Seite 1
SS70- SN70 - SW70 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 使用和保养手册 Kullanma ve bakım kılavuzu...
Seite 56
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................57 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 57 3 SICHERHEIT ....................................57 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................57 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................57 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 57 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................57 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
Betriebsdruck des Systems entsprechend bemessen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für den Betrieb und sein und dürfen ausschließlich innerhalb des vom die Wartung der Pumpen SS70, SN70 und SW70. Sie muss vor Schlauchherstellers angegebenen Betriebsdruckbereichs deren Inbetriebnahme sorgfältig gelesen und verstanden verwendet werden.
KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch ein Typenschild, siehe Pos. in Abb. 1 frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden mit folgenden Daten gekennzeichnet: Strahl Schaden nehmen bzw. Gefahrensituationen Modell und Version der Pumpe verursachen können.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN Maschine/dem vollständigen System durchgeführt werden. Sollte sich der Bediener weniger als 1 m vom System entfernt Die Pumpen SS70 sind für den Betrieb mit befinden, muss er einen angemessenen Gehörschutz tragen, gefiltertem Wasser (siehe Abschn. 9.7) und bei der die geltenden gesetzlichen Vorschriften erfüllt.
Seite 60
Für die Ölstandprüfung und den Ölwechsel siehe Tabelle in Hersteller Schmieröl Abb. 14 Kapitel 11. RENOLIN 212 Die benötigte Menge beträgt ~ 2 Liter. RENOLIN DTA 220 Mobil DTE Oil BB Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 Abb. 3 Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss...
ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN Drehrichtung Die Drehrichtung ist durch einen Pfeil auf dem Gehäuse in der Die Pumpen der Baureihen SS70, SN70 und SW70 (siehe Nähe der Zapfwelle gekennzeichnet. Abb. 4) verfügen über: Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den 2 Sauganschlüsse „IN“ 1” Gas.
Wassertemperatur 2. Die Anordnung muss derart gestaltet sein, dass unter sämtlichen Betriebsbedingungen an der Versorgungsöffnung der Pumpe eine positive Förderhöhe von mindestens 0,20 m (0,02 bar) und höchstens 80 m (8 bar) gewährleistet wird. Dieser Mindestwert gilt für kaltes Wasser bis 20 °C, für höhere Temperaturen verweisen wir auf das entsprechende Diagramm (Abschn. 9.5).
Mit pneumatisch betätigtem Regelventil 1 Filter 1 Einlass 2 Kolbenpumpe 3 Manometer Versorgungs- 4 Sicherheitsventil becken 5 Pneumatisches Regelventil Bypass Abb. 6/a Der Filter muss so nah wie möglich an der Pumpe installiert Druckleitung werden, leicht zugänglich sein und folgende Eigenschaften Mit einer Fördermenge von ~ 91 l/min und einer aufweisen: Fließgeschwindigkeit des Wassers von 5 m/s.
Mindestdurchmesser der angetriebenen Riemenscheibe (auf der Pumpenwelle): ≥ 160 mm. Die radiale Belastung der Welle darf 3000 N (für die Definition der Anordnung erforderlicher Wert) nicht übersteigen. Der Antrieb gilt als richtig bemessen, wenn die Belastung bei einem maximalen Abstand a=30 mm vom Wellenbund (Zapfwelle) ausgeübt wird, siehe Abb. 10.
Seite 65
Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
9.13 Antrieb über zweite Zapfwelle in Abhängigkeit des Abstands die Werte der anzuwendenden Auf Wunsch können die Pumpen der Baureihe SS70, SN70 und statischen Spannung Tc entnommen werden (Eindrücktiefe SW70 mit Nebenabtrieb auf der gegenüberliegenden Seite des Riemens bei 71 N Prüfkraft).
Abb. 15 d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet worden Beachten Sie zum Austausch die Anweisungen in der ist, die nicht von Interpump Group geliefert wurden. Reparaturanleitung. e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: 1) unsachgemäße Verwendung...
Die Pumpe läuft heiß: 5) fehlerhafte Installation 6) falsche Position oder Bemessung der Leitungen Die Pumpe arbeitet bei höherem Druck oder 7) unbefugte Änderungen an der Auslegung höherer Drehzahl als auf dem Typenschild 8) Kavitation. angegeben. Zu niedriger Ölstand im Pumpengehäuse BETRIEBSSTÖRUNGEN UND oder das verwendete Öl entspricht nicht der empfohlenen Sorte lt.
NUTZUNGSSCHEMA DES SPÜLKREISES Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 4 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar Pumpenkopf Pumpengehäuse...
EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
Seite 182
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...