Seite 1
SLP 20 GN France métropolitaine Ihr Kontakt / Your contact Sofragraf S.A.S. Service Après vente : Tél : 03.29.26.26.09 Fax : 03.29.26.26.10 Service clients : Tél : 03.29.26.26.00 Fax : 03.29.26.26.89 contact@sofragraf.com Code notice : 110871 Notice SLP 20 GN (indice B)
Seite 3
Mode d'emploi SLP 20 GN A lire attentivement avant toute mise en service ! A conserver en vue d'une future utilisation ! Le respect des consignes de manipulation et de sécurité indiquées, ainsi que des consignes légales est lié à l'obligation de soin de l'exploitant !
Seite 4
Illustrations / Explications / Consignes Plaque de verre Butée supérieure Feuillure du vitrage Pointe Pareclose Fig. I Fig. II Explications Respectez scrupuleusement ces indications afin de vous protéger contre les dommages corporels et / ou matériels ! Respectez scrupuleusement ces indications afin d'éviter les incidents de fonctionnement et les mauvaises manipulations et afin d'atteindre une qualité...
Seite 5
Consignes / Sécurité Paramètres sonores Les paramètres sonores (voir chap. 1) ne restituent pas l'évolution acoustique sur le site d'utilisation. Ces paramètres sont fonction, par ex., du cadre du travail, de la pièce à travailler, du support de la pièce à travailler, du nombre des processus d'enfoncement. D'après les paramètres qui s'attachent au poste de travail et à...
Seite 6
Sécurité / Mise en service Système de déclenchement Cet appareil est marqué d'un ∇ et ne doit pas être utilisé sans une sécurité de déclenchement efficace. Cet appareil est équipé d'un déclenchement individuel avec sécurité de déclenchement. L'appareil ne déclenche que si la sécurité de déclenchement (2) est tout d'abord posée sur la pièce à fixer et le déclencheur (5) actionné...
Mise en service / Fonctionnement ¯ Etablissez la liaison de l'appareil avec la source d'air comprimé par le biais d'un flexible à air comprimé approprié, équipé de raccords rapides. Remplir / vider le magasin N'utiliser que les pointes mentionnées dans les caractéristiques techniques (voir chap. 1). Ne diriger le bec de l'appareil ni sur votre propre corps ni sur d'autres personnes.
Seite 8
Fonctionnement / Entretien 5.4.1 Régler la pièce intercalaire ¬ Dévisser la vis (9) d'un tour. Régler la pièce intercalaire (1) à l'intervalle maximum par rapport à la plaque de verre. ® Visser la vis (9) à fond. 5.4.2 Changer la pièce intercalaire ¬...
Entretien 6.2.1 Contrôle de la courbure du projectile. L’usure du guide pointe doit être contrôlé 4 fois par an avec au moins 5 projectiles (longueur 38 mm) tiré dans une matière isolante. Courbure X 3,0-6 mm La courbure X doit se trouver dans le seuil défini ci dessus. Si la valeur est en dessous, remplacer le guide.
Seite 14
Pièces détachées : pièces spécifiques Rep. Désignation Qté Référence 82240 110359 Ensemble tôle guide 111613 Percuteur 80252 110355 Ensemble front 110352 Volet de front 110363 Sécurité 110353 Embout chargeur 110356 Rondelle de réglage 110362 Garniture feutre 110357 Cale de réglage 0.5 – 2.5 110358 Cale de réglage 2.5 –...
Seite 15
Betriebsanleitung SLP 20 GN Vor Inbetriebnahme aufmerksam durchlesen ! Für künftige Verwendung aufbewahren ! Die Einhaltung der angegebenen Bedienungs- und Sicherheitsvorschriften sowie der gesetzlichen Vorchriften unterliegt der Sorgfaltspflicht des Betreibers ! Für schräge Glashalteleisten Technische Daten Geräte-Typ Bezeichnung SLP 20 GN Schlüssel-Nr.
Seite 16
Abbildungen / Erläuterung / Vorschriften Glasscheibe Oberer Anschlag Versiegelungsfalz Stift Glashalteleiste Abb. I Abb. II Erläuterungen Halten Sie zum Schutz vor Verletzungen und/oder Sachbeschädigungen diese Hinweise genau ein! Halten Sie zum Schutz vor Funktionstörungen und Fehlbedienungen und zur Erreichung optimaler Produkqualität diese Hinweise genau ein! (1, 2, …) Die Positionsnummern beziehen sich auf die Abb.
Seite 17
Vorschriften / Sicherheit Geräuschemission Die Geräuschkennwerte (siehe Kap. 1) geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder. Diese hängt z. B ab von der Arbeitsumgebung, dem Werkstück, der Werkstückauflage, Zahl der Eintreibvorgänge. Entsprechend den Arbeitsplatzverhältnissen und der Werkstückgestaltung sind ggf. individuelle Geräuschminderungsmaßnahmen durchzuführen, wie z.
Seite 18
Sicherheit Auslösesystem Dieses Gerät ist mit einem ∇ gekennzeichnet und darf ohne wirksame Auslösesicherung nicht verwendet werden. Dieses Gerät ist mit einer Einzelauslösung mit Auslösesicherung ausgerüstet. Das Gerät löst nur aus, wenn zuerst die Auslösesicherung (2) auf das Werkstück aufgesetzt und dann der Auslöser (5) betätigt wird.
Seite 19
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Für eine einwandfreien Betrieb des Eintreibgerätes ist gefilterte, trockene Druckluft in ausreichender Menge erforderlich. Installieren Sie in die Zuleitung zum Eintreibgerät zusätzlich ein Druckregelventil (Druckminderer) mit nachgeschaltetem Druckbegrenzungsventil, wenn der Druck im Leitungsnetz höher als der maximal zulässige Betriebsdruck (siehe Kap. 1) des Eintreibgerätes ist.
Betrieb Betrieb Beachten Sie Kap. 3 – Besondere Hinweise – dieser Betriebsanleitung. Handhabungshinweise Trennen Sie ein defektes oder nicht einwandfrei arbeitendes Eintreibgerät sofort von der Druckluft und übergeben Sie es einem Sachkundigen zur Prüfung. Vermeiden Sie ein Auslösen des Eintreibgerätes bei leerem Magazin. Halten Sie das Gerät immer so, dass der obere und untere Anschlag fest an der Glasscheibe angedrückt werden (siehe Abb.
Betrieb / Wartung Bei vollständigem Lösen der Schrauben (4) und Abnehmen der Andruckplatte kann die Feder der Auslösesicherung herausspringen. ¯ Andruckplatte (3) anheben und verklemmten Stift entfernen. ° Inbetriebnahme in umgekehrter Reihenfolge. Störungsbeseitigung Problem Mögl. Ursache Beseitigung Gerät löst nicht aus Nut zu klein Glashalteleistenquerschnitt beachten (siehe Kap.
Seite 22
Ersatzteilliste – Grundgerät " Motor" *) ohne Dichtringe **) siehe "Zusatzteile" Anz. Anz. Pos. Art-Nr. Bezeichnung Pos. Art-Nr. Bezeichnung BB 0122 Deckel BC 0205 Zylinderbuchse BC 0218 Schalldämpfer LB 0070 O-Ring BF 0028 Dichtung LB 0030 O-Ring BA 0119 Ventil, kompl. BC 0224 Einsatz BF 0149...
Seite 23
Grundgerät "Auslösesystem" *) ohne Dichtringe **) siehe "Zusatzteile" Pos. Art-Nr. Bezeichnung Anz. Pos. Art-Nr. Bezeichnung Anz. 110361 Gehäuse HC 0304 Auslöser HC 0168 Gestänge KB 4542 Feder KC 0062 Sicherungsring LB 0018 O-Ring KB 4184 Feder CA 0104 Ventil, kompl. (77772) LB 0778 O-Ring...
Seite 24
Grundgerät : Magazin **) siehe "Zusatzteile" Anz. Anz. Pos. Art-Nr. Bezeichnung Pos. Art-Nr. Bezeichnung KB 2968 Scheibe KB 5285 Feder KB 0022 Schraube KB 2968 Scheibe GA 0357 Magazinschiene, KB 0018 Schraube rechts GC 0537 Magazinverscluß GC 0548 Führung KC 0027 Stift HG 0009 Aufkleber KB 4188...
Seite 27
TECHNISCHE HANDLEIDING ———————————————————————————— SLP 20 GN Contact Sofragraf S.A.S. Dienst na verkoop: Tel: +33.3.29.26.26.09 Fax: +33.3.29.26.26.10 Dienst reserveonderdelen: Tel: +33.3.29.26.26.01 Fax: +33.3.29.26.26.88 Handleiding SLP 20 GN (subscript B) Code handleiding: 108407...
Seite 29
Handleiding SLP 20 GN Lees deze handleiding zeer aandachtig alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Houd deze handleiding steeds binnen bereik! Het is de gebruiker zijn plicht de gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen na te leven! Voor schuine raamprofielen 1 Technische kenmerken...
Seite 30
Glasplaat Bovenste positieaanduiding Groef Raamprofiel Fig. I Fig. II Uitleg Respecteer de aanwijzingen om u te beschermen tegen lichamelijk en/of materiële schade! Respecteer de aanwijzingen om defecten en verkeerdelijk gebruik te vermijden en zo een optimale kwaliteit van uw werk te verkrijgen. (1, 2, …) De nummers verwijzen naar fig.1.
Seite 31
Geluidsparameters Geluidsparameters (zie hfdst.1) geven niet de akoestische evolutie weer op de werkplaats. Deze parameters worden bijvoorbeeld beïnvloed door de werkomgeving, de werkplaats, het te bewerken stuk, de console van het te bewerken stuk, het aantal aanslagen, etc. Afhankelijk van de parameters van het werkstation en de te bewerken stukken, is het misschien noodzakelijk om individuele maatregelen te treffen om het geluidsniveau te verlagen, door vb.
Seite 32
Ontkoppelingssysteem Dit toestel is gemarkeerd met een omgekeerde driehoek∇ en mag dus niet gebruikt worden zonder een goed werkende veiligheid. Dit toestel is uitgerust met een individuele trekker en een ontkoppelingsveiligheid. Het apparaat functioneert pas wanneer de ontkoppelingsveiligheid (2) op het te bewerken stuk geplaatst wordt en de trekker (5) vervolgens geactiveerd wordt.
Seite 33
Vullen / leegmaken van het magazijn Gebruik enkel pins vermeld in het hoofdstuk 1 “technische eigenschappen”. Richt het toestel nooit op uzelf of op derden. De trekker (5) nooit activeren wanneer het toestel ge- of ontladen wordt. ¬ Druk op de hendel (6) om te ontgrendelen en trek de laadrail (7) naar achteren. ...
Seite 34
Deblokkering ¬ Sluit de persluchttoevoer naar het toestel af. Verwijder de pinnen uit het magazijn. ® Draai de vijzen (4) los. Wanneer de vijzen (4) volledig zijn losgedraaid en de drukplaat verwijderd is, kan de veer uit de ontkoppelingsveiligheid springen. ¯...
Seite 35
Reparaties Reparaties mogen enkel uitgevoerd worden door getraind en gekwalificeerd personeel of specialisten, aangeduid door de fabrikant. Aarzel niet in geval van twijfel onze klantenservice te contacteren.
Seite 36
Wisselstukken: motor *) dichtingen niet inbegrepen **) zie specifieke onderdelen Rep. Ref. Beschrijving Rep. Ref. Beschrijving BB 0122 Afschermplaatje BC 0205 Cilinder BC 0218 Geluidsdemper LB 0070 O-ring BF 0028 Dichtingsring LB 0030 O-ring BA 0119 Klep unit BC 0224 Tussenstuk BF 0149 Borgring...
Seite 37
Wisselstukken: ontkoppeling *) dichtingen niet inbegrepen **) zie specifieke onderdelen Rep. Ref. Beschrijving Rep. Ref. Beschrijving 110361 Body HC 0304 Trekker HC 0168 Veiligheidsgeleider KB 4542 Trekkerveer KC 0062 Borgring LB 0018 Dichting KB 4184 Veiligheidsveer CA 0104 Klep unit (77772) LB 0778 Dichting...