Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SCHUNK ROTA-G Montage- Und Betriebsanleitung Seite 8

Handspannfutter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

– Backensperre! Die Spindel kann nur gedreht werden,
wenn alle Spannbacken in die T-Nut eingelegt wurden!
Hierbei soll verhindert werden, dass die Keilstangen ohne
Spannbacken in die Arbeitsstellung gebracht werden.
Drehzahl
Ist die max. Drehzahl der Drehmaschine höher
als die max. Richtdrehzahl des Spannmittels,
muss in der Maschine eine Drehzahlbegren-
zungseinrichtung vorhanden sein.
Wird das Spannmittel gewechselt, so ist es erforderlich, die
Hubkontrolle auf die neue Situation abzustimmen.
Bei der Festlegung der erforderlichen Spannkraft zur Be-
arbeitung eines Werkstückes ist die Fliehkraft der Spann-
backe zu berücksichtigen (nach VDI 3106).
Wartungsvorschriften
Die Zuverlässigkeit der Kraftspanneinrichtung kann nur dann
gewährleistet werden, wenn die Wartungsvorschriften der
Betriebsanleitung genau befolgt werden. Im Besonderen ist
zu beachten:
– Zum Abschmieren des Spannmittels empfehlen wir unser
bewährtes Hochleistungsfett LINO MAX. Ungeeignete
Schmiermittel können die Funktion des Spannmittels
(Spannkraft, Reibwert, Verschleißverhalten) negativ beein-
flussen.
– Beim Abschmieren sollen alle zu schmierenden Flächen
erreicht werden. (Die engen Passungen der Einbauteile
erfordern einen hohen Einpressdruck. Es ist deshalb eine
Hochdruckfettpresse zu verwenden).
– Zur günstigen Fettverteilung das Futter mehrmals bis zu
seinen Endstellungen durchfahren, nochmals abschmie-
ren, anschließend Spannkraft kontrollieren.
– Es wird empfohlen, die Spannkraft vor Neubeginn einer
Serienarbeit und zwischen den Wartungsintervallen
mit einem Spannkraftmessgerät (z.B. SGT 270, Ident-Nr.
890 011) zu kontrollieren. »Nur eine regelmäßige
Kontrolle gewährleistet eine optimale Sicherheit«.
– Die Spannkraftmessung sollte immer in dem Zustand des
Futters durchgeführt werden, wie es für die aktuelle
Spannsituation eingesetzt wird. Werden Aufsatzbacken
mit Spannstufen eingesetzt, muss in derselben Stufe, wie
für die jeweilige Spannaufgabe gespannt werden. Bei
hohen Arbeitsdrehzahlen muss, infolge der Fliehkraft, mit
Spannkraftverlusten gerechnet werden. Der Wert für die
Betriebsspannkraft muss in diesem Fall über eine dynami-
sche Messung ermittelt werden.
Sicherheit bei Instandhaltung
– Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlassen.
– Handspannfutter nur betreiben, wenn alle Schutzein-
richtungen angebaut und funktionsfähig sind.
– Mindestens einmal pro Schicht das Handspannfutter auf
äußerlich erkennbare Schäden und Mängel sichtprüfen.
– Eingetretene Veränderungen einschließlich des Betriebs-
verhaltens sofort den zuständigen Stellen/Personen
melden; Maschine, an der das Handspannfutter angebaut
ist, ggf. sofort stillsetzen und sichern.
– Die Maschine, an der das Futter angebaut ist, erst dann
wieder anfahren, wenn die Störungsursache beseitigt ist.
All manuals and user guides at all-guides.com
Seite 8
– Jaw lock! The spindle can only be turned, if all the jaws
were inserted into the T-Nut! This should avoid that the
wedgebar can be placed into the operating position without
inserted jaws.
R.p.m.
If the max. r.p.m. of the lathe is bigger than the
max. recommended of the clamping device
and/or the clamping cylinder, the machine
must be equipped with a r.p.m. limiting device.
If the clamping device is changed, it is important to adjust the
stroke control to suit the new situation.
The centrifugal force of the clamping jaws must be con-
sidered when determining the required clamping force to
machine a workpiece (to VDI 3106).
Maintenance Instructions
The reliability of the clamping equipment can only be guaran-
teed if the maintenance requirements in the operating instruc-
tions are followed exactly. In particular attention must be paid
to:
– For greasing the clamping device, we recommend our tried
and tested heavy-duty grease LINO MAX. Unsuitable lubri-
cants can have a negative impact on the function of the
clamping device (clamping force, friction coefficient, wear
behaviour).
– During lubrication all surfaces which require lubricating
should be reached. (The narrow fits of the assembly parts
require a high injecting pressure. For this reason a high
pressure grease gun should be used).
– To ensure good grease distribution move the chuck to its
end positions several times, re-grease and subsequently
check the clamping force.
– It is recommended that the clamping force is checked
by using a Clamping Force Tester (e.g. SGT 270, Id.-No.
890 011) before beginning a new production batch and
between maintenance checks. "Only regular checks can
guarantee optimal safety".
– The clamping force should be measured for the case of
application for which the chuck was designed for. If
stepped top jaws should be used, the clamping force has
to be measured at the same jaw step as it will be done for
the individual clamping task. In case of high work speed
and due to the centrifugal force, a certain loss of clamping
force has to be taken into account. In this case, the value
of the operating clamping force has to be determined by a
dynamic measurement.
Safety during Maintenance
– Refrain from all work that could threaten safety.
– Only operate Manual Chucks when all safety guards have
been fitted and are in full working order.
– Check the Manual Chuck at least once per shift for exter-
nally visible damage and faults.
– Report any alterations including alterations in operational
behaviour to the responsible place/persons immediately, if
necessary bring the machine to which the Manual Chuck is
mounted to an immediate standstill and secure it.
– Only restart the machine to which the Manual Chuck is
fitted when the cause of the problem has been eliminated.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis