 Aesculap Spine Element Instrumente - S Element Stabandrückzange FW285R Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Hinweis Der Desinfektor muss grundsätzlich eine geprüfte Wirk- Der eingesetzte Desinfektor muss regelmäßig gewartet samkeit besitzen (z. B. DGHM- oder FDA-Zulassung und überprüft werden. bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883).
  • Seite 19 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Einzelteile mit Lumen und Kanälen direkt an den speziellen Spül-Anschluss des Injektorwagens anschließen. Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten. Produkt mit geöffnetem Gelenk auf dem Siebkorb lagern.
  • Seite 20 Aesculap Spine Element Instrumente - S Element Stabandrückzange FW285R Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder Beschädigung (Metallfresser/Reib- auf geeigneten Siebkorb legen. korrosion) Produkts durch Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen unzureichendes Ölen! verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). VORSICHT Bewegliche Teile (z.
  • Seite 21: Technischer Service

    Technischer Service Verletzungsgefahr und/oder Fehl- funktion! Produkt nicht modifizieren. WARNUNG Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Seite 22: Champ D'application

    Aesculap Spine Instruments S Element - Pousse-tige S Element FW285R Symboles sur le produit et emballage Avant chaque utilisation, procéder à un examen visuel du produit: absence de pièces lâches, Symbole Explication tordues, brisées, fissurées, usées et rompues. Ne jamais utiliser un produit endommagé ou Attention, symbole général de défectueux.
  • Seite 23: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Utilisation du pousse-tige S Element Procédé de traitement stérile validé Remarque Risque de détérioration du corps de En matière de traitement stérile, respecter les vis ou de l’instrument ou de prescriptions légales nationales, les normes et problèmes de fonctionnement et de directives nationales et internationales ainsi que les retrait de l’instrument du fait du ATTENTION...
  • Seite 24 Aesculap Spine Instruments S Element - Pousse-tige S Element FW285R Remarques générales Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH/ Pour éviter une contamination renforcée du plateau DGHM ou FDA ou marquage CE) et recommandés par d’instruments garni, veiller lors de l’application à...
  • Seite 25 Préparation sur le lieu d’utilisation Effectuer un nettoyage aux ultrasons: – comme traitement mécanique auxiliaire efficace Rincer les surfaces non visibles, p. ex. sur les pour compléter le nettoyage/la décontamination produits présentant des fentes cachées, des manuels. lumières ou des géométries complexes, de préférence à...
  • Seite 26 Aesculap Spine Instruments S Element - Pousse-tige S Element FW285R Nettoyage/décontamination manuels Laisser les extrémités de travail ouvertes pour le nettoyage. Nettoyer le produit en ouvrant les articulations mobiles ou en les actionnant. Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination.
  • Seite 27 Phase I Phase III Plonger entièrement le produit dans la solution de Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination nettoyante pendant 15 min au décontamination. moins. Veiller à ce que toutes les surfaces Pendant la décontamination, faire bouger les accessibles soient humectées.
  • Seite 28 Aesculap Spine Instruments S Element - Pousse-tige S Element FW285R Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Remarque Le décontaminateur doit posséder en tout état de cause Le décontaminateur utilisé doit être régulièrement une efficacité contrôlée (p. ex. agrément DGHM ou FDA entretenu et contrôlé.
  • Seite 29 Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la solution). Raccorder directement les pièces avec lumières et canaux au raccord d’irrigation spécial du chariot à...
  • Seite 30 Aesculap Spine Instruments S Element - Pousse-tige S Element FW285R Vérification, entretien et contrôle Emballage Ranger produit dans rangement correspondant ou le poser dans un panier perforé Risque de détérioration du produit approprié. (corrosion perforatrice/par friction) Emballer les paniers perforés de manière adaptée en cas de graissage insuffisant! au procédé...
  • Seite 31: Service Technique

    Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT Pour le service et la réparation, adressez-vous à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Seite 32: Manejo Del Producto

    Aesculap Spine Instrumental S Element - Pinzas de presión en forma de barra S FW285R Símbolos en el producto y envase Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, Símbolo Explicación rotas, agrietadas, desgastadas ni fragmentadas. No utilizar ningún producto dañado o defectuoso.
  • Seite 33: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Utilización de las pinzas de presión en forma Proceso homologado del tratamiento de de barra S Element instrumental quirúrgico Nota Daños cuerpo tornillo/ Deberán cumplirse las disposiciones legales, así como instrumento, así como problemas las normas y directrices nacionales e internacionales, con el funcionamiento y retirada además de las normas higiénicas del centro donde se va del instrumento causados por no...
  • Seite 34 Aesculap Spine Instrumental S Element - Pinzas de presión en forma de barra S FW285R Indicaciones generales Es importante utilizar únicamente productos químicos de proceso que hayan sido comprobados y autorizados Para evitar la contaminación excesiva de la bandeja (por VAH/DGHM o por la FDA, o que lleven marcado cargada con el instrumental, procurar que, una vez CE), y que hayan sido recomendados por el fabricante utilizados, los instrumentos contaminados se recojan...
  • Seite 35 Preparación en el lugar de uso Realizar la limpieza por ultrasonidos: – como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/ Aclarar, preferentemente con agua destilada, las desinfección manuales. superficies no visibles en productos con ranuras ocultas, huecos o geometría compleja con la ayuda, –...
  • Seite 36 Aesculap Spine Instrumental S Element - Pinzas de presión en forma de barra S FW285R Limpieza/desinfección manuales Mantener los extremos de trabajo abiertos para la limpieza. Efectuar la limpieza de los instrumentos con articulaciones móviles en posición abierta, o bien moviendo las articulaciones.
  • Seite 37 Fase I Fase III Sumergir todo el producto en la solución Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora durante al desinfectante. menos 15 min. Comprobar que todas las superficies Mientras se está desinfectando, mover los accesibles quedan humedecidas. componentes móviles, como p.
  • Seite 38 Aesculap Spine Instrumental S Element - Pinzas de presión en forma de barra S FW285R Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota Nota La eficacia de la desinfectadora debe estar probada y Se realizarán un mantenimiento y una inspección acreditada (p. ej., validada por la DGHM o la FDA y periódicos de la desinfectadora.
  • Seite 39 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros). Conectar los huecos y canales directamente a las conexiones de irrigación especiales del carro de inyección.
  • Seite 40 Aesculap Spine Instrumental S Element - Pinzas de presión en forma de barra S FW285R Control, mantenimiento e inspección Envase Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes. Existe peligro de dañar el producto Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento (degradación del metal/corrosión de esterilización (p.
  • Seite 41: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ADVERTENCIA Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Seite 42 Aesculap Spine Strumenti S Element - Guida barre S Element FW285R Simboli del prodotto e imballo Prima di ogni utilizzo sottoporre il prodotto a un controllo visivo mirante ad accertare che non Icona Spiegazione presenti alcun danno, quali ad es. componenti allentati, deformati, rotti, crepati, usurati o Attenzione, simbolo di altrimenti alterati.
  • Seite 43: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Utilizzo della guida barre S Element Procedimento di preparazione sterile validato Danni al corpo della vite/strumento Nota e/o problemi con il funzionamento e Osservare le leggi nazionali, le norme e linee guida rimozione dello strumento a causa nazionali e internazionali nonché le normative del mancato inserimento o del ATTENZIONE igieniche interne vigenti in materia di preparazione...
  • Seite 44 Aesculap Spine Strumenti S Element - Guida barre S Element FW285R Avvertenze generali Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione Per evitare contaminazioni più accentuate del vassoio VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) e raccomandate strumenti equipaggiato, già...
  • Seite 45 Preparazione nel luogo d’utilizzo Sciacquare le superfici non visibili, come ad es. quelle dei prodotti con fessure nascoste, lumi o geometrie complesse, preferibilmente con acqua distillata, ad es. utilizzando una siringa monouso. Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato umido.
  • Seite 46 Aesculap Spine Strumenti S Element - Guida barre S Element FW285R Pulizia/disinfezione manuale Per la pulizia tenere aperte le estremità di lavoro. Pulire il prodotto con snodi mobili in posizione aperta oppure muovendone le parti articolate. Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante.
  • Seite 47 Fase I Fase III Immergere completamente il prodotto nella Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante ad azione detergente attiva soluzione disinfettante. almeno per 15 min., accertandosi che tutte le Durante la disinfezione muovere i componenti non superfici accessibili risultino inumidite. rigidi, come ad es.
  • Seite 48 Aesculap Spine Strumenti S Element - Guida barre S Element FW285R Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota Nota In linea di principio il disinfettore deve avere Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente un’efficacia testata (ad es. omologazione DGHM o FDA verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 49 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Collegare i singoli componenti con lumi e canali direttamente all'apposito attacco di irrigazione del carrello iniettore.
  • Seite 50 Aesculap Spine Strumenti S Element - Guida barre S Element FW285R Controllo, manutenzione e verifica Imballo Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato o metterlo in un cestello idoneo. Danni (attacchi ai metalli/corro- Imballare i cestelli in maniera idonea per il sione da attrito) al prodotto dovuti procedimento di sterilizzazione (ad es.
  • Seite 51: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. AVVERTENZA Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/ Aesculap competente per territorio. Eventuali modifiche delle attrezzature medico- chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Seite 52 Aesculap Spine Instrumentos do elemento S - Impulsor de barra S Element FW285R Símbolos existentes no produto e embalagem Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, Símbolo Explicação quebradas, com fendas, desgastadas e partidas. Não utilizar produtos que apresentem danos ou Atenção, símbolo de aviso geral defeitos.
  • Seite 53: Método De Reprocessamento Validado

    Utilização do impulsor de barra S Element Método de reprocessamento validado Nota Danos no corpo de parafuso/instru- Ao efectuar o reprocessamento, ter em atenção as mento ou problemas com o funcio- normas legais nacionais, as normas e directivas namento e remoção do instrumento nacionais e internacionais, bem como os regulamentos devido a encaixe incorrecto ou CUIDADO...
  • Seite 54 Aesculap Spine Instrumentos do elemento S - Impulsor de barra S Element FW285R Informações gerais Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, Para evitar uma contaminação agravada do tabuleiro homologação VAH/DGHM ou FDA ou marcação CE) e de instrumentos, ter atenção durante a aplicação para que tenham sido recomendados pelo fabricante que os instrumentos com impurezas sejam depositados...
  • Seite 55 Preparação no local de utilização Realizar uma limpeza por ultra-sons: – como apoio mecânico eficaz para a limpeza/ Lavar as superfícies não visíveis, por exemplo, em desinfecção manual. produtos com fendas cobertas, lúmenes ou geometrias complexas, com, por exemplo, uma –...
  • Seite 56 Aesculap Spine Instrumentos do elemento S - Impulsor de barra S Element FW285R Limpeza/desinfecção manual Manter as extremidades de trabalho abertas para a limpeza. Para limpar produtos com articulações móveis, abri-los ou mover as articulações. Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfectante.
  • Seite 57 Fase I Fase III Mergulhe o produto completamente na solução Mergulhar totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa, no mínimo desinfectante. durante 15 min. Para tal, assegurar que todas as Durante a desinfecção, mover os componentes superfícies acessíveis ficam molhadas. móveis, por exemplo, parafusos de ajuste, Limpar o produto sob água corrente, se necessário, articulações, etc.
  • Seite 58 Aesculap Spine Instrumentos do elemento S - Impulsor de barra S Element FW285R Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota Nota Por norma, o aparelho de desinfecção deve possuir O aparelho de desinfecção utilizado deve ser submetido eficácia testada (por exemplo, homologação pela a manutenção e verificação regulares.
  • Seite 59 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Ligar os componentes com lúmenes e canais directamente à conexão de lavagem especial do carro injector.
  • Seite 60 Aesculap Spine Instrumentos do elemento S - Impulsor de barra S Element FW285R Controlo, manutenção e verificação Embalagem Danos no produto (corrosão de Guardar o produto no alojamento previsto para tal metal/corrosão por fricção) devido ou num cesto de rede adequado. a uma lubrificação insuficiente! Embalar os cestos de rede em recipientes CUIDADO...
  • Seite 61: Serviço De Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ATENÇÃO Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante nacional da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 62 Aesculap Spine Element instrumenten - S Element staafaandruktang FW285R Symbolen op het product en verpakking Controleer het product vóór elk gebruik visueel op: losse, verbogen, gebroken, gebarsten, versleten en Symbool Verklaring afgebroken onderdelen. Gebruik geen beschadigde of defecte producten. Let op: algemeen Houd beschadigde producten onmiddellijk apart.
  • Seite 63: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Gebruik van de S Element staafaandruktang Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces instrument niet Opmerking vastgeklikt of niet volledig op de Voer de reiniging en desinfectie uit in overeenstemming schroefkop is geplaatst, kunnen er met de nationale wettelijke voorschriften en de schades aan het schroeflichaam/ VOORZICHTIG nationale en internationale normen en richtlijnen en de instrument resp.
  • Seite 64 Aesculap Spine Element instrumenten - S Element staafaandruktang FW285R Algemene aanwijzingen Gebruik uitsluitend proceschemicaliën die zijn getest en toegelaten (bijv. VAH/DGHM- of FDA-toelating Om een verhoogde contaminatie van de uitgeruste resp. CE-markering) en die door de fabrikant van de instrumententray te voorkomen, dient u er tijdens het chemicaliën worden aanbevolen met betrekking tot gebruik op te letten dat verontreinigde instrumenten materiaalcompatibiliteit.
  • Seite 65 Voorbereiding op de plaats van gebruik Spoel oppervlakken die niet zichtbaar zijn, zoals bijv. bij producten met verborgen spleten, lumina of complexe vormen, bij voorkeur door met gedestilleerd water en met behulp van een wegwerpspuit. Verwijder zichtbare operatieresten zo grondig mogelijk met een vochtige, pluisvrije doek.
  • Seite 66 Aesculap Spine Element instrumenten - S Element staafaandruktang FW285R Handmatige reiniging/desinfectie De werkeinden moeten geopend zijn voor de reiniging. Reinig scharnierende instrumenten met een geopend scharnier of met bewegend scharnier. Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwa- ter voldoende van het product afdruipen, om een verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te voorkomen.
  • Seite 67 Fase I Fase IV Dompel het product minstens 15 min volledig Spoel het product volledig (alle bereikbare onder in de reinigingsactieve desinfectieoplossing. oppervlakken) af/door. Zorg ervoor dat alle bereikbare oppervlakken Beweeg tijdens de eindspoeling alle bewegende bevochtigd worden. onderdelen, zoals stelschroeven, scharnieren enz. Reinig het product onder stromend leidingwater Spoel lumina ten minste 5 keer met een met een geschikte reinigingsborstel totdat er geen...
  • Seite 68 Aesculap Spine Element instrumenten - S Element staafaandruktang FW285R Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Opmerking Het gebruikte desinfectiemiddel moet een bewezen Het gebruikte ontsmettingsapparaat moet regelmatig doeltreffendheid hebben (bijv. DGHM- of FDA- worden onderhouden en geïnspecteerd. toelating of CE-markering in overeenstemming met DIN EN ISO 15883).
  • Seite 69 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectie- apparaat zonder ultrasoonreiniging Leg het product op een geschikte zeefkorf (zodat spoelschaduwen worden vermeden). Sluit de onderdelen met lumina en kanalen rechtstreeks aan op de speciale spoelaansluiting van de injectorwagen. De werkeinden moeten geopend zijn voor de reiniging.
  • Seite 70 Aesculap Spine Element instrumenten - S Element staafaandruktang FW285R Controle, onderhoud en inspectie Verpakking Plaats het product in de bijbehorende houder of leg het op een geschikte zeefkorf. Beschadiging (metaalaantasting/ Verpak de zeefkorven volgens de vereisten voor het wrijvingscorrosie) van het product betreffende sterilisatieproces (bijv.
  • Seite 71: Technische Dienst

    Technische dienst Gevaar voor letsel en/of slechte werking! Geen modificaties product aanbrengen. WAARSCHUWING Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/ Aesculap-vertegenwoordiger voor service reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie/vrijwaring en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Seite 72 Aesculap Spine Element instrument - S Element stagtrycktång FW285R Symboler på produktet och förpackning Kontrollera produkten visuellt före varje användning med avseende på följande: lösa, Symbol Förklaring krökta, trasiga, spruckna, utslitna eller avbrutna delar. Varning, allmänt varningstecken Använd inte produkten om den är skadad eller Varning, läs medföljande defekt.
  • Seite 73 Använda S Element stagtrycktången Validerad rengöringsprocess Observera Om instrumentet inte placeras rätt Följ nationella lagbestämmelser, nationella och på skruvhuvudet och hakas fast på internationella standarder och direktiv och de egna rätt sätt kan skruvarna/instrumen- hygienreglerna för rengöringsprocessen. tet skadas eller problem uppstå när OBSERVERA instrumentet ska användas eller tas Observera...
  • Seite 74 Aesculap Spine Element instrument - S Element stagtrycktång FW285R Allmänna anvisningar Endast sådana processkemikalier som är kontrollerade och godkända (med t. ex. VAH/DGHM- eller FDA-god- Undvik ökad kontamination av den bestyckade kännande eller CE-märkning) samt rekommenderas av instrumentbrickan genom att redan vid användningen kemikalietillverkaren när det gäller materialkompabi- se till att smutsiga instrument samlas för sig och inte litet får användas.
  • Seite 75 Förberedelser på användningsplatsen Spola igenom ytor som inte går att se, som t. ex. hos produkter med dolda spalter, lumen eller komplex geometri. Använd helst destillerat vatten och t. ex. en engångsspruta. Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt som möjligt med en fuktig, luddfri duk. Transportera produkten i torrt skick i sluten avfallsbehållare för rengöring och desinficering inom 6 timmar.
  • Seite 76 Aesculap Spine Element instrument - S Element stagtrycktång FW285R Manuell rengöring/desinficering Håll arbetsändarna öppna vid rengöringen. Rengör produkter med rörliga leder i öppnat läge resp. vicka på lederna under rengöringen. Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell desinficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut.
  • Seite 77 Fas I Fas IV Dränk in produkten helt i den aktivt rengörande Skölj av/igenom produkten helt (alla åtkomliga desinfektionslösningen under minst 15 min. Se till ytor). att alla åtkomliga ytor fuktas. Vicka på icke styva komponenter, som t. ex. Rengör ev. med lämplig rengöringsborste i justerskruvar, leder osv., vid slutsköljningen.
  • Seite 78 Aesculap Spine Element instrument - S Element stagtrycktång FW285R Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Observera Observera Desinfektorn måste alltid ha kontrollerad effekt (t. ex. Den använda desinfektorn måste underhållas och DGHM- eller FDA-godkännande resp. CE-märkning kontrolleras regelbundet. enligt DIN EN ISO 15883). Observera Vid termisk desinficering måste totalt avsaltat vatten (demineraliserat,...
  • Seite 79 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell: Rengöringsmaskin/desinfektor med en kammare utan ultraljud Lägg produkten i en trådkorg som är lämplig för rengöring (se till att rengöringsvätskan/vattnet kommer åt överallt). Anslut detaljer med lumen och kanaler direkt till injektorvagnens speciella spolningsanslutning. Håll arbetsändarna öppna vid rengöringen.
  • Seite 80 Aesculap Spine Element instrument - S Element stagtrycktång FW285R Kontroll, underhåll och provning Förpackning Risk för att produkten skadas Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ (fräthål i metall/nötningsoxidation) eller lägg den på en lämplig trådkorg. på grund av otillräcklig smörjning! Förpacka trådkorgarna på...
  • Seite 81: Teknisk Service

    Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Modifiera inte produkten. VARNING För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det medföra att garantin/garantianspråken och eventuella godkännanden upphör att gälla. Serviceadresser Aesculap Technischer Service...
  • Seite 82 Aesculap Spine Инструменты S Element щипцы для прижима стержей S Element F285R Символы на продукте Новое изделие, только что поступившее с завода изготовителя, или Символ Объяснение неиспользовавшееся изделие хранить в сухом, чистом и защищенном месте. Внимание, символ Каждый раз перед использованием...
  • Seite 83 Использование щипцы для Утвержденный метод обработки прижима стержня S Element Указание Соблюдать национальные требования Повреждения корпуса закона, национальные и международные винта/инструмента либо нормы и директивы, а также собственные проблемы с гигиенические требования к обработке функционированием и ОСТОРОЖНО изделий. удалением инструмента в связи...
  • Seite 84: Общие Указания

    Aesculap Spine Инструменты S Element щипцы для прижима стержей S Element F285R Общие указания Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые Чтобы не допустить сильного загрязнения проверены и допущены к использованию заполненных лотков с инструментами при (например, допуски VAH/DGHM или FDA применении...
  • Seite 85: Подготовка На Месте Применения

    Дополнительная подробная информация о Очистка/дезинфекция повторной обработке, надежной с точки зрения гигиенических требований и Возможно повреждение щадящей материал/сохраняющей изделие, изделия в результате см. сайт www.a k i.org применения неправильных Для проведения влажной обработки чистящих и ОСТОРОЖНО изделия путем его полного погружения в дезинфицирующих...
  • Seite 86: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap Spine Инструменты S Element щипцы для прижима стержей S Element F285R Ручная очистка/дезинфекция После ручной очистки/дезинфекции проверить, не остались ли на Оставить рабочие концы открытыми для поверхностях остатки загрязнений. выполнения чистки. При необходимости повторить процесс Изделие с подвижными шарнирами очистки.
  • Seite 87 Фаза I Дать стечь остаткам воды. Полностью погрузить изделие в Фаза III очищающий и дезинфицирующий Полностью погрузить продукт в раствор как минимум на 15 минут. При дезинфицирующий раствор. этом следить за тем, чтобы все доступные поверхности были смочены. При дезинфекции двигать...
  • Seite 88 Aesculap Spine Инструменты S Element щипцы для прижима стержей S Element F285R Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Указание Указание Дезинфектор должен иметь необходимый Применяемый дезинфектор необходимо допуск (например допуск DGHM или FDA регулярно проверять и проводить его либо маркировку CE в соответствии с DIN техническое...
  • Seite 89 Фаза I Фаза II В течение как минимум 15 мин очищать Все изделие полностью (все доступные изделие в ультразвуковой ванне (частота поверхности) обмыть/прополоскать 35 кГц). При этом следить за тем, чтобы проточной водой. все доступные поверхности были При промывке двигать детали...
  • Seite 90 Aesculap Spine Инструменты S Element щипцы для прижима стержей S Element F285R Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Укладывать изделие в сетчатую корзину, специально предназначенную для проведения очистки (не допускать, чтобы какие либо элементы изделия остались...
  • Seite 91: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Контроль, технический уход и Повторить очистку и дезинфекцию проверка изделий, которые еще не очистились. Проверить изделие на функциональность. Повреждение (истирание Поврежденные изделия или изделия с металла/фрикционная нарушенными функциями сразу же коррозия) изделия по отобрать и направить в техническую причине недостаточной ОСТОРОЖНО...
  • Seite 92 Aesculap Spine Инструменты S Element щипцы для прижима стержей S Element F285R Стерилизация Убедиться, что стерилизующий состав имеет доступ ко всем внешним и внутренним поверхностям (например, открыв вентили и краны). Утвержденный метод стерилизации – Стерилизация паром методом дробной вакуумной стерилизации –...
  • Seite 93: Сервисное Обслуживание

    BHИMAHИЕ изделие. Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в своей стране. Модификации медико технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
  • Seite 94: Úèel Použití

    Aesculap Spine Nástroje S Element – Kleštì k pøitlaèení tyèinky S Element FW285R Symboly na produktu a balení Výrobek pøed každým použitím prohlédnìte, zda neobsahuje: volné, ohnuté, zlomené, prasklé, Symbol Vysvìtlení opotøebené a odlomené èásti. Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný Pozor, všeobecný...
  • Seite 95: Validovaná Metoda Úpravy

    Použití pøitlaèovacích kleští tyèky prvku S Validovaná metoda úpravy Element Upozornìní Dodržujte národní zákonné pøedpisy, národní a Poškození šroubovacího tìlesa/ mezinárodní normy a smìrnice a vlastní hygienické nástroje resp. problémy pøedpisy pro pøípravu. fungováním odstraòováním nástroje pøi nezaklapnutí nebo POZOR Upozornìní...
  • Seite 96 Aesculap Spine Nástroje S Element – Kleštì k pøitlaèení tyèinky S Element FW285R Všeobecné pokyny Ke zpracování se smìjí používat pouze chemikálie, které jsou odzkoušené a schválené (napø. schválení Aby se pøedešlo zvýšené kontaminaci tácu s nástroji pøi VAH/DGHM nebo FDA resp. oznaèení CE) a které jsou aplikaci, je zapotøebí...
  • Seite 97 Pøíprava na místì použití Neviditelné povrchy jako napø. u výrobkù se zakrytými štìrbinami, luminy a nebo složitými geometriemi, propláchnìte pokud možno destilovanou vodou, napø. pomocí støíkaèky na jedno použití. Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplnì odstraòte vlhkou, vlas nepouštìjící utìrkou. Výrobek transportujte suchý...
  • Seite 98 Aesculap Spine Nástroje S Element – Kleštì k pøitlaèení tyèinky S Element FW285R Ruèní èištìní/desinfekce Pracovní konce udržujte pøi èištìní otevøené. Výrobek s pohyblivými klouby èistìte v otevøené pozici resp. pohybujte klouby. Pøed ruèní desinfekcí nechejte výrobku dostateènì okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zøedìní...
  • Seite 99 Fáze I Fáze III Výrobek úplnì ponoøte do èistícího a dezinfekèního Výrobek úplnì ponoøte do desinfekèního roztoku. roztoku minimálnì na 15 minut. Dbejte pøitom na Komponentami, které jsou pohyblivé, jako napø. to, aby byly namoèeny všechny pøístupné povrchy. stavìcími šrouby, klouby atd.
  • Seite 100 Aesculap Spine Nástroje S Element – Kleštì k pøitlaèení tyèinky S Element FW285R Strojní èištìní/ desinfekce s ruèním pøedèištìním Upozornìní Upozornìní Desinfektor musí zásadnì mít ovìøenou úèinnost Použité desinfekèní zaøízení musí být pravidelnì (napø. schválení DGHM nebo FDA- resp. CE- udržované...
  • Seite 101 Strojní alkalické èištìní a tepelná desinfekce Typ pøístroje: Jednokomorový èistící/desinfekèní pøístroj bez ultrazvuku Výrobek ukládejte do síta vhodného k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Jednotlivé èásti s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací pøípoj injektorového vozíku. Pracovní konce udržujte pøi èištìní otevøené. Výrobek ukládejte na síto s otevøeným závìsem.
  • Seite 102 Aesculap Spine Nástroje S Element – Kleštì k pøitlaèení tyèinky S Element FW285R Kontrola, údržba a zkoušky Balení Výrobek zaøaïte do pøíslušného uložení nebo uložte na vhodné síto. Nebezpeèí poškození („zažrání“ Síta zabalte pøimìøenì sterilizaèní metodì (napø. kovù/koroze dùsledku tøení) do sterilizaèních kontejnerù...
  • Seite 103: Technický Servis

    Adresy dalších servisù se dozvíte prostøednictvím výše uvedené adresy. Likvidace Pøi likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalù dodržujte národní pøedpisy! Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Phone: 271 091 111 Fax: 271 091 112 E-mail: servis.cz@bbraun.com...
  • Seite 104 Aesculap Spine Instrumenty S Element - szczypce do dociskania prêtów S Element FW285R Symbole na produkcie i opakowaniu Fabrycznie nowy lub nieu¿ywany produkt nale¿y przechowywaæ suchym, czystym Symbol Objaœnienie zabezpieczonym miejscu. Przed ka¿dym zastosowaniem produkt nale¿y Uwaga, ogólny znak wizualnie skontrolowaæ pod k¹tem: luzów, zagiêæ, ostrzegawczy z³amañ...
  • Seite 105: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    w taki sposób, aby wewnêtrzny ogranicznik by³ Weryfikacja procedury przygotowawczej ca³kowicie osadzony na œrubie. Wskazówka Szczypiec do dociskania prêtów S Element nigdy Nale¿y przestrzegaæ pañstwowych przepisów, nie u¿ywaæ do przytrzymywania. krajowych i miêdzynarodowych norm, a tak¿e Zdj¹æ szczypce do dociskania prêtów S Element wytycznych oraz...
  • Seite 106 Aesculap Spine Instrumenty S Element - szczypce do dociskania prêtów S Element FW285R Ogólne wskazówki Stosowane mog¹ byæ wy³¹cznie chemikalia procesowe, które s¹ przebadane i maj¹ dopuszczenie (np. VAH/ Aby unikn¹æ wzmo¿onej kontaminacji zape³nionej tacy DGHM lub FDA albo znak CE) i s¹ zalecane przez na instrumenty nale¿y ju¿...
  • Seite 107 Przygotowywanie w miejscu u¿ytkowania Przeprowadziæ czyszczenie z u¿yciem ultra- dŸwiêków: Powierzchnie niewidoczne, jak w przypadku – jako efektywny zabieg wspomagaj¹cy rêczne produktów z ukrytymi szczelinami, tunelami, lub czyszczenie/dezynfekcjê. maj¹cych skomplikowane kszta³ty, nale¿y wyp³ukaæ wod¹ destylowan¹, najlepiej za pomoc¹ – do wstêpnego czyszczenie produktów...
  • Seite 108 Aesculap Spine Instrumenty S Element - szczypce do dociskania prêtów S Element FW285R Czyszczenie rêczne/dezynfekcja Koñcówki robocze trzymaæ do czyszczenia w pozycji otwartej. Produkt z ruchomymi przegubami czyœciæ w pozycji otwartej lub poruszaj¹c przegubami. Przed przyst¹pieniem do dezynfekcji rêcznej dok³adnie usun¹æ wodê po p³ukaniu, by zapewniæ odpowiednie stê¿enie œrodka dezynfekuj¹cego.
  • Seite 109 Faza I Faza III Produkt ca³kowicie zanurzyæ na co najmniej 15 min Ca³kowicie zanurzyæ produkt roztworze w aktywnie czyszcz¹cym roztworze dezyn- dezynfekcyjnym. fekcyjnym. Nale¿y przy tym zwróciæ uwagê, aby Podczas czyszczenia nale¿y poruszaæ ruchomymi wszystkie dostêpne powierzchnie by³y pokryte komponentami, na przyk³ad pokrêt³a roztworem.
  • Seite 110 Aesculap Spine Instrumenty S Element - szczypce do dociskania prêtów S Element FW285R Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z rêcznym czyszczeniem wstêpnym Wskazówka Wskazówka Generalnie urz¹dzenie do dezynfekcji musi mieæ Zastosowany dezynfektor musi byæ regularnie sprawdzon¹ skutecznoœæ (np. zezwolenie DGHM- poddawany konserwacji i przegl¹dom. albo FDA, wzglêdnie znak CE zgodnie z DIN EN ISO 15883).
  • Seite 111 Maszynowe czyszczenie œrodkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urz¹dzenia: Jednokomorowe urz¹dzenie czyszcz¹co-dezynfekuj¹ce (bez generatora ultradŸwiêków) Produkt nale¿y u³o¿yæ w koszu odpowiednim do potrzeb czyszczenia (unikaæ stref niedostêpnych dla sp³ukiwania). Pojedyncze czêœci zawieraj¹ce kana³y wewnêtrzne nale¿y pod³¹czyæ bezpoœrednio do specjalnego przy³¹cza sp³ukuj¹cego w wózku iniektora. Koñcówki robocze trzymaæ...
  • Seite 112 Aesculap Spine Instrumenty S Element - szczypce do dociskania prêtów S Element FW285R Kontrola, konserwacja i przegl¹dy Opakowanie Produkt umieœciæ we w³aœciwym miejscu do przechowywania lub w odpowiednim koszu. Niewystarczaj¹ce smarowanie Kosze opakowaæ stosownie do przyjêtej metody olejem grozi uszkodzeniem sterylizacji (np.
  • Seite 113: Serwis Techniczny

    OSTRZE¯ENIE konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. Szczegó³owych informacji na temat serwisu i konserwacji urz¹dzeñ udzielaj¹ w³aœciwe dla kraju u¿ytkownika przedstawicielstwa firmy B. Braun/ Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urz¹dzeñ medycznych mo¿e skutkowaæ utrat¹ praw gwarancyjnych/praw z tytu³u rêkojmi, jak równie¿...
  • Seite 114 Aesculap Spine Element nástroje - S Element tycové-tlakové kliešte FW285R Symboly na obale výrobku Vizuálne skontrolujte výrobok pred každým použitím uvo¾nené, ohnuté, rozbité, Symbol Vysvetlenie opotrebované a odlomené kusy. Nepoužívajte poškodený alebo chybný výrobok. Pozor, obecná výstražná znaèka Poškodený výrobok okamžite vyradi†. Pozor, dodržujte sprievodnú...
  • Seite 115 Použitie S elementu, tyèové tlakové kliešte Validované metódy èistenia Upozornenie Poškodenia na tele skrutky/nástroja Dodržiavajte národné právne predpisy a národné a resp. problémy funkciou medzinárodné normy smernice vlastné odstránením nástroja z dôvodu hygienické predpisy pre èistenie. chýbajúceho zaistenia alebo Pozor nekompletného umiestnenia Upozornenie...
  • Seite 116 Aesculap Spine Element nástroje - S Element tycové-tlakové kliešte FW285R Všeobecné pokyny Použité môžu by† len procesné chemikálie, ktoré sú testované a uvo¾nené (napr. VAH alebo FDA Na zabránenie zvýšenej kontaminácií kompletného schválením resp. CE oznaèením) a sú, èo sa týka podnosu na nástroje pri aplikácii dáva†...
  • Seite 117 Príprava na mieste použitia Pri plochách, ktoré nie su vidite¾né, ako napr. pri výrobkoch so zakrytími medzerami, lumenom a zložitými geometriami, prednostne prepláchnu† destilovanou vodou, napr. jednorázovou striekaèkou. Vidite¾né OP zvyšky odstráni† èo najúplnejšie s vlhkým rúškom bez zosilneného miesta na priadzy. Výrobok prepravova†...
  • Seite 118 Aesculap Spine Element nástroje - S Element tycové-tlakové kliešte FW285R Manuálne èistenie/dezinfekcia Pracovný koniec udržiava† otvorený na úèely èistenia. Výrobok s pohyblivými kåbmi èisti† v otvorenej polohe alebo pohybom kåbov. Pred manuálnou dezinfekciou necha† vyschnú† výrobok od vyplachovacej vody, aby sa predišlo zriedeniu dezinfekèného roztoku.
  • Seite 119 Fáza I Fáza III Výrobok úplne ponorte èistiaceho Výrobok úplne ponorte èistiaceho dezinfekèného prostriedku po dobu najmenej dezinfekèného prostriedku. 15 min. Dáva† pritom pozor, aby všetky prístupné Komponentmi, ktoré nie sú tuhé ako sú napr. plochy boli orosené. nastavite¾né skrutky, kåby atï.; pohybova† pri Opláchnite pod teèúcou vodou s vhodnou èistiacou oplachovaní.
  • Seite 120 Aesculap Spine Element nástroje - S Element tycové-tlakové kliešte FW285R Mechanické èistenie/dezinfekcia s manuálnym predèistením Upozornenie Upozornenie Dezinfekèný prostriedok musí ma† preukázate¾nú Použitý dezinfekèný prostriedok musí by† pravidelne úèinnos† (napr. DGHM alebo FDA osvedèenie alebo udržiavaný a kontrolovaný. oznaèenie CE zodpovedajúce DIN EN ISO 15883). Upozornenie tepelnej dezinfekcii...
  • Seite 121 Mechanické alkalické èistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový-èistiaci-/dezinfekèný prístroj bez ultrazvuku Výrobok položi† na sie†ový kôš vhodný na èistenie (zamedzi† zvukovému tieòu). Jednotlivé èasti pripoji† pomocou lúmenu a kanálov na špeciálne oplachovacie napojenie vozíka injektora. Pracovný koniec udržiava† otvorený na úèely èistenia.
  • Seite 122 Aesculap Spine Element nástroje - S Element tycové-tlakové kliešte FW285R Kontrola, údržba a testovanie Balenie Výrobok zaraïte do príslušného skladovacieho miesta alebo položte na vhodný sie†ový kôš. Poškodenie (kovový jedlík/trecia Sitkové koše pre sterilizaèný proces správne zabali† korózia) výrobku dôvodu (napr.
  • Seite 123 Ïalšie servisné adresy sa dozviete cez vyššie uvedenú adresu. Likvidácia Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel.: 00420 263 838 920 info@bbraun.sk...
  • Seite 124: Kullanım Amacı

    Aesculap Spine parça aletleri - S Çubuk baskı elemanı FW285R Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler Ürünü her kullanımdan önce aşağıdaki hususlar açısından kontrol edin: gevşeme, eğrilme, kırık, Simge Açıklama çatlak, aşınmış ve kırık parçaların varlığı. Hasarlı ya da arızalı bir ürünü kullanmayınız. Ürün Dikkat, genel uyarı...
  • Seite 125: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Çubuk baskı elemanı kullanımı Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Bilgiler Cıvata gövdesinde/ekipmanında Hazırlama ile ilgili olarak ülkenizdeki mevzuata, ulusal hasarlar ya da ekipmanın işlevinde ve uluslararası norm ve direktiflere ve kurum içi hijyen ve çıkartılmasında eksik yerleşim kurallarına uyunuz. nedeniyle oluşan sorunlar veya Dikkat...
  • Seite 126 Aesculap Spine parça aletleri - S Çubuk baskı elemanı FW285R Genel uyarılar Solma/tabaka kaybına yol açabileceklerinden, makine ile temizlik için okside edici kimyasallar Donatılmış alet tepsisinin daha fazla kontamine (örn. H ) kullanmayın. olmasını önlemek amacıyla daha uygulama sırasında, Plastik maddelerde gerilme çatlaklarına ya da kirlenen aletleri ayrı...
  • Seite 127 Temizlik/Dezenfeksiyon El ile Temizlik/Dezenfeksiyon Temizlenmeleri için çalışma uçları açık durumda tutulmalıdır. Uygun olmayan temizlik/ Hareketli eklemli ürünü açık halde veya eklemlerini dezenfeksiyon maddeleri ve/veya hareket ettirerek temizleyiniz. fazla yüksek sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için Dikkat el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama Üreticinin talimatlarına uygun...
  • Seite 128 Aesculap Spine parça aletleri - S Çubuk baskı elemanı FW285R Daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre İşlem adımı Kons. Kimyasal [°C/°F] [dak] kalitesi Dezenfekte edici >15 İS BBraun Stabimed; aldehit-, fenol Temizlik (soğuk) ve QAV içermeyen Ara yıkama İS (soğuk) Dezenfeksiyon...
  • Seite 129 Evre III Ürünü tamamen dezenfeksiyon solüsyonuna daldırınız. Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, eklemler vs., dezenfeksiyon sırasında hareket ettiriniz. Kaviteleri nüfuz süresinin başında tek kullanımlık bir enjektör (20 ml) ve uygun bir yıkama adaptörü kullanarak en az 5 kere yıkayınız. Bunu yaparken, erişilebilir tüm yüzeylerin ıslanmasına dikkat ediniz.
  • Seite 130 Aesculap Spine parça aletleri - S Çubuk baskı elemanı FW285R Manüel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Bilgiler Bilgiler Dezenfektör ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip Kullanılan dezenfektör düzenli aralıklarla bakımdan olmak zorundadır (örn. DGHM ya da FDA onayı veya geçmeli ve kontrol edilmelidir.
  • Seite 131 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Ürünü temizliğe uygun süzgeçli sepete koyunuz (durulama kör noktaları oluşmasını önleyiniz). Kavite ve kanallar içeren parçaları doğrudan enjektör arabasının yıkama rakoruna bağlayınız. Temizlenmeleri için çalışma uçları açık durumda tutulmalıdır.
  • Seite 132 Aesculap Spine parça aletleri - S Çubuk baskı elemanı FW285R Kontrol, bakım ve muayene Ambalaj Ürünü ait olduğu depolama yerine tasnif edin ya da uygun süzgeçli sepete koyun. Yetersiz yağlama sonucu ürünün Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun hasar görmesi (metal aşındırıcı/ bir şekilde ambalajlayınız (örn.
  • Seite 133: Teknik Servis

    Teknik Servis Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! Üründe değişiklik yapmayın. Uyarı Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/ güvence haklarının ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Teknik Servis...
  • Seite 134 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG Маркировка...

Inhaltsverzeichnis