Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
INTERPUMPGROUP
I
ISTRUZIONI D'USO
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
E
INSTRUCCIONES DE USO
F
MODE D'EMPLOI
P
INSTRUÇÕES DE USO
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
47SS
S
E
R
I
E
S
Power
Flow rate
Pressure
Weight
Type
rpm
Puissance
Débit
Pressione
Poids
Type
t/m
Leistung
Förderstrom
Druck
Gewicht
Type
upm
Potencia
Caudal
Presion
Peso
Tipo
r/m
Portata
Pressione
Massa
Potenza
Tipo
g/m
L/min
gpm
bar
MPa
psi
Hp
kW
Kg
Ibs
Lt.
SSE1518
18
4.75
150
15
2175
1450
7.0
5.14
12.8
28.2
1.1
SSE2013
13
3.43
200
20
2900
1450
6.8
5.00
12.8
28.2
1.1
SSE2015
15
3.96
200
20
2900
1450
7.8
5.73
12.8
28.2
1.1
SSE2021
21
5.55
200
20
2900
1450
10.9
8.01
12.8
28.2
1.1
SSU1521
21
5.55
150
15
2175
1750
7.5
5.51
12.8
28.2
1.1
SSU2015
15
3.96
200
20
2900
1750
7.8
5.73
12.8
28.2
1.1
SSU2018
18
4.75
200
20
2900
1750
9.4
6.91
12.8
28.2
1.1
loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group 47SS Serie

  • Seite 1 INTERPUMPGROUP ISTRUZIONI D’USO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”. This manual must be read and followed in accordance with the generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet. Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale “...
  • Seite 4 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES SSE2013 SSE2015 SSE1518 SSE2021 SSU2015 SSU2018 COD. DIS. 47.9603.00 SSU1521...
  • Seite 6 1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Seite 10 Normen entspricht . Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen : Maurizio Novelli Adresse : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italien Person, die zur Ausstellung dieser Erklärung bevollmächtigt ist: Der Geschäftsführer Ing.
  • Seite 13 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.