Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SCHUNK ROTA-G Montage- Und Betriebsanleitung

SCHUNK ROTA-G Montage- Und Betriebsanleitung

Handspannfutter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROTA-G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Montage- und Betriebsanleitung
Handspannfutter Type ROTA-G
Handspannfutter
Type ROTA-G
Mit Backensperre
Manual Power Chuck
Type ROTA-G
With Lock Bolt
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit
haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende
Qualität und besten Service entschieden.
Sie erhöhen die Prozesssicherheit in Ihrer Fertigung
und erzielen beste Bearbeitungsergebnisse – für die
Zufriedenheit Ihrer Kunden.
SCHUNK-Produkte werden Sie begeistern.
Unsere ausführlichen Montage- und Betriebshinweise
unterstützen Sie dabei.
Sie haben Fragen? Wir sind auch nach Ihrem Kauf
jederzeit für Sie da. Sie erreichen uns unter den unten
aufgeführten Kontaktadressen.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre H.-D. SCHUNK GmbH & Co.
Spanntechnik KG
H.-D. SCHUNK GmbH & Co.
Spanntechnik KG
Lothringer Str. 23
88512 Mengen
Deutschland
Tel. +49-7572-7614-1055
Fax +49-7572-7614-1039
futter@de.schunk.com
www.schunk.com
Reg. No. 003496 QM08
Reg. No. 003496 QM08
All manuals and user guides at all-guides.com
AUSTRIA: SCHUNK Intec GmbH
Tel. +43-7229-65770-0 · Fax +43-7229-65770-14
info@at.schunk.com · www.at.schunk.com
BELGIUM, LUXEMBOURG:
SCHUNK Intec N.V. / S. A.
Tel. +32-53-853504 · Fax +32-53-836351
info@be.schunk.com · www.be.schunk.com
CANADA: SCHUNK Intec Corp.
Tel. +1-905-712-2200 · Fax +1-905-712-2210
info@ca.schunk.com · www.ca.schunk.com
CHINA: SCHUNK Intec
Precision Machinery Trading (Shanghai) Co., Ltd.
Tel. +86-21-51760266 · Fax +86-21-51760267
info@cn.schunk.com · www.cn.schunk.com
CZECH REPUBLIC: SCHUNK Intec s.r.o.
Tel. +420-531-022066 · Fax +420-531-022065
info@cz.schunk.com · www.cz.schunk.com
DENMARK: SCHUNK Intec A/S
Tel. +45-43601339 · Fax +45-43601492
info@dk.schunk.com · www.dk.schunk.com
FINLAND: SCHUNK Intec Oy
Tel. +358-9-23-193861 · Fax +358-9-23-193862
info@fi.schunk.com · www.fi.schunk.com
FRANCE: SCHUNK Intec SARL
Tel. +33-1-64663824 · Fax +33-1-64663823
info@fr.schunk.com · www.fr.schunk.com
GREAT BRITAIN: SCHUNK Intec Ltd.
Tel. +44-1908-611127 · Fax +44-1908-615525
info@gb.schunk.com · www.gb.schunk.com
Seite 1
Operating manual
Manual Power Chuck Type ROTA-G
Dear Customer,
Congratulations on choosing a SCHUNK product. By
choosing SCHUNK, you have opted for the highest
precision, top quality and best service.
You are going to increase the process reliability of
your production and achieve best machining results
– to the customer's complete satisfaction.
SCHUNK products are inspiring.
Our detailed assembly and operation manual will
support you.
Do you have further questions? You may contact us at
any time – even after purchase. You can reach us directly
at the below mentioned addresses.
Kindest Regards,
Your H.-D. SCHUNK GmbH & Co.
Spanntechnik KG
HUNGARY: SCHUNK Intec Kft.
Tel. +36-46-50900-7 · Fax +36-46-50900-6
info@hu.schunk.com · www.hu.schunk.com
INDIA: SCHUNK Intec India Private Ltd.
Tel. +91-80-40538999 · Fax +91-80-40538998
info@in.schunk.com · www.in.schunk.com
ITALY: SCHUNK Intec S.r.l.
Tel. +39-031-4951311 · Fax +39-031-4951301
info@it.schunk.com · www.it.schunk.com
JAPAN: SCHUNK Intec K.K.
Tel. +81-33-7743731 · Fax +81-33-7766500
naomi.masuko@jp.schunk.com · www.tbk-hand.co.jp
MEXICO, VENEZUELA:
SCHUNK Intec S.A. de C.V.
Tel. +52-442-211-7800 · Fax +52-442-211-7829
info@mx.schunk.com · www.mx.schunk.com
NETHERLANDS: SCHUNK Intec B.V.
Tel. +31-73-6441779 · Fax +31-73-6448025
info@nl.schunk.com · www.nl.schunk.com
NORWAY: SCHUNK Intec AS
Tel. +47-210-33106 · Fax +47-210-33107
info@no.schunk.com · www.no.schunk.com
POLAND: SCHUNK Intec Sp.z o.o.
Tel. +48-22-7262500 · Fax +48-22-7262525
info@pl.schunk.com · www.pl.schunk.com
Tel. +7-812-326 78 35 · Fax +7-812-326 78 38
info@ru.schunk.com · www.ru.schunk.com
SLOVAKIA: SCHUNK Intec s.r.o.
Tel. +421-37-3260610 · Fax +421-37-6421906
info@sk.schunk.com · www.sk.schunk.com
SOUTH KOREA: SCHUNK Intec Korea Ltd.
Tel. +82-31-7376141 · Fax +82-31-7376142
info@kr.schunk.com · www.kr.schunk.com
SPAIN, PORTUGAL: SCHUNK Intec S.L.U.
Tel. +34-937 556 020 · Fax +34-937 908 692
info@es.schunk.com · www.es.schunk.com
SWEDEN: SCHUNK Intec AB
Tel. +46-8-554-42100 · Fax +46-8-554-42101
info@se.schunk.com · www.se.schunk.com
SWITZERLAND, LIECHTENSTEIN:
SCHUNK Intec AG
Tel. +41-523543131 · Fax +41-523543130
info@ch.schunk.com · www.ch.schunk.com
TURKEY: SCHUNK Intec
Tel. +90-2163662111 · Fax +90-2163662277
info@tr.schunk.com · www.tr.schunk.com
USA: SCHUNK Intec Inc.
Tel. +1-919-572-2705 · Fax +1-919-572-2818
info@us.schunk.com · www.us.schunk.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SCHUNK ROTA-G

  • Seite 1 Type ROTA-G With Lock Bolt Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, wir gratulieren zu Ihrer Entscheidung für SCHUNK. Damit Congratulations on choosing a SCHUNK product. By haben Sie sich für höchste Präzision, hervorragende choosing SCHUNK, you have opted for the highest Qualität und besten Service entschieden.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis / Table of Contents Seite / Page Allgemeines / General 1.1 Gewährleistung / Warranty 1.2 Wichtige Hinweise / Important Notes 1.3 Dokumentation / Documentation 1.4 Urheberrecht / Copyright 1.5 Hinweise auf nachweispflichtige Unterweisung / Notes on Instruction of Operating Personnel Sicherheit / Safety 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Proper Use 2.2 Organisatorische Maßnahmen / Organisational Measures...
  • Seite 3: Allgemeines / General

    Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden haben. instructions. Die sachgemäße Instandsetzung der SCHUNK-Produkte Proper repair work to SCHUNK products can only be carried setzt entsprechend geschultes Fachpersonal voraus. Die out by personnel that has been trained accordingly. It is the Pflicht der Schulung obliegt dem Betreiber bzw.
  • Seite 4: Dokumentation / Documentation

    Zum Lieferumfang des Handspannfutters, das von der Several copies of a comprehensive and product specific doc- SCHUNK GmbH & Co. KG konstruiert und gebaut wird, umentation are supplied as part of the scope of delivery of the gehört eine umfangreiche, gerätebezogene Dokumentation.
  • Seite 5: Sicherheit / Safety

    The Manual Chuck, which has been designed, produced and konstruiert, gebaut und in Verkehr gebracht wird, entspricht put on the market by SCHUNK GmbH & Co. KG, complies den zum Auslieferungszeitpunkt gültigen spezifischen with the specific safety regulations valid at the time of delivery Sicherheitsvorschriften, die nachstehend im einzelnen and initial operation as mentioned below in detail.
  • Seite 6: Organisatorische Maßnahmen / Organisational Measures

    All manuals and user guides at all-guides.com Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch Improper and unintended use of the Manual des Handspannfutters unter Missachtung der Chuck and disregard of the current safety norms and safety regulations can threaten life gültigen Sicherheitsnormen und Sicherheits- vorschriften kann Gefahr für Leib und Leben and limb of the operator! des Bedieners drohen!
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise / General Safety Instructions

    All manuals and user guides at all-guides.com Ersatzteile Spare Parts Nur Ersatzteile verwenden, die den vom Hersteller bzw. Only use spare parts which meet the requirements of the Lieferer festgelegten Anforderungen entsprechen. Dies ist bei manufacturer and/or the supplier. This is always guaranteed Originalersatzteilen immer gewährleistet.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com – Backensperre! Die Spindel kann nur gedreht werden, – Jaw lock! The spindle can only be turned, if all the jaws wenn alle Spannbacken in die T-Nut eingelegt wurden! were inserted into the T-Nut! This should avoid that the Hierbei soll verhindert werden, dass die Keilstangen ohne wedgebar can be placed into the operating position without Spannbacken in die Arbeitsstellung gebracht werden.
  • Seite 9: Einsatz Von Sonderspannbacken / Use Of Special Designed Jaws

    Damaged tem Einsatz einer Rissprüfung unterzogen werden. parts must be replaced by SCHUNK original spare parts. Beschädigte Teile müssen durch Original SCHUNK- – The jaw fixing screws must be replaced if they show signs Ersatzteile ersetzt werden.
  • Seite 10: Lieferumfang / Scope Of Delivery

    [kgm] in unserem aktuellen Spannbacken-Katalog. Max. Backenschwerpunktabstand in axialer Richtung For the ROTA-G lathe chucks it is necessary to determin these data. Max. jaw eccentricity of center [mm] For calculation examples see chapter „Customised jaws/Technology“ of gravity in axial direction in our current chuck jaw catalog.
  • Seite 11: Spannkraft-Drehzahl-Diagramme / Clamping Force-Rpm-Diagrams

    Richtlinien der Berufsgenossenschaft vorgenommen werden. Die Richtdrehzahl ist gültig für ROTA-G mit SCHUNK- The recommended r.p.m. is valid for ROTA-G with stepped Stufenblockbacken, hart, Typ GST. block jaws, hard, Type GST.
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com Spannkraft-Drehzahl-Diagramm ROTA-G 200-62 Clamping force-RPM-diagram ROTA-G 200-62 SHF 200 0.8 kg SFA 200 2.0 kg GST 201 1.6 kg UVB 200 2.7 kg Restspannkraft 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 Residual clamp. force...
  • Seite 13: Berechnungen Zu Spannkraft Und Drehzahl / Calculations For Clamping Force And Rpm

    All manuals and user guides at all-guides.com Berechnungen zu Spannkraft und Calculations for clamping force Drehzahl and RPM Fehlende Informationen oder Angaben Missing information or indications können vom Hersteller angefordert werden! can be requested from the manufacturer! Berechnung der notwendigen Spannkraft bei gegebener Calculation of the required clamping force in case of a Drehzahl given rpm...
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com Die notwendige wirksame Spannkraft für die Zerspanung F The required effective clamping force for machining F berechnet sich aus dem Produkt der Zerspanungskraft F calculated from the product of the machining force F mit dem Sicherheitsfaktor S .
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com • Sicherheitsfaktor S = 1.5 (nach VDI 3106) • Safety factor S = 1.5 (as per VDI 3106) • Sicherheitsfaktor S = 1.5 (nach VDI 3106) • Safety factor S = 1.5 (as per VDI 3106) Hinweis: Massen der Backenbefestigungsschrauben und Note: Masses of the jaw mounting screws and T-nuts are not Nutensteine sind nicht berücksichtigt.
  • Seite 16: Genauigkeitsklassen / Grades Of Accuracy

    Camlockbefestigung Typ S (D) und mit Zwischen flanschen fastening Type S (D) and with intermediate flanges for short für Kurzkegel der Form A1 und A 2 (siehe ROTA-G Katalog). taper shape A1 and A 2 (see ROTA-G catalogue). Seite 16...
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com * Größe 315 bis 630 ** Größe 400 bis 630 *** Größe 500 bis 630 * Size 315 to 630 ** Size 400 to 630 *** Size 500 to 630 Bild / Illustration 1 Seite 17...
  • Seite 18: Montage Des Handspannfutters / Mounting Of The Manual Chuck

    All manuals and user guides at all-guides.com Montage des Handspannfutters Mounting of the Manual Chuck Vor dem Aufsetzen des Futters auf den Spindelkopf die Thoroughly clean the centering and the bearing surfaces of Zentrierung und Anlageflächen beider Teile sorgfältig säubern both parts and lubrify them with oil before placing the chuck und mit etwas Öl einreiben.
  • Seite 19: Wichtige Hinweise / Important Notes

    – In order to achieve a good true-running, hard top jaws – Nachgelieferte harte Aufsatzbacken (Typ SHF) bzw. (Type SHF) or one-pieced hard jaws (GST for ROTA-G) ungeteilte, harte Backen (GST für ROTA-G) müs sen für which were not supplied together with the chuck, have genauen Rundlauf im Futter nachgeschliffen werden.
  • Seite 20: Überprüfen Des Futters / Control Of The Chuck

    Control of the chuck Das Handspannfutter ROTA-G kann nur im ange flansch ten The Manual Chuck ROTA-G can be only inspected in flanged Zustand überprüft werden. Die Rund- und Plan flächen im position. The round parts and the faces at the back of the hinteren Futterkörperbereich müssen schlagfrei laufen.
  • Seite 21: Wartung / Maintenance

    – For direct mounting as per DIN 55026: loosen the screws Loch kreis (Pos. 27) lösen und entfernen. (Betrifft ROTA- of the bolt circle (Item 27) and remove them. (ROTA-G: G: 160-A5, 200-A6, 250-A8, 315-A11, 400- A11, 500-A11, 160-A5, 200-A6, 250-A8, 315-A11, 400-A11, 500-A11, 630-A15).
  • Seite 22 DIN 7979 (Item 19) bei ROTA-G 160 eine Zylinderschraube M 3 (Länge ca. 20 of ROTA-G 160. From size ROTA-G 200 on, a cyl. screw M 4 mm) in den Zylinderstift einschrauben. Ab der Baugröße (Length appr.
  • Seite 23: Backenwechsel / Change Of Jaws

    (Item 11), or via schmieren, bzw. über die Spindel auf der Vierkantseite (ab the spindle at the square side (for size ROTA-G 200) ROTA-G 200) Lubrify the force transmission at the wedge bar (Item 5 and Kraftübertragungsflächen an den Keilstangen (Pos.
  • Seite 24: Bei Nachlassender Spannkraft Bzw. Nach Ca. 200 Betriebsstunden

    All manuals and user guides at all-guides.com Bei nachlassender Spannkraft bzw. nach Loss of clamping force or after appr. 200 ca. 200 Betriebsstunden operating hours Verringert sich die Spannkraft, so ist das Futterinnere If the clamping force reduces, the chuck may be dirty at the verschmutzt oder Kühlmittel hat das Fett aus gewaschen oder inside or coolant may have washed out the grease or have zersetzt.
  • Seite 25: Kenntniserklärung

    All manuals and user guides at all-guides.com Kenntniserklärung Declaration of Knowledge des beauftragten Personals (Bediener) by Personnel (Operator) Hiermit bestätigt die vom Betreiber/Anwender beauftragte It is confirmed herewith that the person of Person, Herr/Frau Mr / Mrs / Miss die innerbetrieblichen Anweisungen, die Betriebsanleitung, being charged by business operator / applicator has read insbesondere das Kapitel »Sicherheit«, gelesen und ver- and understood the works internal operating instructions, the...

Inhaltsverzeichnis