Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Senco SCN49XP Betriebsanleitung Seite 18

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCN49XP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

TyökaluN käyTTö
uTIlISaTION DE l'OuTIl
y
y
Ilmavirran ohjauslevyä voi ki-
ertää haluttuun poistosuuntaan.
y
y
Le déflecteur peut être orienté
différemment pour changer la
direction de l'échappement d'air.
kiinnittimien ampumissyvyyden
säätö
y
y
Irrota kone paineilmasta.
pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé
y
y
Coupez l'alimentation en air.
y
y
Aseta ampumissyvyys ki-
ertämällä liipaisimen alla olevaa
asteikkoa.
y
y
La profondeur d'enfoncement
est fixée en tournant le cadran
sous la gâchette.
y
y
Käännä säätöoyörää nuolen su-
untaan syvyyden säätämiseksi.
y
y
Tourner la molette de réglage
dans la direction des flèches
pour obtenir la profoundeur de
clouage voulue.
TOOl uSE
brukSaNvISNINg
uSO DE la hErraMIENTa
y
y
The deflector can be rotated
to change the direction of the
exhaust air.
y
y
Deflektoren kan vendes for å en-
dre retningen på luftutslippet.
y
y
Il deflettore può essere girato se
si vuole cambiare direzione allo
scarico dell'aria.
To adjust the depth of the
fastener drive
y
y
Disconnect air supply.
For å justere dybden til
festemidlene
y
y
Må først lufttilførselen kobles fra.
para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado
y
y
Desconecte el suministro de
aire.
y
y
Set the Depth of Drive by turning
the dial under the trigger.
y
y
Juster drivdybden ved å vri på
hjulet under utløseren.
y
y
La profundidad de penetración
se ajusta haciendo girar la
ruedecilla que está debajo del
gatillo.
y
y
Turn wheel in direction of arrows
to achieve desired depth.
y
y
Drei hjulet i pilens retning for å
oppnå ønsket dybde.
y
y
Gire la rueda en la dirección
de las flechas para alcanzar la
profundidad deseada.
bEDIENuNgSaNlEITuNg
aNväNDNINg av vErkTygET
uSO DEll'uTENSIlE
y
y
Durch Drehen der Luftaustritt-
kappe kann die Austrittsöffnung
der Luft verändert werden.
y
y
Luftavledaren kan vridas för att
ändra riktningen för utsläppet av
utloppsluften.
y
y
El deflector puede rotarse para
cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle.
So stellen Sie die Eintreibtiefe
für die befestigungselemente ein
y
y
Das Gerät von der Druckluftlei-
tung trennen.
För att öka spikarnas
inträngningsdjup
y
y
Koppla från luftledningen.
per regolare la lunghezza del
posizionamento del chiodo
y
y
Scollegate l'alimentazione
dell'aria.
y
y
Stellen Sie Eintreibtiefe ein,
indem Sie das Einstellrad unter
dem Auslöser betätigen.
y
y
Djupet för indrivningen ställs in
med ratten under avtryckaren.
y
y
Impostare la profondità girando
il grilletto.
y
y
Die Eintreibtiefe wird durch
Drehen an der Stellschraube
eingestellt.
y
y
Tryck in spärren och öppna
matningsluckan genom att lyfta
uppåt.
y
y
Girate la ruota nel senso indi-
cato dalle frecce per ottenere la
profondità desiderata.
18
gEbruIkSaaNwIJzINg
brug aF værkTøJET
y
y
De deflector kan gedraaid
worden om de richting van de
uitlaatlucht te veranderen.
y
y
Deflektoren kan roteres for at
ændre retningen af udstødning-
sluften
het verstellen van de diepte van
de aangebrachte spijkers
y
y
Moet U de luchttoevoer onmid-
dellijk afsluiten.
Justering af fastgørerens
nedramningsdybde
y
y
Frakobles lufttilførslen.
y
y
De diepte van de spijkers kan
worden aangepast door het wiel
onder de trekker te draaien.
y
y
Indstil nedramningsdybden
ved at dreje viseren under
udløseren.
y
y
Draai het wiel in de richting van
de pijlen zodat de gewenste
depte bereikt wordt.
y
y
Drej hjulet i pilenes retning for at
opnå den ønskede dybde.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis