Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Spine S4 Cervical FW086SU Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Spine S4 Cervical FW086SU Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Spine S4 Cervical FW086SU Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Navigierte instrumente
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Aesculap
Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
S
4
Cervical – Navigated Instruments
Instructions for use/Technical description
S
4
Cervical – Navigated Instruments
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis-
card. The Instructions for Use for United States users can be obtained by vis-
iting our website at www.aesculapImplantsystems.com and clicking the
"Products" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for
Use, you may request one by contacting your local Aesculap representative
or Aesculap's customer service at 1-866-229-3002. A paper copy will be
provided to you upon request at no additional cost.
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
S
4
Cervical – Navigierte Instrumente
Mode d'emploi/Description technique
4
Instruments navigués S
Cervical
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumental de navegación S
®
4
Cervical
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
S
4
Cervical – Strumenti navigati
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos de navegação S
4
Cervical
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
S
4
Cervical – Genavigeerde instrumenten
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
4
S
Cervical – Navigerade instrument
Инструкция по примению/Техническое описание
S
4
Cervical Инструменты для навигации
Návod k použití/Technický popis
Navigované nástroje S
4
Cervical
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
S
4
Cervical – Instrumenty nawigowane
Návod na použivanie/Technický opis
Navigované nástroje S
4
Cervical
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
4
S
Cervical – navigasyonlu ekipmanlar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine S4 Cervical FW086SU

  • Seite 1 Aesculap ® Aesculap Spine Instructions for use/Technical description Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Cervical – Navigated Instruments Cervical – Strumenti navigati Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica Cervical – Navigated Instruments Instrumentos de navegação S Cervical Note for U.S. users Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving This Instructions for Use is NOT intended for United States users.
  • Seite 4: Intended Use

    Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments ® Legend Cervical – Navigated Instruments Aesculap Intended use A Navigated tapper ∅ 3.5 mm (FW655R) The S Cervical system (S C system) is used for posterior occipital cervical and thoracic stabilization and fusion. Indications and contraindications B Reference star unit (pre-calibrated) ?(Brainlab Art.
  • Seite 5: Safe Operation

    ► Safe handling and preparation Do not use products from open or damaged sterile packaging. ► Prior to each use, inspect the product for loose, bent, broken, cracked ► Ensure that the product and its accessories are operated and used only or fractured components.
  • Seite 6 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments ► For mounting the reflective Brainlab marker spheres 4 onto Aesculap Risk of injury to patients due to incorrect naviga- star unit H, see Brainlab user manual. tion! ► Retract and hold locking sleeve 1 of the Aesculap star unit H against ►...
  • Seite 7 ► Drilling holes for the S C screws Push the drill into the receptacle of the drill handle as far as it will go. ► Lightly rotate the drill and release locking sleeve. Risk of injury from an incorrectly placed hole or a The drill engages audibly.
  • Seite 8 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments C navigated drill guide G and drill ∅ 2.9 mm S have a purple marking ► Prior to each use, check and/or validate the instrument with the on the shaft for the self-tapping S4C screws ∅ 4.0 mm screws, see Fig. 4. Brainlab instrument calibration matrix version 4, see Brainlab user manual.
  • Seite 9 ► Retract and hold locking sleeve 8 against the spring pressure. Position S C screw under navigation and temporarily fix ► Push the S C handle FW067R/FW165R onto the shaft of the S it in place tapper A. ► Release locking sleeve 8, see Fig. 6. Risk of injury to the patient! Check that the S C handle is engaged.
  • Seite 10 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments ► Release the holding sleeve 12. Serious complications for the patient can be caused Ensure that the screw 11 is securely in place on the S C screwdriver D by incorrect positioning of instruments or implants! and that the polyaxiality of the screw 11 is blocked.
  • Seite 11 ► Remove the drill from the operating field. Risk of injury to patients due to incorrect naviga- ► To prepare the drill holes for the screws, tap the thread with the tion! smooth-shaft screw tapper (FW087R). ► DANGER Slide reduction sleeve into the Brainlab instru- ►...
  • Seite 12 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments ► Instruments for Favored Angle screws Prior to each use, check and/or validate the instrument with the Brainlab instrument calibration matrix version 4, see Brainlab user manual. Ensure that the inner drill sleeve L is mounted prior to this Risk of injury to patients due to incorrect naviga- check.
  • Seite 13 ► Note For mounting the reflective Brainlab marker spheres 4 onto Aesculap star unit H, see Brainlab user manual. So as not to lose the entry opening, it can be helpful to turn the tapper (Tap) ► counterclockwise until it almost exits the bone. Then turn the inner sleeve Aesculap star unit H is mounted onto S C navigated guide sleeve ∅...
  • Seite 14 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments ► ► If necessary, slide Apfelbaum trocar (FJ984R) into the inner sleeve 15 Screw in the screw under control with the Brainlab navigation system. and insert into the bone to center punch the screw entry point. ►...
  • Seite 15 C navigated drill sleeve ∅ 3.5 mm Assembling (FW664R)/∅ 4.0 mm (FW665R) ► Turn guide sleeve 24 clockwise and remove. Be aware that it is a left- C navigated tapper ∅ 3.5 mm, FW655R handed thread. ► ► Push guide sleeve 17 onto the S C tapper A in the direction of the Loosen knob 25 counterclockwise, unscrew and remove from the han- arrow and turn nut 19 clockwise to tighten.
  • Seite 16: Validated Reprocessing Procedure

    Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments C navigated drill sleeve ∅ 3.5 mm Validated reprocessing procedure (FW664R)/∅ 4.0 mm (FW665R) ► Screw on guide sleeve 24 counterclockwise. Be aware that it is a left- General safety instructions handed thread. You will hear and feel the guide sleeve clicking into position every half turn.
  • Seite 17: General Information

    General information Preparation before cleaning ► Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- Dismantle the product prior to cleaning, see Disassembling. fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- Cleaning/disinfection cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
  • Seite 18 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual cleaning with Chapter Manual cleaning/disinfection and sub- Cleaning brush: 30 mm/∅: 4.5 mm, e.g. TA011944 and cleaning immersion disinfection chapter: brush: 20 mm/∅: 2.5 mm, e.g. TE654202 and cleaning brush: ■...
  • Seite 19 Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual pre-cleaning Chapter Mechanical cleaning/disinfection with Cleaning brush: 30 mm/∅: 4.5 mm, e.g. TA011944 and cleaning with ultrasound and manual pre-cleaning and sub-chapter: brush: 20 mm/∅: 2.5 mm, e.g. TE654202 and cleaning brush: ■ brush, and subsequent 50 mm/∅: 10 mm, e.g.
  • Seite 20 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments Phase III Phase V ► ► Fully immerse the product in the disinfectant solution. Dry the product in the drying phase with suitable equipment (e.g. cloth, compressed air), see Validated cleaning and disinfection procedure. ►...
  • Seite 21 Phase IV Phase V ► ► Rinse/flush the product thoroughly (all accessible surfaces) under run- Dry the product in the drying phase with suitable equipment (e.g. cloth, ning water. compressed air), see Validated cleaning and disinfection procedure. ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, joints, etc. during final rinse.
  • Seite 22 Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effec- tiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 23 Manual pre-cleaning with ultrasound and brush Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Ultrasonic cleaning RT (cold) >15 D–W Aldehyde-free, phenol-free, and QUAT-free concentrate, pH ~ 9* Rinsing RT (cold) 1 D–W D–W: Drinking water Room temperature *Recommended: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 24: Inspection, Maintenance And Checks

    Aesculap ® Cervical – Navigated Instruments Inspection, maintenance and checks Steam sterilization Note Damage (metal seizure/friction corrosion) to the Separable products must only be sterilized after they have been disman- product caused by insufficient lubrication! tled. ► Prior to function checks, lubricate moving parts CAUTION ►...
  • Seite 25: Technical Service

    ► Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Seite 26: S 4 Cervical - Navigierte Instrumente

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente ® Legende Cervical – Navigierte Instrumente Aesculap Geltungsbereich A Navigierter Gewindeschneider ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter B Instrument Referenzstern-Einheit (pre-calibrated) (Brainlab https://extranet.bbraun.com Art.-Nr.
  • Seite 27: Sichere Handhabung Und Bereitstellung

    ■ C-navigierte Führungshülse ∅ 3,5 mm/4,0 mm K ausschließlich Produkte für einmaligen Gebrauch kombinieren mit: – Apfelbaum-C1/C2-Obturator (FJ983R) Art.-Nr. Bezeichnung – Apfelbaum-Trokar (FJ984R) Bohrer ∅ 2,9 mm für Glattschaftschrauben FW086SU – Favored Angle-Schrauben-Bohrer ∅ 2,9 mm für ∅ 4 mm Schrau- Favored Angle-Schrauben-Bohrer ∅...
  • Seite 28: Bedienung

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente Bedienung Löcher für S C-Schrauben mit Navigation vorbereiten Verletzungsgefahr für den Patienten durch fehler- Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! hafte Navigation! ► Vor jedem Gebrauch Funktionsprüfung durch- ► Kombinationsvorgaben beachten. WARNUNG führen. WARNUNG Um die Schraublöcher in der Kortikalschicht für die selbstschneidenden Verletzungsgefahr für den Patienten durch beschä- C-Schrauben ∅...
  • Seite 29: Löcher Für Die S 4 C-Schrauben Bohren

    ► Reflektierende Brainlab-Marker-Kugeln 4 Aesculap- Löcher für die S C-Schrauben bohren Sterneinheit H montieren, siehe Brainlab-Bedienungsanleitung. ► Verriegelungshülse 1 der Aesculap-Sterneinheit H gegen Federdruck in Verletzungsgefahr durch fehlplatzierte bzw. zu Pfeilrichtung zurückziehen und halten. tiefe Bohrungen! ► Aesculap-Sterneinheit H auf Adapter 2 der S C-Bohrlehre F/G schie- ►...
  • Seite 30 Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente ► Bohrer bis zum Anschlag in die Aufnahme des Bohrhandgriffs schieben. Hinweis ∅ ∅ ► Bohrer leicht drehen und Verriegelungshülse loslassen. Die Bohrer 2,4 mm (FW051SU) und 2,9 mm (FW052SU) dürfen nicht mit S C-navigierter Bohrlehre F/G verwendet werden.
  • Seite 31 ► Vor Beginn der Bohrung voreingestellte Bohrerlänge unbedingt mit Verletzungsgefahr für den Patienten! Messschieber prüfen (z. B. AA845R, Caspar-Instrument für anteriore ► Vor Verwendung sicherstellen, dass das ausge- zervikale Fusion). WARNUNG wählte Instrument richtig montiert wurde. ► Auf die voreingestellte Tiefe unter Kontrolle mit dem Brainlab-Naviga- ►...
  • Seite 32: Glattschaftschrauben-Instrumente

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente ► Verriegelungshülse 8 gegen Federdruck zurückziehen und halten. Glattschaftschrauben-Instrumente ► C-Handgriff FW067R/FW165R auf Schaft des S C-Schraubendrehers D schieben. Verletzungsgefahr für den Patienten durch fehler- ► hafte Navigation! Verriegelungshülse 8 loslassen, siehe Abb. 8. ► Kombinationsvorgaben beachten.
  • Seite 33 ► ► Verriegelungshülse 1 loslassen. C-Führungshülse I für Glattschaftschrauben im OP-Feld platzieren. Dabei sicherstellen, dass das Fenster der Führungshülse während des Vorbereitens und Setzens der Schraube mit der Führungshülse geschlossen bleibt, siehe Laser-Markierung auf der inneren Hülse 13. ► Kortikale Schicht des Wirbelkörpers mit der Glattschaftschrauben-Ahle (FW085R) ankörnen, siehe TA011984 und Operationstechnik (O34202).
  • Seite 34: Instrumente Für Favored Angle-Schrauben

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente ► Hinweis Verriegelungshülse 1 loslassen. Navigierten S C-Schraubendreher FW656R nur mit unnavigierter S C-Füh- rungshülse FW658R verwenden. ► C-Schraubendreher navigieren, siehe S4C-Schraube navigiert positi- onieren und temporär fixieren. ► Schraube durch S C-Führungshülse einsetzen aber nicht komplett ein- drehen (Glattschaft bleibt freistehend).
  • Seite 35: Standardschraube (∅ 3,5 Mm) Instrumentierung Mit Favored Angle-Instrumenten

    ► ► Bohrer für Favored Angle-Schrauben (FW088SU) mit montiertem Griff Schraube mit Hilfe des Brainlab-Navigationssystems kontrolliert hin- (FJ839R) oder Intra-Handstück in die Innenbohrhülse L schieben. einschrauben. ► ► Mit Hilfe des Brainlab-Navigationssystems kontrolliert auf die vorein- Schraube festdrehen. Dabei durch die S C-Führungshülse arbeiten.
  • Seite 36 Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente Bohrer ∅ 2,4 mm N mit montiertem Griff (FJ839R) oder Intra-Hand- ► ► Verriegelungshülse 1 loslassen. stück in die Innenbohrhülse M schieben. ► Mit Hilfe des Brainlab-Navigationssystems kontrolliert auf die vorein- gestellte Tiefe bohren. Die Bohrtiefe kann an der Skala an der Innenbohrhülse M abgelesen werden.
  • Seite 37: S 4 C-Navigierter Schraubendreher, Fw656R

    C-navigierte Bohrlehre ∅ 3,5 mm ► Schraube festdrehen. Dabei durch die S C-Führungshülse arbeiten. ► Schwarze Haltehülse betätigen und S C-Schraubendreher von der (FW664R)/∅ 4,0 mm (FW665R) Schraube lösen. ► Führungshülse 24 im Uhrzeigersinn drehen und entfernen. Dabei ► C-Führungshülse und S C-Schraubendreher aus dem OP-Feld entfer- Linksgewinde beachten.
  • Seite 38: Montage

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente C-navigierte Bohrlehre ∅ 3,5 mm Montage (FW664R)/∅ 4,0 mm (FW665R) ► Führungshülse 24 gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. Dabei Links- C-navigierter Gewindeschneider ∅ 3,5 mm, FW655R gewinde beachten. Führungshülse rastet pro halbe Umdrehung hörbar und spürbar ein. ►...
  • Seite 39: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    C-navigierte Führungshülse ∅ 3,5 mm/4,0 mm, Produkte für einmaligen Gebrauch FW660R Art.-Nr. Bezeichnung ► Innere Hülse 27 in Pfeilrichtung in die äußere Hülse schieben, im Uhr- Bohrer ∅ 2,9 mm für Glattschaftschrauben zeigersinn festschrauben und anziehen. FW086SU ► Knauf 25 in den Griff des Instruments schieben, im Uhrzeigersinn fest- Favored Angle-Schrauben-Bohrer ∅...
  • Seite 40: Demontage Vor Der Durchführung Des Aufbereitungsver- Fahrens

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und Reinigung/Desinfektion freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit emp- Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren fohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstel- lers sind strikt einzuhalten.
  • Seite 41 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfektion und Reinigungsbürste: 30 mm/∅: 4,5 mm, z. B. TA011944 und Reini- mit Tauchdesinfektion Unterkapitel: gungsbürste: 20 mm/∅: 2,5 mm, z. B. TE654202 und Reinigungs- ■ ■ FW652R–FW658R bürste: 50 mm/∅: 10 mm, z.
  • Seite 42: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Vorreinigung Kapitel Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit Reinigungsbürste: 30 mm/∅: 4,5 mm, z. B. TA011944 und Reini- mit Ultraschall und manueller Vorreinigung und Unterkapitel: gungsbürste: 20 mm/∅: 2,5 mm, z. B. TE654202 und Reinigungs- ■...
  • Seite 43 Phase II Phase IV ► ► Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) unter fließendem Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) ab-/durchspülen. Wasser ab-/durchspülen. ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei der Schlussspülung bewegen.
  • Seite 44: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente Phase IV Phase V ► ► Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) unter fließendem Produkt in der Trocknungsphase mit den geeigneten Hilfsmitteln (z. B. Wasser ab-/durchspülen. Tücher, Druckluft) trocknen, siehe Validiertes Reinigungs- und Desin- fektionsverfahren. ►...
  • Seite 45: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Vorreinigung

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- gewartet und überprüft werden. sprechend der DIN EN ISO 15883). Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt...
  • Seite 46: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Aesculap ® Cervical – Navigierte Instrumente ► Phase I Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei der Reinigung bewegen. ► Produkt mindestens 15 min im Ultraschallreinigungsbad (Frequenz ► Anschließend diese Stellen mit der reinigungsaktiven Desinfektionslö- 35 kHz) reinigen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflä- sung und einer geeigneten Einmalspritze gründlich durchspülen, chen benetzt sind und Schallschatten vermieden werden.
  • Seite 47: Technischer Service

    ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale ► Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts B. Braun/Aesculap-Vertretung. während der Lagerung verhindert. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun- Dampfsterilisation gen führen.
  • Seite 48: Domaine D'application

    Aesculap ® Instruments navigués S Cervical ® Légende Instruments navigués S Aesculap Cervical Domaine d'application A Taraud navigué ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse B Instrument unité...
  • Seite 49 ■ C ∅ 3,5 mm/4,0 mm K Combiner la douille de guidage naviguée S Produits à usage unique exclusivement avec: – Obturateur C1/C2 Apfelbaum (FJ983R) Art. n° Désignation – Trocart Apfelbaum (FJ984R) Mèche ∅ 2,9 mm pour vis à tête plate FW086SU –...
  • Seite 50 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Manipulation Préparation des trous pour les vis S C avec la navigation Risque de blessures pour le patient en cas d’erreur Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! de navigation! ► Procéder à un contrôle du fonctionnement ►...
  • Seite 51 ► Placer l’unité en étoile Aesculap H sur l’adaptateur 2 du guide de per- Perçage des trous pour vis S çage S C F/G. S’assurer que la broche de l’adaptateur 3 s’engage dans l’évidement de l’unité en étoile. Risque de blessures par des perçages mal placés ou ►...
  • Seite 52 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical ► ► Tourner légèrement la mèche et relâcher la douille de verrouillage. Monter les billes marqueurs réfléchissantes Brainlab 4 sur l’unité en étoile Aesculap H, voir la notice d’utilisation Brainlab. La mèche s’encliquète de façon audible. ►...
  • Seite 53 ► Taraudage (en option) Lire la profondeur sur la graduation visible pendant le processus de taraudage derrière la douille qui recule sur le taraud S C, voir Fig. 7. Les vis S C sont autotaraudeuses. Si le chirurgien se rend compte pendant l’opération que les os sont durs, il peut alors préparer le filetage avec le taraud S Pour un taraudage navigué...
  • Seite 54 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical ► Relâcher la douille de maintien 12. De graves complications peuvent se vérifier chez le S’assurer que la vis 11 est solidement fixée sur le tournevis S C D et patient si les instruments ou les implants ne sont que la polyaxialité...
  • Seite 55 ► ► Relâcher la douille de verrouillage 1. Amorcer la couche corticale du corps vertébral avec l’alène pour vis à tête plate (FW085R), voir TA011984 et la technique chirurgicale (O34202). ► Si nécessaire, mettre en place l’alène dans la douille interne 13 et amorcer les os jusqu’à...
  • Seite 56 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical ► ► Insérer la vis à travers la douille de guidage S C mais ne pas serrer com- Relâcher la douille de verrouillage 1. plètement (la tige lisse reste libre). Retirer le tournevis S C D du champ opératoire.
  • Seite 57 ► ► Percer avec précaution à la profondeur préréglée de manière contrôlée Enclencher la douille de préhension noire et retirer le tournevis S C de à l’aide du système de navigation Brainlab. La profondeur de perçage la vis. peut être vérifiée sur la graduation de la douille de forage interne L. ►...
  • Seite 58 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical ► Relâcher la douille de verrouillage 1. Remarque Pour ne pas perdre de vue l’ouverture pour l’insertion, il peut être utile de laisser la mèche dans l’orifice de perçage. Appuyer sur le bouton 16 de la douille de forage interne M et pousser la douille de guidage vers le bas jusqu’à...
  • Seite 59: Montage

    Démontage Douille de guidage naviguée S C pour vis à tête plate, FW658R ► Placer la douille interne 26 sur la position “remove” et retirer de la C ∅ 3,5 mm, FW655R Taraud navigué S douille externe en tirant dans le sens de la flèche. ►...
  • Seite 60 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Tournevis navigué S C, FW656R Douille de guidage naviguée S C pour vis à tête plate, FW658R Restriction du fonctionnement du tournevis S C en ► Pousser la douille interne 26 dans le sens de la flèche sur la position cas de flexion ou de pliure des languettes de rete- “remove”...
  • Seite 61: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Procédé de traitement stérile validé En cas de réutilisation, risque d’infection des patients et/ou des utilisateurs et de préjudice au bon fonctionnement des produits. L’encrassement AVERTISSEMENT Consignes générales de sécurité et/ou une atteinte au bon fonctionnement des pro- duits peuvent entraîner des blessures, des maladies Remarque ou la mort! En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales natio-...
  • Seite 62 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Démontage avant l'application du procédé de traitement ► Démonter le produit immédiatement après usage suivant les instruc- tions. ► Ouvrir les produits munis d’une articulation. ► Ouvrir les valves/robinets. Préparation sur le lieu d’utilisation ►...
  • Seite 63 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel avec Chapitre Nettoyage/décontamination manuels Brosse de nettoyage: 30 mm/∅: 4,5 mm, p. ex. TA011944 et brosse décontamination par et sous-chapitre: de nettoyage: 20 mm/∅: 2,5 mm, p. ex. TE654202 et brosse de net- ■...
  • Seite 64 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage préalable Chapitre Nettoyage/décontamination en Brosse de nettoyage: 30 mm/∅: 4,5 mm, p. ex. TA011944 et brosse manuel aux ultrasons machine avec nettoyage préalable manuel et de nettoyage: 20 mm/∅: 2,5 mm, p. ex. TE654202 et brosse de net- et à...
  • Seite 65 Phase I ► Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination nettoyante pendant au moins 15 min. Veiller à ce que toutes les sur- faces accessibles soient humectées. ► Nettoyer le produit dans la solution avec une brosse de nettoyage appropriée jusqu’à...
  • Seite 66 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Nettoyage manuel aux ultrasons et décontamination par immersion Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux ultra- >15 Concentré sans aldéhyde, phénol ni CAQ, pH ~ 9* sons (froid) Rinçage intermédiaire (froid) Décontamination Concentré...
  • Seite 67 Nettoyage/décontamination en machine Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé doit être régulière- ment entretenu et contrôlé.
  • Seite 68 Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Seite 69 Nettoyage préalable manuel aux ultrasons et à la brosse Phase Etape Conc. Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Nettoyage aux ultra- >15 Concentré sans aldéhyde, phénol ni CAQ, pH ~ 9* sons (froid) Rinçage (froid) Eau potable Température ambiante *Recommandé: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 70: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Aesculap ® Instruments navigués S Cervical Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité Chimie [°C/°F] [min] de l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: –...
  • Seite 71: Service Technique

    AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éven- tuelles autorisations.
  • Seite 72: Campo De Aplicación

    Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical ® Leyenda Instrumental de navegación S Aesculap Cervical Campo de aplicación A Fileteador de navegación ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente B Instrumento de la unidad en estrella de referencia (precalibrado) dirección https://extranet.bbraun.com (Nr.
  • Seite 73 ■ C ∅ 3,5 mm/4,0 mm K Combinar el casquillo de guía de navegación S Productos para un solo uso únicamente con: – Obturador C1/C2 de Apfelbaum (FJ983R) N.º art. Descripción – Trócar Apfelbaum (FJ984R) Broca ∅ 2,9 mm para tornillos de vástago liso FW086SU –...
  • Seite 74: Manejo Del Producto

    Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Manejo del producto Preparar los orificios para los tornillos S C con la nave- gación Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. Peligro de lesiones para el paciente por una nave- ► Comprobar el funcionamiento antes de cada gación incorrecta.
  • Seite 75 ► Montar la unidad de estrella H sobre el adaptador 2 de la guia S C F/G. Perforación de los orificios para los tornillos S Asegurarse de que la espiga del adaptador 3 encaje en la escotadura de la unidad en estrella. Peligro de lesiones por perforaciones demasiado ►...
  • Seite 76 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical ► Girar ligeramente la broca y soltar el casquillo de bloqueo. Nota ∅ ∅ El enclavamiento de la broca se puede oír con un clic. Las brocas 2,4 mm (FW051SU) y 2,9 mm (FW052SU) no deben utili- zarse con la guia de navegación S C F/G.
  • Seite 77 ► Filetear (opcional) Para realizar un fileteado, sujetar el instrumento de la unidad en estre- lla de referencia B con una mano en la hendidura y con la otra mano Los tornillos S C son autorroscantes. No obstante, si durante la interven- apretar despacio y uniformemente girando el mango S C C mientras se ción se encuentra una calidad ósea dura, el cirujano puede también utili-...
  • Seite 78 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Nota Peligro de complicaciones graves para el paciente si El destornillador S Cestá provisto de una función de autorretención para el instrumental o el implante se colocan de forma evitar que el tornillo S C se caiga al entregárselo al cirujano.
  • Seite 79 ► ► Soltar el casquillo de bloqueo 1. Perforar la capa cortical del cuerpo vertebral con el escariador de tor- nillos de caña lisa (FW085R), consultar TA011984 y la técnica quirúr- gica (O34202). ► Si es necesario, introducir el escariador en el casquillo interior 13 y perforar el hueso hasta llegar al tope.
  • Seite 80: Instrumental Para Los Tornillos Favored Angle

    Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical ► ► Introducir el tornillo mediante el casquillo guía S C, pero sin enroscarlo Soltar el casquillo de bloqueo 1. completamente (el vástago liso se mantiene separado). Retirar el des- tornillador S C D del área quirúrgica. ►...
  • Seite 81 ► Con la ayuda del sistema de navegación Brainlab, controlar la profun- Instrumentación para el tornillo estándar (∅ 3,5 mm) didad preajustada de la perforación. Puede leerse la profundidad de con el instrumental Favored Angle perforación en la escala del casquillo de broca interior L. Peligro de lesiones para el paciente por una nave- Nota gación incorrecta.
  • Seite 82 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical ► Antes de cada uso, comprobar y/o validar el instrumental con la matriz Nota de calibración del instrumental Brainlab Rev. 4, ver instrucciones de Para no perder el orificio de entrada, puede resultar útil girar la terraja en manejo Brainlab.
  • Seite 83: Montaje

    Desmontaje Casquillo de guía de navegación S C para tornillos de vás- tago liso, FW658R ► Girar el casquillo interior 26 hasta la posición “remove” y extraer del C ∅ 3,5 mm, FW655R Fileteador de navegación S casquillo exterior siguiendo la dirección de la flecha. ►...
  • Seite 84 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Destornillador de navegación S C FW656R Casquillo de guía de navegación S C para tornillos de vás- tago liso, FW658R Si las lengüetas de sujeción se tuercen o se doblan, ► Introducir el casquillo interior 26 en el casquillo exterior siguiendo la el destornillador S C no funcionará...
  • Seite 85: Proceso Homologado Del Tratamiento De Ins- Trumental Quirúrgico

    Proceso homologado del tratamiento de ins- Peligro de infección para el paciente y/o el usuario trumental quirúrgico y limitación de la función de los productos en caso de reutilización. La contaminación y/o la función ADVERTENCIA limitada de los productos pueden provocar lesiones, enfermedades e incluso la muerte.
  • Seite 86 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de Nota tratamiento Para realizar la limpieza y desinfección del instrumento de la unidad en estrella de referencia (precalibrado) y del instrumento de la unidad en ►...
  • Seite 87 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual con Capítulo Limpieza/desinfección manuales y el Cepillo de limpieza: 30 mm/∅: 4,5 mm, p. ej. TA011944 y cepillo de desinfección por apartado: limpieza: 20 mm/∅: 2,5 mm, p. ej. TE654202 y cepillo de limpieza: ■...
  • Seite 88 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Prelavado manual con Capítulo Limpieza/desinfección automáticas Cepillo de limpieza: 30 mm/∅: 4,5 mm, p. ej. TA011944 y cepillo de cepillo y ultrasonidos y con prelavado manual y el apartado: limpieza: 20 mm/∅: 2,5 mm, p.
  • Seite 89 Fase I ► Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción lim- piadora durante al menos 15 min. Comprobar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas. ► Limpiar el producto con un cepillo de limpieza adecuado hasta eliminar todos los restos de la superficie.
  • Seite 90 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Prelavado manual con ultrasonidos y desinfección por inmersión Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por ultrasoni- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol ni compuestos de amonio cuaternario, pH ~ 9* Aclarado intermedio TA (frío)
  • Seite 91 Limpieza/Desinfección automáticas Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota Se realizarán una inspección y un mantenimiento periódicos del aparato de limpieza y desinfección.
  • Seite 92 Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883).
  • Seite 93 Prelavado manual con ultrasonidos y cepillo Fase Paso Conc. Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Limpieza por ultrasoni- TA (frío) >15 Concentrado sin aldehído, fenol ni compuestos de amonio cuaternario, pH ~ 9* Aclarado TA (frío) Agua potable Temperatura ambiente *Recomendación: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 94: Control, Mantenimiento E Inspección

    Aesculap ® Instrumental de navegación S Cervical Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad Sust. químicas [°C/°F] [min] del agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: –...
  • Seite 95: Eliminación De Residuos

    ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- nal de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones. Direcciones de la Asistencia Técnica...
  • Seite 96: Ambito Di Validità

    Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati ® Legenda Cervical – Strumenti navigati Aesculap Ambito di validità A Filettatore navigato ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo B Unità...
  • Seite 97 ■ C ∅ 3,5 mm/4,0 mm K esclu- Combinare la bussola guida navigata S Prodotti monouso sivamente con: – Otturatore C1/C2 Apfelbaum (FJ983R) Cod. art. Descrizione – Trocar Apfelbaum (FJ984R) FW086SU Perforatore per viti senza testa con estremità piana – Perforatore per viti Favored Angle ∅ 2,9 mm per viti ∅ 4 mm ∅...
  • Seite 98 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Operatività Preparare i fori per le viti S C con l'ausilio del sistema di navigazione Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! Pericolo di lesioni per il paziente dovute a naviga- ► Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del zione scorretta! funzionamento.
  • Seite 99 ► Spingere l'unità a stella Aesculap H sull'adattatore 2 del calibro di Preparazione dei fori per le viti S foratura S C F/G. Accertarsi che il perno dell'adattatore 3 si inserisca nella feritoia presente sull'unità a stella. Fori troppo profondi o mal posizionati comportano ►...
  • Seite 100 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati ► ► Ruotare leggermente il perforatore e rilasciare la bussola di bloccaggio. Montare le sfere di marker Brainlab riflettenti 4 sull'unità a stella Aesculap H, vedere istruzioni per l'uso Brainlab. Il perforatore scatta in posizione con un rumore percettibile. ►...
  • Seite 101 ► Eseguire la filettatura (opzionale) Per eseguire la filettatura, con una mano tenere l'unità a stella di rife- rimento dello strumento B dalle apposite rientranze e con l'altra avvi- Le viti S C sono autofilettanti. Tuttavia, se in sede intraoperatoria si rile- tare l'impugnatura S C C in modo lento e uniforme sotto controllo del vano ossa dure, il chirurgo può...
  • Seite 102 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Nota Gravi complicanze per il paziente in caso di posizio- Il cacciavite S C è dotato di funzione di ritenzione per evitare che la vite S namento errato degli strumenti o degli impianti! possa cadere durante il passaggio all'operatore. ►...
  • Seite 103 ► ► Rilasciare la bussola di bloccaggio 1. Posizionare la bussola guida S C I per viti senza testa con estremità piana nel campo operatorio. Accertarsi che la finestra della bussola guida resti chiusa durante la preparazione e l'inserimento della vite mediante la bussola stessa, vedere la marcatura laser sulla bussola interna 13.
  • Seite 104 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati ► Nota Rilasciare la bussola di bloccaggio 1. Utilizzare il cacciavite navigato S C FW656R esclusivamente con la bussola guida non navigata S C FW658R. ► Navigare il cacciavite S C, vedere Posizionare e fissare temporanea- mente la vite S4C con l'ausilio del sistema di navigazione.
  • Seite 105 ► ► Con l'ausilio del sistema di navigazione Brainlab forare fino alla pro- Azionare la bussola di tenuta nera e staccare il cacciavite S C dalla vite. fondità preimpostata. È possibile leggere la profondità di foratura sulla ► Allontanare la bussola guida S C e il cacciavite S C dal campo opera- scala della bussola di foratura interna L.
  • Seite 106 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati ► Rilasciare la bussola di bloccaggio 1. Nota Per non perdere l'apertura d'ingresso, può essere utile lasciare il perforatore nel foro, premere il pulsante 16 della bussola di foratura interna M e tirare indietro la bussola guida fino all'arresto sulla superficie dell'osso. Succes- sivamente, rimuovere il perforatore e la bussola di foratura interna M dalla bussola guida S C K.
  • Seite 107 Smontaggio Bussola guida navigata S C per viti senza testa con estre- mità piana, FW658R ► Ruotare la bussola interna 26 sulla posizione "remove" ed estrarla dalla C ∅ 3,5 mm, FW655R Filettatore navigato S bussola esterna nella direzione indicata dalla freccia. ►...
  • Seite 108 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Cacciavite navigato S C, FW656R Bussola guida navigata S C per viti senza testa con estre- mità piana, FW658R Linguette di tenuta deformate o piegate possono ► Ruotare la bussola interna 26 sulla posizione "remove" e spingerla pregiudicare il funzionamento del cacciavite S nella bussola esterna nella direzione indicata dalla freccia.
  • Seite 109: Procedimento Di Preparazione Sterile Vali- Dato

    Procedimento di preparazione sterile vali- Rischio di infezione per il paziente e/o l'operatore e dato compromissione della funzionalità dei prodotti derivante dal riutilizzo. Lo sporco e/o la funziona- AVVERTENZA lità compromessa dei prodotti possono provocare lesioni, patologie o la morte! Avvertenze generali di sicurezza ►...
  • Seite 110 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Smontaggio prima dell'esecuzione del procedimento di preparazione sterile ► Smontare il prodotto subito dopo l’uso in conformità alle istruzioni. ► Aprire il prodotto con snodo. ► Aprire le valvole/i rubinetti. Preparazione nel luogo d’utilizzo ►...
  • Seite 111 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento vali- Particolarità Riferimento dato ■ Pulizia manuale con Capitolo Pulizia/disinfezione manuale e sotto- Spazzola di pulizia: 30 mm/∅: 4,5 mm, ad es. TA011944 e spazzolino disinfezione per capitolo: per pulizia: 20 mm/∅: 2,5 mm, ad es. TE654202 e spazzolino per ■...
  • Seite 112 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Procedimento vali- Particolarità Riferimento dato ■ Pulizia preliminare Capitolo Pulizia/Disinfezione automatiche con Spazzola di pulizia: 30 mm/∅: 4,5 mm, ad es. TA011944 e spazzolino manuale con ultrasuoni pulizia preliminare manuale e sottocapitolo: per pulizia: 20 mm/∅: 2,5 mm, ad es. TE654202 e spazzolino per ■...
  • Seite 113 Fase I ► Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante ad azione detergente attiva per almeno 15 min, accertandosi che tutte le superfici accessibili risultino inumidite. ► Pulire il prodotto con uno spazzolino per pulizia idoneo nella soluzione, finché sulla superficie non è più riconoscibile alcun residuo. ►...
  • Seite 114 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Pulizia manuale ad ultrasuoni e disinfezione per immersione Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, fenoli e composti di ammonio quater- (fredda) nari, pH ~ 9* Risciacquo intermedio A–P (fredda)
  • Seite 115 Pulizia/disinfezione automatiche Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione. Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto...
  • Seite 116 Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 117 Pulizia preliminare manuale con ultrasuoni e spazzolino Fase Punto Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Pulizia ad ultrasuoni >15 A–P Concentrato privo di aldeidi, fenoli e composti di ammonio quater- (fredda) nari, pH ~ 9* Risciacquo A–P (fredda) A–P: Acqua potabile Temperatura ambiente *Raccomandato: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 118: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Aesculap ® Cervical – Strumenti navigati Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Seite 119: Assistenza Tecnica

    Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono com- portare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Seite 120: Campo De Aplicação

    Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical ® Legenda Instrumentos de navegação S Aesculap Cervical Campo de aplicação A Cortador com rosca e com navegação ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações sobre a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da B Unidade de referência do instrumento (pré-calibrado), em estrela Aesculap em https://extranet.bbraun.com...
  • Seite 121 ■ C com navegação ∅ 3,5 mm/4,0 mm K Combinar bucha de guia S Produtos para uma única utilização exclusivamente com: – Obturador C1/C2 Apfelbaum (FJ983R) Art. n.º Designação – Trocarte Apfelbaum (FJ984R) Perfurador para parafusos lisos ∅ 2,9 mm FW086SU –...
  • Seite 122 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Utilização Preparar os orifícios de perfuração para parafusos S com navegação Perigo de ferimentos e/ou avarias de funciona- Risco de ferimento para o doente devido a navega- mento! ção defeituosa! ► Antes de cada utilização, realizar um teste de ATENÇÃO ►...
  • Seite 123 ► Montar as esferas de marcação refletoras Brainlab 4 na unidade em Perfurar os orifícios para os parafusos S estrela Aesculap H, consultar o manual de instruções Brainlab. ► Puxar a bucha de bloqueio 1 da unidade em estrela Aesculap H contra Perigo de ferimento devido a furos mal posiciona- a força da mola, na direção da seta, e mantê-la nesta posição.
  • Seite 124 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical ► Rodar ligeiramente a broca e largar a bucha de bloqueio. Nota ∅ ∅ A broca engata com um clique. Os perfuradores 2,4 mm (FW051SU) e 2,9 mm (FW052SU) não devem ser utilizados com o calibre de perfuração S C com navegação F/G.
  • Seite 125 ► ► Perfurar até à profundidade pré-ajustada sob controlo pelo sistema de Antes de cada utilização, verificar e/ou validar o instrumento com a navegação Brainlab. matriz de calibragem de instrumentos Brainlab Rev. 4, ver o manual de instruções Brainlab. ► Para cortar a rosca, segurar a unidade em estrela de referência do ins- Abertura de roscas (opcional) trumento B com uma mão no entalhe previsto e inserir o punho S...
  • Seite 126 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Nota Complicações graves para o doente devido a instru- A chave de fendas S C está equipada com uma função de travamento, para mentos ou implantes posicionados incorrecta- impedir que o parafuso S C caia durante a transmissão ao cirurgião.
  • Seite 127 ► ► Largar a bucha de bloqueio 1. Centrar a membrana cortical da vértebra com a sovela com parafusos lisos (FW085R), ver TA011984 e técnica cirúrgica (O34202). ► Se necessário, inserir a sovela na bucha interior 13 e centrar o osso até ao limite.
  • Seite 128 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical ► ► Inserir o parafuso através da bucha de guia S C mas não completa- Largar a bucha de bloqueio 1. mente (a haste lisa fica descoberta). Remover a chave de fendas S do campo operatório.
  • Seite 129 Nota Instrumentos com parafuso standard (∅ 3,5 mm) com Para não perder a abertura de entrada, pode ser útil deixar o perfurador no instrumentos Favored Angle orifício, pressionar o botão 16 na manga porta-broca interna L e empurrar a bucha de guia até ao limite na superfície do osso. De seguida, retirar o Risco de ferimento para o doente devido a navega- perfurador e a manga porta-broca interna L da bucha de guia S C K.
  • Seite 130 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical ► Largar a bucha de bloqueio 1. Nota Para não perder a abertura de entrada, pode ser útil deixar o perfurador no orifício, pressionar o botão 16 na manga porta-broca interna M e empurrar a bucha de guia até...
  • Seite 131 Desmontagem Bucha de guia S C com navegação para parafusos lisos FW658R ► Rodar a bucha interna 26 para a posição "remove" e retirar da bucha C com navegação ∅ 3,5 mm, Cortador de rosca S externa na direcção da seta. FW655R ►...
  • Seite 132 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Chave de fendas S C com navegação FW656R Bucha guia S C com navegação para parafusos lisos FW658R Função limitada da chave de parafusos S C devido ► Rodar a bucha interna 26 na direcção da seta para a posição "remove" a curvatura ou flexão das linguetas de fixação! na bucha externa.
  • Seite 133: Método De Reprocessamento Validado

    Método de reprocessamento validado Perigo de infecção para o doente e/ou utilizador e funcionamento limitado dos produtos em caso de reutilização. As impurezas e/ou um funcionamento ATENÇÃO Instruções gerais de segurança limitado dos produtos podem causar ferimentos, doenças ou mesmo a morte! Nota ►...
  • Seite 134 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Desmontagem antes da execução do método de reproces- samento ► Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como des- crito nas instruções. ► Abrir o produto com articulação. ► Abrir as válvulas/torneiras. Preparação no local de utilização ►...
  • Seite 135 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual com Capítulo Limpeza/desinfecção manual e subca- Escova de limpeza: 30 mm/∅: 4,5 mm, por ex. TA011944 e escova de desinfecção por imer- pítulo: limpeza: 20 mm/∅: 2,5 mm, por ex. TE654202 e escova de limpeza: ■...
  • Seite 136 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Processo validado Características Referência ■ Limpeza prévia à mão Capítulo Limpeza/desinfecção automática com Escova de limpeza: 30 mm/∅: 4,5 mm, por ex. TA011944 e escova de com ultra-sons e limpeza prévia manual e subcapítulo: limpeza: 20 mm/∅: 2,5 mm, por ex.
  • Seite 137 Fase I ► Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante, pelo menos 15 min. Para tal, assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas. ► Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da superfície.
  • Seite 138 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Limpeza manual com ultra-sons e desinfecção por imersão Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza por ultra-sons TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem intermédia TA (frio) A–P...
  • Seite 139 Limpeza/desinfecção automática Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficá- cia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspon- dente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manu- tenção e verificação regulares.
  • Seite 140 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficá- cia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspon- dente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manu- tenção e verificação regulares.
  • Seite 141 Limpeza prévia manual com ultra-sons e escova Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Limpeza por ultra-sons TA (frio) >15 A–P Concentrado isento de aldeído, fenol e QAV, pH ~ 9* Lavagem TA (frio) A–P A-P: Água potável Temperatura ambiente *Recomenda-se: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 142 Aesculap ® Instrumentos de navegação S Cervical Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–CD Concentrado, alcalino: –...
  • Seite 143: Serviço De Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- tante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- cante, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 144 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten ® Legenda Cervical – Genavigeerde instrumenten Aesculap Toepassingsgebied A Genavigeerde schroefdraadtap ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder B Instrument-referentiester-eenheid (pre-calibrated) (Brainlab https://extranet.bbraun.com art.nr.
  • Seite 145 ■ C-genavigeerde geleidehuls ∅ 3,5 mm/4,0 mm K alleen in combina- Producten voor eenmalig gebruik tie met: – Apfelbaum-C1/C2-obturator (FJ983R) Art.nr. Benaming – Apfelbaum-trocart (FJ984R) Boor ∅ 2,9 mm voor schroeven met gladde schacht FW086SU – Favored Angle-schroevenboor ∅ 2,9 mm voor ∅ 4 mm schroeven Favored Angle-schroevenboor ∅...
  • Seite 146 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Gebruik Gaten voor S C-schroeven met navigatie voorbereiden Letselgevaar voor de patiënt door foutieve naviga- Gevaar voor letsel en/of slechte werking! tie! ► Voer voor elk gebruik een functionele test uit. ► Volg de combinatie-instructies op. WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gebruik voor het inponsen van het schroefgat in de corticale laag voor de...
  • Seite 147 ► Schuif de Aesculap-stereenheid H op de adapter 2 van de S Gaten voor de S C-schroeven boren boormal F/G. Controleer daarbij dat de pen van de adapter 3 in de uit- sparing op de stereenheid grijpt. Gevaar voor verwondingen door op de onjuiste ►...
  • Seite 148 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten ► ► Draai de boor licht en laat tegelijk de vergrendelingshuls 1 los. Monteer reflecterende Brainlab-markeerkogels 4 op de Aesculap- stereenheid H, zie de Brainlab-gebruiksaanwijzing. De boor klikt hoorbaar vast. ► Trek de vergrendelingshuls 1 van de Aesculap-stereenheid H tegen de veerdruk in terug, in de richting van de pijl, en houd deze vast.
  • Seite 149 ► Schroefdraad snijden (optie) Houd, om de schroefdraad te snijden, de instrument-referentiester- eenheid B met een hand op de daarvoor bestemde locatie en draai de C-schroeven zijn zelftappend. Indien intra-operatief het bot toch van C-handgreep C met de andere hand langzaam en gelijkmatig onder een harde kwaliteit blijkt, kan de chirurg de schroefdraad ook met de S controle van het Brainlab-navigatiesysteem in, totdat de vereiste schroefdraadsnijder voortappen.
  • Seite 150 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Opmerking Ernstige complicaties voor de patiënt door verkeerd De S C-schroevendraaier is met een vasthoud-functie uitgerust, om te ver- gepositioneerde instrumenten of implantaten! hinderen dat de S C-schroef tijdens het doorgeven aan de chirurg naar ►...
  • Seite 151 ► ► Laat de vergrendelingshuls 1 los. Pons de corticale laag van het wervellichaam met de priem voor schroeven met een gladde schacht (FW085R) in, zie TA011984 en ope- ratietechniek (O34202). ► Zet indien nodig de priem in de binnenhuls 13 en pons het bot tot de aanslag in.
  • Seite 152 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten ► ► Navigeer de S C-schroevendraaier, zie S4C-schroef genavigeerd posi- Laat de vergrendelingshuls 1 los. tioneren en tijdelijk fixeren. ► Breng de schroef door de S C-geleidingshuls in maar draai deze niet compleet in (gladde schacht blijft vrij). Verwijder de S schroevendraaier D uit het operatieveld.
  • Seite 153 ► Boor met behulp van het Brainlab-navigatiesysteem gecontroleerd tot Standaardschermen (∅ 3,5 mm) instrumenten met Favo- op de vooringestelde diepte. De boordiepte kan op de schaal op de red Angle-instrumenten binnenboorhuls L worden afgelezen. Letselgevaar voor de patiënt door foutieve naviga- Opmerking tie! Laat, om de ingangsopening niet te verliezen, de boor in het boorgat, druk...
  • Seite 154 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten ► Laat de vergrendelingshuls 1 los. Opmerking Laat, om de ingangsopening niet te verliezen, de boor in het boorgat, druk knop 16 op de binnenboorhuls M in en schuif de geleidehuls tot de aanslag onder het botoppervlak.
  • Seite 155 Demontage C-genavigeerde geleidingshuls voor schroeven met gladde schacht, FW658R ► Draai de binnenhuls 26 in de stand “remove” en trek deze in de richting C-genavigeerde schroefdraadsnijder ∅ 3,5 mm, van de pijl uit de buitenhuls. FW655R ► Draai Knauf 25 tegen de wijzers van de klok in los, schroef hem eraf en trek deze in de richting van de pijl van de greep eraf.
  • Seite 156 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten C-genavigeerde schroevendraaier, FW656R C-genavigeerde geleidingshuls voor schroeven met gladde schacht, FW658R De S C-schroevendraaier werkt niet optimaal als de ► Schuif de binnenhuls 26 in de richting van de pijl op de posi- klemstrips verbogen of geknikt zijn! tie“remove”...
  • Seite 157: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces Gevaar voor infectie van de patiënt en/of gebruiker en slechte werking van de producten door herge- bruik. De verontreiniging en/of slechte werking van WAARSCHUWING Algemene veiligheidsrichtlijnen de producten kan tot lichamelijk en dodelijk letsel en ziekte leiden! Opmerking ►...
  • Seite 158 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Demontage voor het reinigen en steriliseren ► Demonteer het product onmiddellijk na het gebruik volgens de instruc- ties. ► Open een product met scharnierend instrument. ► Open ventielen en kranen. Voorbereiding op de plaats van gebruik ►...
  • Seite 159 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging Paragraaf Handmatige reiniging/desinfectie en Reinigingsborstel: 30 mm/∅: 4,5 mm, bijv. TA011944 en reinigings- met dompeldesinfectie subhoofdstuk: borstel: 20 mm/∅: 2,5 mm, bijv. TE654202 en reinigingsborstel: ■ ■ FW652R–FW658R 50 mm/∅: 10 mm, bijv. TA007747 Paragraaf Handmatige reiniging met dom- ■...
  • Seite 160 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige voorreini- Paragraaf Machinale reiniging/desinfectie met Reinigingsborstel: 30 mm/∅: 4,5 mm, bijv. TA011944 en reinigings- ging met ultrasoonrei- handmatige voorreiniging en subhoofdstuk: borstel: 20 mm/∅: 2,5 mm, bijv. TE654202 en reinigingsborstel: ■...
  • Seite 161 Fase I ► Het product moet ten minste 15 min volledig in de reinigingsactieve desinfectieoplossing worden ondergedompeld. Zorg ervoor dat alle bereikbare oppervlakken bevochtigd worden. ► Reinig het product met een geschikte reinigingsborstel in de oplossing totdat er op het oppervlak geen residuen meer te bespeuren zijn. ►...
  • Seite 162 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Handmatige ultrasoonreiniging en dompeldesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* (koud) Tussenspoelen D–W (koud) Desinfectie D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* (koud) Naspoelen DM-W...
  • Seite 163 Machinale reiniging/desinfectie Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE- merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap...
  • Seite 164 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE- merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd.
  • Seite 165 Handmatige voorreiniging met ultrasoonreiniging en borstel Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Ultrasone reiniging >15 D–W Concentraat vrij van aldehyde, fenol en QAV, pH ~ 9* (koud) Spoelen D–W (koud) D–W: Drinkwater Kamertemperatuur *Aanbevolen: BBraun Stabimed ► Houdt de informatie omtrent de juiste reinigingsborstels een weg- werpspuiten aan, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé.
  • Seite 166 Aesculap ® Cervical – Genavigeerde instrumenten Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reinigen 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■...
  • Seite 167: Technische Dienst

    Geen modificaties aan het product aanbrengen. WAARSCHUWING ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Seite 168 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument ® Legend Cervical – Navigerade instrument Aesculap Giltighetsomfattning A Navigerad gängskärare ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet hittar även på Aesculaps extranät på B Instrument referensstjärnenhet (förkalibrerad) (Brainlab https://extranet.bbraun.com art.nr 55830-20A) C Handtag (FW165R med spärr eller FW067R utan spärr)
  • Seite 169 ■ C-navigerad styrhylsa ∅ 3,5 mm/4,0 mm K får endast kombineras Produkter för engångsbruk med: – Apfelbaum-C1/C2-obturator (FJ983R) Art.-nr. Beteckning – Apfelbaum-trokar (FJ984R) Borr ∅ 2,9 mm för slätaxelskruvar FW086SU – Favored Angle-skruvborr ∅ 2,9 mm för ∅ 4 mm skruvar Favored Angle-skruvborr ∅...
  • Seite 170 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument Användning Förbered hål för S C-skruvar med navigering Risk för att skada patienten vid felaktig navigering! Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Beakta kombinationsanvisningarna. ► Gör en funktionskontroll före varje användning. VARNING VARNING För att körna skruvhålen i kortikalskiktet för de självborrande S Risk för att skada patienten vid skadade instru- skruvarna ∅...
  • Seite 171 ► Trä Aesculap-stjärnenheten H på adaptern 2 till S C-borrmallen F/G. Borra hål för S C-skruvarna Se till att stiftet på adaptern 3 sticker in i ursparningen på stjärnenhe- ten. Risk för skador till följd av felplacerade eller för ► Släpp låshylsan 1.
  • Seite 172 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument ► ► Vrid borret lätt och släpp samtidigt låshylsan. Montera reflekterande Brainlab-markörkulor 4 på Aesculap- stjärnenheten H, se Brainlab-bruksanvisning. Borret hakar i hörbart. ► Dra tillbaka och håll kvar låshylsan 1 på Aesculap-stjärnenheten H mot fjädertrycket.
  • Seite 173 ► Gängskärning (tillval) Läs av djupet på skalan, som syns under skärningen bakom den tillba- kagående hylsan till S C-gängskäraren se Fig. 7. C-skruvar är självskärande. Om det dock intraoperativt hittas en hård benkvalitet kan kirurgen dock förskära gängningen med S C-gängskära- ren.
  • Seite 174 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument ► Släpp hållarhylsan 12. Svåra komplikationer för patienten på grund av Kontrollera att skruven 11 sitter säkert på S C-skruvmejseln D och att felpositionerade instrument eller implantat! skruvens poliaxialitet är 11 blockerad. ► FARA Utför operationsstegen under röntgenövervak- ning.
  • Seite 175 ► ► Släpp låshylsan 1. Körna kotkroppens kortikala skikt med slätaxelskruvsbrotschen (FW085R). Se TA011984 och operationsteknik (O34202). ► Vid behov sätts sylen in i den inre hylsan 13 och körna benet ända till anslaget. Anslagspositionen är markerad med en markering på sylen. ►...
  • Seite 176 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument ► ► Sätt in skruv genom S C-styrhylsa men skruva inte in helt och hållet Släpp låshylsan 1. (slätaxel förblir fristående). S C-skruvmejsel tas bort från D från ope- rationsområdet. ► Ta bort instrumentet från skruven: –...
  • Seite 177 ► Borra kontrollerat med hjälp av Brainlab-navigeringssystemet till det Standardskruv (∅ 3,5 mm) instrumentering med Favored förinställda djupet. Borrdjupet kan du avläsa på skalan på den inre Angle-instrument borrhylsan L. Risk för att skada patienten vid felaktig navigering! Tips ► Beakta kombinationsanvisningarna.
  • Seite 178 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument ► Släpp låshylsan 1. Tips För att inte ingångsöppningen ska gå förlorad kan det vara lämpligt att lämna borret i borrhålet. Tryck på knappen 16 på den inre borrhylsan M och skjut ner styrhylsan ända till anslaget på benytan. Ta därefter bort borret och den inre borrhylsan M ur S C-styrhylsan K.
  • Seite 179 Demontering C-navigerad styrhylsa för slätaxelskruvar, FW658R ► Vrid den inre hylsan 26 till positionen "remove" och dra ut i pilens rikt- ning ur den yttre hylsan. C-navigerad gängskärare ∅ 3,5 mm, FW655R ► Lossa knoppen 25 moturs, skruva av och dra bort den från handtaget genom att dra den i pilens riktning.
  • Seite 180 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument C-navigerad skruvmejsel, FW656R C-navigerad styrhylsa för slätaxelskruvar, FW658R ► Skjut in den inre hylsan 26 i positionen "remove" i den yttre hylsan. Försämrad funktion hos S C-skruvmejseln vid böjda ► Vrid sedan till positionen "closed" eller bockade hålltungor! ►...
  • Seite 181: Validerad Beredningsmetod

    Validerad beredningsmetod Risk för patient- och användarinfektion och för- sämrad produktfunktion vid felaktig användning. Om produkten blir smutsig eller dess funktion för- VARNING Allmänna säkerhetsanvisningar sämras kan det leda till skada, sjukdom eller döds- fall! Tips ► Bered inte produkten! Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen.
  • Seite 182 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument Isärtagning före beredning ► Demontera produkten enligt anvisningen omedelbart efter använd- ningen. ► Öppna produkter med led. ► Öppna ventiler/kranar. Förberedelse på användningsplatsen ► Om det är lämpligt så ska du skölja ej synliga ytor med (helst) avjoni- serat vatten.
  • Seite 183 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring med Kapitel Manuell rengöring/desinficering och Rengöringsborste: 30 mm/∅: 4,5 mm, t.ex. TA011944 och rengö- doppdesinfektion underkapitel: ringsborste: 20 mm/∅: 2,5 mm, t.ex. TE654202 och rengöringsbor- ■ ■ FW652R–FW658R ste: 50 mm/∅: 10 mm, t.ex.
  • Seite 184 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument Validerad metod Särskilt Referens ■ Inledande manuell ren- Kapitel Maskinell rengöring/desinficering med Rengöringsborste: 30 mm/∅: 4,5 mm, t.ex. TA011944 och rengö- göring med ultraljud manuell förrengöring och underkapitel: ringsborste: 20 mm/∅: 2,5 mm, t.ex. TE654202 och rengöringsbor- ■...
  • Seite 185 Fas I ► Doppa produkten helt i den aktivt rengörande desinfektionslösningen i minst 15 min. Se till att alla åtkomliga ytor fuktas. ► Rengör produkten i lösningen med en lämplig rengöringsborste tills det inte längre syns några rester på ytan. ►...
  • Seite 186 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument Manuell rengöring med ultraljud och doppdesinfektion Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoniumfören- ingar, pH ~9* Mellansköljning RT (kallt) 1 Desinficering RT (kallt) 15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoniumfören- ingar, pH ~9* Avslutande sköljning...
  • Seite 187 Maskinell rengöring/desinficering Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten-...
  • Seite 188 Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet.
  • Seite 189 Manuell förrengöring med ultraljud och borste Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Ultraljudsrengöring RT (kallt) >15 Koncentrat fritt från aldehyder, fenoler och kvartära ammoniumfören- ingar, pH ~9* Sköljning RT (kallt) 1 Dricksvatten Rumstemperatur *Rekommendation: BBraun Stabimed ► Läs informationen om passande rengöringsborstar och engångssprutor, se Validerad procedur för rengöring och desinficering.
  • Seite 190: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Aesculap ® Cervical – Navigerade instrument Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■...
  • Seite 191: Teknisk Service

    Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 192: Сфера Применения

    Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Легенда ® Сфера применения Cervical Инструменты для навигации Aesculap A Навигируемый метчик ∅ 3,5 мм (FW655R) ► Руководства по эксплуатации отдельных изделий и информа- ция по совместимости материалов размещены также в сети B Звездчатый опорный блок, инструмент (предварительно отка- Aesculap по...
  • Seite 193 ► – Полиаксиальная отвертка (FW070R/FW131R) Поврежденные детали сразу же заменять оригинальными запасными частями. – навигируемой отверткой для полиаксиальных винтов ► (FW656R); Для предотвращения повреждения рабочих концов: осто- рожно ввести изделие через рабочий канал (например,троа- – Отверткой со сферической головкой по Апфельбауму, кар).
  • Seite 194 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Эксплуатация Подготовка отверстий для винтов S при помощи навигации Опасность травмирования и/или сбоев в Опасность травмирования пациента в работе! результате неправильной навигации! ► ВНИМАНИЕ Каждый раз перед применением прове- ► ВНИМАНИЕ Принимать во внимание требования к рять...
  • Seite 195 ► Установить отражающие маркерные шарики Brainlab 4 на Сверление отверстий для винтов S звездчатый блок Aesculap H, см. инструкцию по применению Brainlab. Опасность травмирования вследствие ► Потянуть блокировочную втулку 1 звездчатого блока неправильного расположения отверстий Aesculap H против давления пружины в направлении стрелки и или...
  • Seite 196 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации C-навигируемый направитель сверла G и сверло ∅ 2,9 мм S ► Слегка повернуть сверло и отпустить блокировочную втулку. имеют для самонарезающих винтов S4C ∅ 4,0 мм фиолетовую Сверло защелкивается с характерным звуком. маркировку на тубусе, см. Рис. 4. Click Рис. 3 Монтаж...
  • Seite 197 ► ► Перед каждым использованием проводить проверку инстру- Потянуть блокировочную втулку 8 против давления пружины ментов при помощи матрицы калибровки инструментов и удерживать ее. Brainlab, версия 4, см. инструкцию по применению Brainlab. ► C-ручку FW067R/FW165R надвинуть на тубус метчика S C A.
  • Seite 198 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации ► Навигируемое расположение и временная фикса- Отпустить гильзу-держатель 12. ция винтов S Убедиться, что винт 11 надежно закреплен на отвертке S C D, а полиаксиальность винта 11 заблокирована. Опасность травмирования пациента! ► Использовать отвертку S C только...
  • Seite 199 ► Отпустить блокировочную втулку 1. Серьезные осложнения для пациента в результате неправильного расположения инструментов и имплантатов! ОПАСНОСТЬ ► Операцию проводить под рентгеновским контролем. ► При удалении шила для винтов с цилин- дрическим хвостовиком (FW085R) и в дальнейшем в процессе проведения опе- рации...
  • Seite 200 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации ► Разместить S C направляющую втулку I для винтов с цилиндри- Опасность травмирования пациента сво- ческим хвостовиком в операционном поле. При этом убе- бодно вращающимися винтами! диться, что окошко направляющей втулки во время подго- ►...
  • Seite 201 ► ► Надвинуть звездчатый блок Aesculap H на адаптере 2 направ- Надвинуть втулку с внутренним отверстиемL на внутреннюю ляющей втулки S C K. При этом убедиться, что паз располага- втулку 15. ется над указателем 3 адаптера. Втулка с внутренним отверстием фиксируется на внутренней ►...
  • Seite 202 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации ► ► Полностью вдавить рабочий конец отвертки S C в шестигран- Отпустить блокировочную втулку 1. ник винта 11. ► Отпустить черную гильзу-держатель. ► Под контролем системы навигации Brainlab установить винт. ► Закрутить винт. При этом работать через направляющую втулку...
  • Seite 203 Сверло ∅ 2,4 мм N с установленной ручкой (FJ839R) или нако- ► ► Установить винт. При этом работать через направляющую нечником Intra задвинуть во втулку с внутренним втулку S отверстием M. ► Задействовать черную гильзу-держатель и отсоединить отвер- ► Под контролем системы навигации Brainlab просверлить тку...
  • Seite 204 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации C-навигируемый направитель сверла ∅ 3,5 мм Монтаж (FW664R)/∅ 4,0 мм (FW665R) ► Повернуть направляющую втулку 24 по направлению часовой C ∅ 3,5 мм, FW655R Навигируемый метчик S стрелки и снять ее. При этом соблюдать левую резьбу. ►...
  • Seite 205: Утвержденный Метод Обработки

    C-навигируемый направитель сверла ∅ 3,5 мм ► Вставить ручку 25 в рукоятку инструмента, завинтить по часо- вой стрелке и затянуть. (FW664R)/∅ 4,0 мм (FW665R) ► Навинтить направляющую втулку 24 против часовой стрелки. При этом соблюдать левую резьбу. Направляющая гильза ощу- тимо...
  • Seite 206: Общие Указания

    Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Изделия для одноразового использования Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- каты, которые проверены и допущены к использованию (напр., допуски VAH или FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- Артикул Наименование изводителем химикатов с точки зрения совместимости с матери- Сверло...
  • Seite 207 ► Очистка/дезинфекция Провести обработку ультразвуком: – в качестве эффективной механической обработки, допол- няющей ручную очистку/дезинфекцию. Специфические указания по технике безопасности во время обработки – для предварительной обработки изделий с присохшими загрязнениями – перед машинной очисткой/дезинфекцией. Возможно повреждение изделия в резуль- –...
  • Seite 208 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Машинная щелоч- Раздел Машинная очистка/дезинфекция и Отдельные элементы, такие как люмены и каналы, подклю- ная очистка и терми- раздел: чать напрямую к специальному промывочному соединению ■ ческая дезинфекция инжекторной тележки. Раздел...
  • Seite 209: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Ручная очистка/дезинфекция ► Перед ручной дезинфекцией дать промывочной воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбавление дезинфицирую- щего раствора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции проверить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений. ► При необходимости повторить процесс очистки/дезинфекции. Ручная чистка с опусканием в дезинфицирующий раствор Фаза...
  • Seite 210 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Фаза IV ► Все изделие полностью (все доступные поверхности) обмыть/прополоскать в проточной воде. ► При окончательной промывке сдвигать детали (например, регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не зафикси- рованы неподвижно. ► Промыть внутренние просветы соответствующим одноразо- вым...
  • Seite 211 Фаза I ► Очистить изделие в ультразвуковой ванне (частота 35 кГц) в течение не менее 15 мин. При этом следить за тем, чтобы все доступные поверхности были подвергнуты обработке и не было препятствий для прохождения ультразвука. ► При помощи соответствующей щетки очищать изделие в рас творе...
  • Seite 212: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Машинная очистка/дезинфекция Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. Машинная...
  • Seite 213 Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфекции необходимо регулярно проверять и проводить его техническое обслуживание. Предварительная чистка щеткой вручную Фаза...
  • Seite 214 Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Предварительная чистка ультразвуком и щеткой вручную Фаза Шаг Конц. Каче- Химия [°C/°F] [мин ство воды Ультразвуковая Кт (холод- >15 П-в Концентрат не содержит альдегид, фенол и четвертичные очистка ная) аммониевые соединения; pH ~ 9* Полоскание...
  • Seite 215 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза Шаг Каче- Химия [°C/°F] [мин] ство воды Предварительная <25/77 П-в промывка ■ Очистка 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 216: Стерилизация Паром

    Aesculap ® Cervical Инструменты для навигации Контроль, технический уход и проверка Стерилизация паром Указание Повреждение (истирание металла/фрикци- Разбираемые изделия следует стерилизовать только в разо- онная коррозия) изделия по причине недо- бранном состоянии. статочной смазки! ОСТОРОЖНО ► ► Подвижные элементы (например, шар- Убедиться...
  • Seite 217: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни- ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приво- дить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к пре- кращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service...
  • Seite 218: Rozsah Platnosti

    Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ® Legenda Navigované nástroje S Aesculap Cervical Rozsah platnosti A Navigovaný závitník ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové sná- šenlivosti též extranet Aesculap adrese B Referenční hvězdicová jednotka nástroje (před-kalibrovaná) (Brainlab https://extranet.bbraun.com kat.
  • Seite 219 ■ C navigovaná vodicí objímka ∅ 3,5 mm/4,0 mm K výhradně v kom- Výrobky k jednorázovému použití binaci s: – Obturátorem C1/C2 dle Apfelbauma (FJ983R) Kat. č. Název – Trokar dle Apfelbauma (FJ984R) Vrták pro hladké šrouby s plochou hlavou ∅ 2,9 mm FW086SU –...
  • Seite 220 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Obsluha Příprava otvorů pro šrouby S Nebezpečí poranění pro pacienta v důsledku chybné Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! navigace! ► Před každým použitím proveďte funkční kont- ► Dodržujte uvedené kombinace. VAROVÁNÍ rolu. VAROVÁNÍ Aby byly otvory pro šrouby připraveny do kortikální vrstvy pro samořezné Nebezpečí...
  • Seite 221 ► Nasuňte hvězdicovou jednotku Aesculap H na adaptér 2 vrtací šablony Vrtání otvorů pro šrouby S C F/G. Zajistěte, aby přitom kolík adaptéru 3 zapadl do vybrání ve hvězdicové jednotce. Nebezpečí poranění v důsledku vrtání na nespráv- ► Pusťte blokovací objímku 1. ném místě...
  • Seite 222 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► ► Vrták zlehka otočte a blokovací objímku současně pusťte. Namontujte reflexní značkovací kuličky Brainlab 4 na hvězdicovou jed- notku Aesculap H, viz návod k obsluze Brainlab. Vrták slyšitelně zaklapne. ► Blokovací objímku 1 hvězdicové jednotky Aesculap H potáhněte proti tlaku pružiny dozadu ve směru šipky a podržte.
  • Seite 223 K navigovanému řezání závitů v otvorech pro šrouby ∅ 3,5 mm pou- ► Navigované polohování a dočasná fixace šroubu S žijte navigovaný závitník S C A. K řezání závitů v otvorech pro šrouby ∅ 4 mm použijte standardní ► Nebezpečí zranění pro pacienta! závitník bez navigace (FW047R), viz TA011984.
  • Seite 224 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► Pusťte přídržnou objímku 12. Nebezpečí vzniku těžkých komplikací pro pacienta Zajistěte, aby šroub 11 bezpečně seděl na šroubováku S C D a aby byla v důsledku nesprávně umístěných nástrojů nebo blokována polyaxialita šroubu 11. implantátů! NEBEZPEČI ►...
  • Seite 225 ► ► Pusťte blokovací objímku 1. Vytvořte jamku v kortikální vrstvě obratle s pomocí šídla pro hladké šrouby s plochou hlavou (FW085R), viz TA011984 a operační postup (O34202). ► V případě potřeby nasaďte šídlo do vnitřní objímky 13 a proveďte jam- kování...
  • Seite 226 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► ► Nasaďte šroub skrz vodicí objímku S C, ale zcela jej nezašroubujte (plo- Pusťte blokovací objímku 1. chá hlava zůstává volná). Odstraňte šroubovák S C D z operačního pole. ► Odstranění nástroje ze šroubu: –...
  • Seite 227 Upozornĕní Instrumentace standardního šroubu (∅ 3,5 mm) s Abyste vstupní otvor neztratili, může být vhodné nechat vrták ve vyvrtaném nástroji Favored Angle otvoru, stisknout tlačítko 16 na vnitřní vrtací objímce L a vodicí objímku zasunout dolů na doraz na povrch kosti. Pak odstraňte vrták a vnitřní vrtací Nebezpečí...
  • Seite 228 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► Pusťte blokovací objímku 1. Upozornĕní Abyste vstupní otvor neztratili, může být vhodné nechat vrták ve vyvrtaném otvoru, stisknout tlačítko 16 na vnitřní vrtací objímce M a vodicí objímku zasunout dolů na doraz na povrch kosti. Pak odstraňte vrták a vnitřní vrtací objímku M z vodicí...
  • Seite 229 Demontáž Navigovaná vodicí objímka S C pro hladké šrouby s plo- chou hlavou, FW658R ► Otočte vnitřní objímku 26 do polohy "remove" a ve směru šipky ji stáh- C ∅ 3,5 mm, FW655R Navigovaný závitořez S něte z vnější objímky. ►...
  • Seite 230 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Navigovaný šroubovák S C, FW656R Navigovaná vodicí objímka S C pro hladké šrouby s plo- chou hlavou, FW658R Nebezpečí omezení funkce šroubováku S ► Posuňte vnitřní objímku 26 ve směru šipky do polohy "remove". důsledku ohnutí...
  • Seite 231: Validovaná Metoda Úpravy

    Validovaná metoda úpravy Nebezpečí infekce pacienta a/nebo uživatele a omezení funkce výrobku v důsledku opakovaného použití. Znečištění a/nebo omezení funkce výrobků VAROVÁNÍ Všeobecné bezpečnostní pokyny může vést ke zranění, onemocnění nebo smrti! ► Výrobek nezpracovávejte! Upozornĕní Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směr- nice a také...
  • Seite 232 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Demontáž před provedením postupu úpravy ► Výrobek ihned po použití demontujte podle návodu. ► Výrobek s kloubem otevřete. ► Otevřete ventily/kohouty. Příprava na místě použití ► V případě potřeby opláchněte neviditelné povrchy pokud možno demi- neralizovanou vodou, např.
  • Seite 233 Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční čištění a desin- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a podkapitola: Čisticí kartáč: 30 mm/∅: 4,5 mm, např. TA011944 a čisticí kartáč: ■ fekce ponořením 20 mm/∅: 2,5 mm, např. TE654202 a čisticí kartáč: 50 mm/∅: 10 Kapitola Ruční...
  • Seite 234 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Validovaný postup Zvláštnosti Reference ■ Ruční předčištění Kapitola Strojní čištění/ desinfekce s ručním Čisticí kartáč: 30 mm/∅: 4,5 mm, např. TA011944 a čisticí kartáč: ultrazvukem a kartáč- předčištěním a podkapitola: 20 mm/∅: 2,5 mm, např. TE654202 a čisticí kartáč: 50 mm/∅: 10 ■...
  • Seite 235 Fáze I ► Výrobek úplně ponořte do čistícího a dezinfekčního roztoku minimálně na 15 min. Dbejte přitom na to, aby byly namočeny všechny přístupné povrchy. ► Výrobek čistěte vhodným čistícím kartáčem v roztoku tak dlouho, až na povrchu nebudou viditelné žádné zbytky. ►...
  • Seite 236 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Ruční čištění ultrazvukem a desinfekce ponořením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující aldehydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* (chladno) Mezioplach (chladno) Desinfekce Koncentrát neobsahující aldehydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* (chladno) Závěrečný...
  • Seite 237 Strojní čištění/desinfekce Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kont- rolovaný. Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový...
  • Seite 238 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný a kont- rolovaný.
  • Seite 239 Ruční předčištění ultrazvukem a kartáčkem Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující aldehydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* (chladno) Oplach (chladno) Pitná voda Pokojov teplota *Doporučen: BBraun Stabimed ► Respektujte informace o vhodných čistících kartáčích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný...
  • Seite 240 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■...
  • Seite 241: Technický Servis

    Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy. Likvidace ► Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy! Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.: 271 091 111 Fax:...
  • Seite 242: Zakres Obowiązywania

    Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane ® Legenda Cervical – Instrumenty nawigowane Aesculap Zakres obowiązywania A Nawigowany gwintownik ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem B Instrument jednostki z gwiazdką...
  • Seite 243 ■ C o ∅ 3,5 mm/4,0 mm K można ► Nawigowaną tulejkę prowadzącą S Aby uniknąć uszkodzeń końcówki roboczej: produkt ostrożnie wprowa- stosować wyłącznie razem z następującymi komponentami: dzać przez kanał roboczy (np. trokar). – Obturator Apfelbaum C1/C2 (FJ983R) – Trokar Apfelbaum (FJ984R) Produkty jednorazowego użytku –...
  • Seite 244 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Obsługa Przygotowywanie otworów do śrub S C z nawigacją Niebezpieczeństwo skaleczenia pacjenta na skutek Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego błędnej nawigacji! działania! ► Przestrzegać wytycznych dotyczących łączenia z OSTRZEŻENIE ► Przed każdym użyciem przeprowadzać kontrolę OSTRZEŻENIE innymi instrumentami.
  • Seite 245 ► Nasunąć jednostkę z gwiazdką Aesculap H na adapter 2 szablonu wier- Nawiercanie otworów na śruby S cenia S C F/G. Upewnić się przy tym, że trzpień adaptera 3 sięga wyżło- bień w jednostce z gwiazdką. Ryzyko skaleczenia na skutek źle rozmieszczonych ►...
  • Seite 246 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane ► ► Obrócić lekko wiertło i zwolnić tulejkę blokującą. Montaż odbijających markerów kulistych Brainlab 4 na jednostce z gwiazdką Aesculap H, patrz instrukcja obsługi Brainlab. Wiertło zazębi się w słyszalny sposób. ► Pociągnąć tulejkę blokującą 1 jednostki z gwiazdką Aesculap H, poko- nując siłę...
  • Seite 247 ► Gwintowanie (opcja) Głębokość odczytać na skali, która podczas wycinania gwintu jest widoczna za cofniętą tulejką gwintownika S C, patrz Rys. 7. Śruby S C są samogwintujące.Jeżeli jednak podczas operacji kość okaże się bardzo twarda, chirurg może naciąć gwint także za pomocą gwintownika Do nawigowanego gwintowania otworów na śruby ∅...
  • Seite 248 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane ► Cofnąć tulejkę mocującą 12 śrubokręta S C D i przytrzymać w tej pozy- Poważne powikłania u pacjenta na skutek błędnego cji, patrz Rys. 9. umieszczenia instrumentów lub implantów! ► Końcówkę śrubokręta S C D umieścić całkowicie w gnieździe sześcio- ►...
  • Seite 249 ► ► Zwolnić tulejkę blokującą 1. Napunktować warstwę korową kręgosłupa za pomocą pręta kierunko- wego do gładkich prętów (FW085R), patrz TA011984 i technika opera- cyjna (O34202). ► W razie potrzeby włożyć pręt kierunkowy do wewnętrznej tulejki 13 i napunktować kość aż do ogranicznika. Pozycja ogranicznika jest wska- zana przez oznaczenie na pręcie kierunkowym.
  • Seite 250 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane ► ► Śrubę włożyć przez tulejkę prowadzącą S C, ale nie wkręcać jej całko- Zwolnić tulejkę blokującą 1. wicie (gładki trzon powinien być odkryty). Wyjąć śrubokręt S C D z operowanego miejsca. ► Wyjmowanie instrumentu ze śruby: –...
  • Seite 251 ► Wykonać otwór na ustawioną wstępnie głębokość, kontrolując prze- Śruba standardowa (∅ 3,5 mm), instrumentarium Favo- bieg wiercenia za pomocą systemu nawigacyjnego Brainlab. Głębokość red Angle wiercenia można odczytać na skali na tulejce z wewnętrznym gwintem L. Niebezpieczeństwo skaleczenia pacjenta na skutek błędnej nawigacji! Notyfikacja ►...
  • Seite 252 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane ► Zwolnić tulejkę blokującą 1. Notyfikacja Aby nie zagubić otworu wejściowego, należy wiertło pozostawić w wywier- conym otworze, nacisnąć przycisk 16 na tulejce z wewnętrznym gwintem M i zsunąć tulejkę prowadzącą aż do ogranicznika na powierzchni kości.
  • Seite 253 Demontaż Nawigowana tulejka prowadząca do gładkich śrub S FW658R ► Wewnętrzną tulejkę 26 obrócić do położenia „remove” i zdjąć w kie- C ∅ 3,5 mm, FW655R Nawigowany gwintownik S runku strzałki z zewnętrznej tulejki. ► ► Odkręcić nakrętkę 19 i zdjąć z tulejki 17. Poluzować...
  • Seite 254 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Nawigowany śrubokręt S C, FW656R Nawigowana tulejka prowadząca do gładkich śrub S FW658R Ograniczone działanie śrubokręta S C na skutek ► Wewnętrzną tulejkę 26 wsunąć w kierunku strzałki w położeniu zagięcia lub załamania chwytaków! „remove”...
  • Seite 255: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Weryfikacja procedury przygotowawczej Niebezpieczeństwo zakażenia pacjenta i/lub użyt- kownika oraz obniżenia sprawności produktów w przypadku ich ponownego użycia. Zanieczyszcze- OSTRZEŻENIE Ogólne zasady bezpieczeństwa nie i/lub obniżona sprawność produktów mogą doprowadzić do obrażeń ciała, chorób lub śmierci. Notyfikacja ► Produkt nie nadaje się do ponownego użycia. Należy przestrzegać...
  • Seite 256 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Demontaż przed rozpoczęciem procedury przygotowaw- czej ► Produkt należy bezzwłocznie po użyciu zdemontować zgodnie z instrukcją. ► Produkt wyposażony w przegub - otworzyć. ► Otworzyć zawory/kurki. Przygotowywanie w miejscu użytkowania ► Jeżeli nie dotyczy, powierzchnie niewidoczne najlepiej wypłukać za pomocą...
  • Seite 257 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana proce- Szczegółowe informacje Referencja dura ■ Czyszczenie ręczne z Rozdział Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Szczotka do czyszczenia: 30 mm/∅: 4,5 mm, np. TA011944 i szczotka dezynfekcją zanurze- i podrozdział: do czyszczenia: 20 mm/∅: 2,5 mm, np. TE654202 i szczotka do ■...
  • Seite 258 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Walidowana proce- Szczegółowe informacje Referencja dura ■ Ręczne czyszczenie Rozdział Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z Szczotka do czyszczenia: 30 mm/∅: 4,5 mm, np. TA011944 i szczotka wstępne za pomocą ręcznym czyszczeniem wstępnym i podrozdział: do czyszczenia: 20 mm/∅: 2,5 mm, np. TE654202 i szczotka do ■...
  • Seite 259 Faza I ► Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczącym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na 15 min. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roztworem. ► Produkt czyścić w roztworze za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo, aż na powierzchni nie będą rozpoznawalne pozostałości. ►...
  • Seite 260 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i dezynfekcją zanurzeniową Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- >15 Koncentrat nie zawierający aldehydów, fenoli i czwartorzędowych dźwiękami (zimna) związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie pośrednie (zimna) Dezynfekcja Koncentrat nie zawierający aldehydów, fenoli i czwartorzędowych...
  • Seite 261 Maszynowe czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom. Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza...
  • Seite 262 Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 263 Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i szczotki Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Czyszczenie ultra- >15 Koncentrat nie zawierający aldehydów, fenoli i czwartorzędowych dźwiękami (zimna) związków amonowych (QAV), pH ~9* Płukanie (zimna) W-P: Woda pitna Temperatura pokojowa *Zalecenie: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 264: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Aesculap ® Cervical – Instrumenty nawigowane Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 –...
  • Seite 265: Serwis Techniczny

    OSTRZEŻENIE duktu jest zabronione. ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
  • Seite 266: Účel Použitia

    Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ® Legenda Navigované nástroje S Aesculap Cervical Použiteľnosť A Navigovaný závitorez ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej B Nástrojová...
  • Seite 267 ■ C ∅ 3,5 mm/4,0 mm K kombinujte Navigované vodiace puzdro S Výroboky na jedno použitie výlučne s: – Obturátorom C1/C2 podľa Apfelbauma (FJ983R) Číslo výrobku Označenie – Trokárom podľa Apfelbauma (FJ984R) Vrták pre skrutky s hladkým driekom ∅ 2,9 mm FW086SU –...
  • Seite 268 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Obsluha Pripravte otvory pre S C-skrutky navigáciou Nebezpečenstvo poranenia pacientov pri poškode- Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! nej navigácii! ► Vykonávať funkčné testovanie pred každým ► Dbajte na zadané možnosti kombinovania VAROVANIE použitím. VAROVANIE Na urobenie jamiek s navigáciou pre skrutkové otvory vo vrstve kortikalis Nebezpečenstvo poranenia pacientov pri poškode- C ∅...
  • Seite 269 ► Hviezdicovú sondu Aesculap H nasuňte na adaptér 2 vŕtacieho kalibru Vyvŕtajte otvory pre skrutky S C F/G. Pritom zabezpečte, aby kolík adaptéra 3 zasahoval do vybra- nia na hviezdicovej sonde. Nebezpečenstvo pri nesprávne umiestených res. ► Uvoľnite blokovacie puzdro 1. príliš...
  • Seite 270 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► ► Vrták mierne otočte a uvoľnite blokovacie puzdro. Namontujte reflektujúce guľky značkovača Brainlab 4 na hviezdicovú sondu Aesculap H Brainlab, pozri návod na obsluhu. Vrták počuteľne zaklapne. ► Blokovacie puzdro 1 hviezdicovej sondy Aesculap H potiahnite proti tlaku pružiny dozadu v smere šípky a podržte.
  • Seite 271 ► Rezanie závitov (voliteľné) Na stupnici odčítajte hĺbku, ktorá je viditeľná počas procesu rezania za nazad sa posúvajúcou objímkou závitorezu S C, pozri Obr. 7. Skrutky S C sú samorezné. Ak sa intraoperačne narazí na tvrdú kosť kosti, môže chirurg dopredu narezať závity aj závitorezom S Na navigované...
  • Seite 272 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► Uvoľnite pridržiavaciu objímku 12. Ťažké komplikácie pre pacientov pri nesprávne Zabezpečte, aby skrutka 11 bezpečne sedela na skrutkovači S C D a aby umiestených nástrojoch alebo implantátoch! bola blokovaná mnohoosovosť. skrutky 11. ► NEBEZPEČENSTVO Operačné...
  • Seite 273 ► ► Uvoľnite blokovacie puzdro 1. Na vrstve kortikalis medzistavca urobte jamku jamkovačom pre skrutky s hladkým driekom (FW085R), pozri TA011984 a operačnú techniku (O34202). ► V prípade potreby vložte šidlá do vnútornej objímky 13 a do kosti vytvorte otvor až nadoraz. Poloha dorazu je označená značkou na šidle. ►...
  • Seite 274 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► ► Vložte skrutku cez vodiace puzdro S C, ale nezakrúcajte ju úplne Uvoľnite blokovacie puzdro 1. (hladký driek ostáva obnažený). Skrutkovač S C D odstráňte z operač- ného poľa. ► Odstráňte nástroj zo skrutky: –...
  • Seite 275 ► Pomocou navigačného systému Brainlab vŕtajte pod kontrolou do Štandardná skrutka (∅ 3,5 mm)inštrumentácia s nás- nastavenej hĺbky. Vŕtacia hĺbka sa dá odčítať na stupnici vnútornej trojmi Favored Angle vŕtanej dutinky L. Nebezpečenstvo poranenia pacientov pri poškode- Oznámenie nej navigácii! Aby sa nestratil vstupný...
  • Seite 276 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical ► Uvoľnite blokovacie puzdro 1. Oznámenie Aby sa nestratil vstupný otvor, môže pomôcť to, keď necháte vrták vo vŕta- nom otvore, stlačte tlačidlo 16 na vnútornej vŕtanej dutinke M a vodiace puzdro posuniete nadol až po doraz na povrch kosti. Potom odstráňte vrták a vnútornú...
  • Seite 277 Demontáž Navigované vodiace puzdro S C pre skrutky s hladkým driekom, FW658R ► Vnútornú objímku 26 otáčajte v smere "remove" a stiahnite v smere C ∅ 3,5 mm, FW655R Navigovaný závitorez S šípky z vonkajšej objímky. ► ► Uvoľnite maticu 19 a odkräťte z objímky 17. Uvoľnite rukoväť...
  • Seite 278 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Navigovaný závitorez S C, FW656R Navigované vodiace puzdro S C pre skrutky s hladkým driekom, FW658R Obmedzenie funkcie skrutkovača S C ohnutím ► Vnútornú objímku 26 posuňte v smere šípky v polohe "remove" do von- alebo zalomením pridržiavacích jazýčkov! kajšej objímky.
  • Seite 279: Validované Postupy Prípravy

    Validované postupy prípravy Nebezpečenstvo infikovania pacienta a/alebo pou- žívateľa a negatívny vplyv na funkčnosť výrobkov z dôvodu opätovného použitia. Znečistenie a/alebo VAROVANIE Všeobecné bezpečnostné pokyny zhoršená funkčnosť výrobkov môžu spôsobiť pora- nenia, ochorenia alebo smrť! Oznámenie ► Výrobok nečistiť! Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medziná- rodné...
  • Seite 280 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Demontáž pred vykonaním čistenia ► Výrobok demontujte bezprostredne po použití podľa návodu. ► Výrobok otvoriť kĺbom. ► Ventili/Kohútiky otvoriť. Príprava na mieste použitia ► Ak je vhodné, skryté povrchy opláchnuť pokiaľ možno deionizovanou vodou, napr. jednorázovými striekačkami. ►...
  • Seite 281 Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie Kapitola Manuálne čistenie/dezinfekcia a pod- Čistiaca kefa: 30 mm/∅: 4,5 mm, napr. TA011944 a čistiaca kefa: ponornou dezinfekciou kapitola: 20 mm/∅: 2,5 mm, napr. TE654202 a čistiaca kefa: ■...
  • Seite 282 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Ručné predčistenie Kapitola Strojové čistenie/dezinfekcia s manu- Čistiaca kefa: 30 mm/∅: 4,5 mm, napr. TA011944 a čistiaca kefa: ultrazvukom a kefou a álnym predčistením a podkapitola: 20 mm/∅: 2,5 mm, napr. TE654202 a čistiaca kefa: ■...
  • Seite 283 Fáza I ► Výrobok úplne ponorte do čistiaceho dezinfekčného prostriedku po dobu najmenej 15 min. Pritom dbajte na to, aby boli namočené všetky prístupné povrchy. ► Výrobok čistite vhodnou čistiacou kefou v roztoku tak dlho, kým na povrchu nebudú žiadne pozorovateľné zvyšky. ►...
  • Seite 284 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Manuálne čistenie ultrazvukom a ponornou dezinfekciou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvukom IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * dená) Medzioplach IT (stu- dená) Dezinfekcia IT (stu- Koncentrát formaldehydu, fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * dená)
  • Seite 285 Strojové čistenie/dezinfekcia Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný...
  • Seite 286 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované.
  • Seite 287 Manuálne predčistenie ultrazvukom a kefkou Fáza Krok Konc. Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Čistenie ultrazvukom IT (stu- >15 Koncentrát formaldehydu, fenolu a QAV-voľný, pH ~ 9 * dená) Preplachovanie IT (stu- dená) Pitná voda Izbová teplota *Doporučenia: BBraun Stabimed ► Dbajte na informácie o vhodných čistiacich kefách a jednorázových injekčných striekačkách, pozri Validované...
  • Seite 288 Aesculap ® Navigované nástroje S Cervical Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■...
  • Seite 289 Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service...
  • Seite 290: Kullanım Amacı

    Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar ® Açıklamalar Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Aesculap Geçerlilik alanı A Navigasyonlu dişli kesicisi ∅ 3,5 mm (FW655R) ► Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com B Referans yıldızı ünitesi ekipmanı (pre-calibrated) (Brainlab ürün. bakınız.
  • Seite 291 ■ C navigasyonlu kılavuz kovanı ∅ 3,5 mm/4,0 mm K sadece şununla Tek kullanımlık ürünler kombine edin: – Elma ağacı C1/C2 obturatörü (FJ983R) Ürün no. Adı – Elma ağacı trokarı (FJ984R) Düz şaftlı civatalar için matkap ∅ 2,9 mm FW086SU –...
  • Seite 292 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Kullanım Navigasyonlu S C cıvataları için delik hazırlığı Hatalı navigasyon nedeniyle hastaların yaralanma Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehli- tehlikesi! kesi! ► Kombinasyon ön verilerini dikkate alın. UYARI ► Her kullanımdan önce fonksiyon testini gerçek- UYARI leştiriniz.
  • Seite 293 ► Aesculap yıldız ünitesini S C delgi mastarının F/G adaptörü 2 üzerine C cıvataları için delik açma itin H. Bu sırada adaptörün 3 piminin yıldız ünitesindeki girintiyi kav- radığından emin olun. Eksik konumlandırılmış ya da fazla derin delikler ► Kilitleme kovanını 1 serbest bırakın. nedeniyle yaralanma tehlikesi! ►...
  • Seite 294 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar ► ► Matkabı hafifçe çevirin ve kilitleme kovanını serbest bırakın. Yansımalı Brainlab markör kürelerini4, Aesculap yıldız ünite H üzerine monte edin, bkz. Brainlab kullanım kılavuzu. Matkap duyulur bir şekilde oturur. ► Aesculap yıldız ünitesinin H kilitleme kovanını 1 yay baskısına karşı ok yönünde geri çekip tutun.
  • Seite 295 ► Diş açma (opsiyonel) Kesme işlemi sırasında S C dişli kesicisinin geri hareket eden kovanının arkasında görülebilen ölçekten derinliği okuyun, bkz. Şekil 7. C civataları kendinden kesicidir. Ancak intraoperatif olarak sert bir kemik kalitesi bulunursa cerrah, dişliyi S C dişli kesicisi ile de kesebilir. Civata ∅...
  • Seite 296: Düz Şaftlı Civata Ekipmanları

    Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar ► Tutma kovanını 12 serbest bırakın. Yanlış konumlandırılmış ekipmanlar ya da implant- Civatanın 11, S C tornavidası D üzerinde emniyetli bir şekilde oturdu- lar nedeniyle hastalar için ağır komplikasyonlar! ğundan ve civatanın 11 polieksenelliğinin bloke edildiğinden emin ►...
  • Seite 297 ► ► Kilitleme kovanını 1 serbest bırakın. Omurun kortikal tabakasını düz şaftlı cıvata delgisi (FW085R) ile pun- talayın, bkz. TA011984 ve operasyon tekniği (O34202). ► Gerekirse delgiyi iç kovana 13 yerleştirin ve kemiği dayanak noktasına kadar puntalayın. Dayanak konumu delgideki bir işaret ile gösterilmek- tedir.
  • Seite 298 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar ► ► civatayı S C kılavuz kovan aracılığıyla yerleştirin ancak komple içeri Kilitleme kovanını 1 serbest bırakın. çevirmeyin (düz şaft serbest kalır). S C tornavidayı D OP alanından çıkarın. ► Ekipmanı civatadan çıkarın: – Mavi iç kovanı 13 çevirin ve S C kılavuz kovandaki pencereyi açın.
  • Seite 299 Favored Angle ekipmanlı standart civata (∅ 3,5 mm) Giriş deliğini kaybetmemek için matkabı delikte bırakıp, iç delme kovanın- ekipmanı daki L düğmeye 16 basmak ve kılavuz kovanı kemik üst yüzeyindeki daya- nak noktasına kadar aşağı bastırmak yardımcı olabilir. Daha sonra matkabı Hatalı...
  • Seite 300 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar ► Kilitleme kovanını 1 serbest bırakın. Giriş deliğini kaybetmemek için matkabı delikte bırakıp, iç delme kovanın- daki M düğmeye 16 basmak ve kılavuz kovanı kemik üst yüzeyindeki daya- nak noktasına kadar aşağı bastırmak yardımcı olabilir. Daha sonra matkabı ve iç...
  • Seite 301 Sökme Düz şaftlı civatalara yönelik S C navigasyonlu kılavuz kovan, FW658R ► İç kovanı 26 “remove” konumunda çevirin ve ok yönünde dış kovandan C navigasyonlu dişli kesicisi ∅ 3,5 mm, FW655R çekin. ► ► Somunu 19 sökün ve kovandan 17 çıkarın. Topuzu 25 saat yönünün tersinde sökün, vidayı...
  • Seite 302 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar C navigasyonlu tornavida, FW656R Düz şaftlı civatalara yönelik S C navigasyonlu kılavuz kovan, FW658R Tutma dillerinin bükülmesi ya da burulması nede- ► İç kovanı 26 ok yönünde “remove” konumunda dış kovana itin. niyle S C tornavidasının işlevinin sınırlanması! ►...
  • Seite 303: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Tekrar kullanım nedeniyle hastanın ve/veya kullanı- cının enfeksiyon kapması ve ürünün işlevselliğinin etkilenme tehlikesi. Ürünlerin kirliliği ve/veya UYARI Genel güvenlik talimatları bozulmuş fonksiyonu yaralanmaya, hastalığa ve ölüme neden olabilir! ► Ürünü hazırlamayın! Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktif- lere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka uyunuz.
  • Seite 304 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Hazırlama sürecinin uygulanması öncesinde sökme işlemi ► Ürünü kullanımdan hemen sonra talimatlara uygun olarak sökünüz. ► Eklemli ürünü açın. ► Valfları/vanaları açın. Kullanım yerinde hazırlama ► Gerektiğinde gözle görülmeyen yüzeyleri tercihen VE-suyu, örn. tek kullanımlık enjektörle yıkayın.
  • Seite 305 Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ Daldırma ile dezenfek- Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve alt baş- Temizlik fırçası: 30 mm/∅: 4,5 mm, örn. TA011944 ve temizlik fırçası: siyon kullanılarak yapı- lıklar: 20 mm/∅: 2,5 mm, örn. TE654202 ve temizlik fırçası: ■...
  • Seite 306 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Değişken süreç Özellikler Referans ■ Ultrason ve fırça ile Bölüm Manuel ön temizleme ile mekanik temiz- Temizlik fırçası: 30 mm/∅: 4,5 mm, örn. TA011944 ve temizlik fırçası: manüel ön temizleme lik/dezenfeksiyon ve alt başlıklar: 20 mm/∅: 2,5 mm, örn.
  • Seite 307 Evre I ► Ürünün tümüyle en az 15 dakika dezenfeksiyon çözeltisine daldırılması gerekir. Bunu yaparken, erişilebilir tüm yüzeylerin ıslanmasına dikkat ediniz. ► Ürünü gerekirse çözeltide uygun bir temizlik fırçası yardımıyla, yüzeyde görünür hiçbir artık kalmayana kadar temizleyiniz. ► Gerektiğinde gözle görülmeyen yüzeyleri en az 1 dakika uygun bir temizlik fırçası...
  • Seite 308 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Ultrason ve daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ultrason temizliği >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9* (soğuk) Ara yıkama İS (soğuk) Dezenfeksiyon...
  • Seite 309 Makineyle temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı...
  • Seite 310 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Manuel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir.
  • Seite 311 Ultrason ve fırça ile manuel ön temizlik Evre İşlem adımı Kons. Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ultrason temizliği >15 İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez konsantre, pH ~ 9* (soğuk) Durulama İS (soğuk) İS: İçme suyu Oda sıcaklığı *Önerilen: BBraun Stabimed ►...
  • Seite 312 Aesculap ® Cervical – navigasyonlu ekipmanlar Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kali- Kimyasal [°C/°F] [dak] tesi Ön yıkama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 –...
  • Seite 313: Teknik Servis

    Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehli- kesi! ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...
  • Seite 314 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 013660 07/15 Änd.-Nr. 52342...

Inhaltsverzeichnis