Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LTB 6 - 930
Seite 1
LTB 6 - 930 riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding Deutsch Neder lands «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok Français Svenska «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument English Suomi «o...
Seite 8
Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Seite 9
simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! ¡ Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Seite 10
Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Seite 11
符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Portugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......16 ........22 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........22 ........28 erwendUnG nation...
Seite 13
Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais soBre a .........34 ......40 .....46 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..40 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........34 .........46 macchina...
Seite 14
Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..64 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......52 nstrUcties ä ..58 ..64 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..52 oorGeschreven GeBrUik ..64 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..58 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..52 ...........64 conformiteitsverklarinG ....58...
Seite 15
Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������80 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........68 bezpieczeństwa technicznego . 74 1.2 合规用途 ���������������������������������������������80 Použití v souladu s určením ...68 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������80 czeniem ........
1. Sicherheitshinweis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LTB 6 - 930. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem Hygie- nerisiko Rechnung zu tragen. Die separat beigelegten Sicherheitshinweise sind zwingend zu beachten.
3. Handhabung / Betrieb 3.1 V orBAu sind ausschliesslich SUHNER Vorbauten verwenden. Die Hinweise des Herstellers sind zu beachten! Nur Vorbauten in ein- wandfreiem Zustand verwenden. Vorbau vor Gebrauch überprüfen. Der Vorbau muss zentrisch positioniert sein und mit der Kontermutter gesichert werden. Führungsring nach vorne entnehmen.
Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- Schlauchkupplung durch Drücken lösen, sodass der Zu- luftschlauch herausgezogen werden kann. ehr schArfes ingmesser ehr schArfes ingmesser 3.3 A rBeitshinweise 4.1.2 n Achschleifen des ingmessers Maschine läuft noch aus, wenn der Ventil- Das Nachschleifen des Ringmessers kann mit einer hebel losgelassen wird! Bei Druckluftaus- handelsüblichen Schleifmaschine durchgeführt werden.
nnenKAnte Zum Füllen der Fettdose Knopf nach innen drücken. Fett- Das Stählen der Innenkante erfolgt durch Drücken des presse in den Schmiernippel an der Fettdose stecken und Knopfes bei laufender Maschine. Der Vorbau ist dabei mit kräftigem Stoss Fett in den Fettknopf pressen, bis nach unten oder weg vom Benutzer zu halten.
Seite 20
Kopfstück durch Drehen von der Griffeinheit lösen. Gründ- liche Reinigung aller Teile mit Bürste und Reinigungsmit- tel. Mit Wasser spülen und trocknen lassen. Keine ag- gressiven Reinigungsprodukte verwenden! Montage des Vorbaus in umgekehrter Reihenfolge. Nach der Montage Knopf der Fettdose 2-3 mal betätigen.
1. Indication relative à sécurité 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LTB 6 - 930. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. Il faut impérativement tenir compte du risque en matière de sécurité...
3. utilisation / Exploitation 3.1 P Artie AVAnt Il faut utiliser exclusivement des parties avant SUH- NER. Observer les infor- mations du fabricant ! Utiliser uniquement des parties avant en parfait état. Contrôler la partie avant l’utilisation. La partie avant doit être centrée et bloquée à l‘aide du contre-écrou.
Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis Détacher l’accouplement du tuyau en appuyant de façon d’ajustage. à ce que le tuyau d’amenée d’air puisse être sorti. outeAu à lAme circulAire très Aiguisé outeAu à lAme circulAire très Aiguisé 3.3 i ndicAtions de trAVAil 4.1.2 A...
4.1.5 g ord interne rAissAge du couteAu à lAme circulAire Utiliser uniquement des lubrifiants alimentaires (homo- logation FDA), par ex. TURBO LUBE GREASE (Réf. 60000078), TURBO LUBE GREASE (Réf. 60000077), Le durcissement du bord interne s’effectue en enfonçant le bouton pendant que la machine est en marche. La par- tie avant doit être maintenue à...
Seite 26
Retirer la molette de la partie tête. Dévisser la bombe de graisse de la partie tête. Détacher la partie tête de l’unité de poignée par une ro- tation. Nettoyer soigneusement toutes les pièces avec une brosse et du produit nettoyant. Rincer avec de l’eau et laisser sécher.
1. Notes on Safety 1.1 g enerAl sAfety informAtions This operation manual is applicable for the machine LTB 6 - 930. The machine may only be handled by personnel who are qualified. Suitable safety and hygiene measures must be taken. It is imperative that you observe the safety instruc- tions provided separately.
3. handling / Operation 3.1 n Only use SUHNER noses. The instructions issued by the manufacturer must be observed! Only use noses which are in perfect condition. Check nose before use. The nose must be centred and secured with the lock nut. ery shArP BlAde Remove the blade housing by drawing it towards you.
Turn the setscrew to set the cutting depth. Press the hose coupling to disengage it. You can now pull out the air supply hose. ery shArP BlAde ery shArP BlAde 3.3 w orKing instructions Machine still runs out when the valve lever 4.1.2 r egrinding the BlAde is released! On compressed air failure the...
nside edge To fill the grease cup, press in the button. Insert the grease The inside edge is hardened at the press of the button gun into the nipple on the grease cup, and press strongly when the machine is running. At the same time the nose to charge it with grease.
Seite 32
Twist the hand piece to detach it from the grip unit. Clean the parts thoroughly with a brush and detergent. Rinse with water and let it dry. Do not use aggressive detergent! To connect the nose, follow the above instructions in re- verse order.
1. Prescrizioni di sicurezza 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alle macchina LTB 6 - 930. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. È assolutamente necessario tener conto del rischio relativo alla sicurezza e del rischio igienico.
3. Manipolazione / Impiego 3.1 P Arte Anteriore È consentito utilizzare esclusivamente parti ante- riori di SUHNER. Attenersi alle avvertenze del produttore! Utilizzare solo parti anteri- ori in perfetto stato. Controllare la parte anteriore prima dell’uso. La parte anteriore deve essere posizionata cen- tralmente e bloccata con il controdado.
posteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. Staccare il giunto di accoppiamento del flessibile pre- mendolo in modo che il flessibile dell‘aria alimentazione oltello Ad Anello molto AffilAto possa essere sfilato. oltello Ad Anello molto AffilAto 3.3 m odAlità...
TURBO LUBE SPRAY (n. art. 60000077). rofilo interno L‘acciaiatura viene effettuata premendo il pulsante con la Per riempire il contenitore di grasso premere il pulsante macchina in funzione. Il parte anteriore durante questa verso l‘interno. Inserire l‘ingrassatore a siringa nel nipplo operazione deve essere mantenuta verso il basso oppure di lubrificazione sul contenitore di grasso e, con un colpo lontano dall‘utilizzatore.
Seite 38
Staccare la testa dall‘unità di impugnatura, ruotandola. Pulizia a fondo di tutte le parti con spazzola e detergente. Pulire con acqua e lasciare asciugare. Non utilizzare un prodotto detergente aggressivo! Per montare il parte an- teriore eseguire le operazioni in sequenza inversa. Dopo il montaggio premere per 2-3 volte il pulsante del conte- nitore del grasso.
La presente documentación técnica es válida para la (Ø interno min. 4,5 mm, como pieza de recambio. máquina LTB 6 - 930. La máquina debe ser manejada Racor de desmontaje rápido: Art°.N°. 908 051; Bri- únicamente por personal cualificado. Es imprescindible da de monguera: Art°.N°.
Vibracíon EN ISO 28927-12 <2.5m/s 3.2.1 m ontAje desmontAje de lA cuchillA en formA de Calidad del aire DIN ISO 8573-1 3/5/4 Anillo Peso 1.250k 2.4 c ondiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +50 ° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 °...
3.2.2 m 4.1.1 m ontAje desmontAje del toPe de ProfundidAd ontAje desmontAje de lA mAnguerA de suministro Posicionar el tope de profundidad en el anillo-guía. Apre- Desatornille el acoplamiento con la manguera de escape, tar/aflojar el tope de profundidad con ambos tornillos Al- de forma que se pueda retirar hacia atrás.
orde exterior Con el motor en marcha, mantener la parte lisa de la mu- Se debe tener cuidado de que el acero se mantenga pla- ela apoyada contra la parte plana de la cuchilla en forma no y por encima de la línea media de la cuchilla en forma de anillo.
Seite 44
4.2.2 c omPlemento e chuchillo en formA de Anillo Limpiar y desinfectar diario el complemento e y la cuchilla en for- ma de anillo conforme a la norma DIN 10516:2009-05, tabla 3, con agua potable ≥80°C. Se debe prestar especial atención y eliminar con regularidad la carne y otros restos.
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a seguinte má- quina LTB 6 - 930. Só pessoal qualificado deverá utilizá- la. Tem de se considerar impreterivelmente o risco de segurança e também o risco de higiene.
3. Utilizacão / Operacão 3.1 A ntecorPo Devem ser utilizados ex- clusivamente antecorpos da SUHNER. Observar as indicações do fabricante! Utilizar apenas antecorpos em perfeitas condições. Verificar o antecorpo antes da utili- zação. O antecorpo tem de ser posicionado centralmente e ser fixado com a contraporca.
Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de Soltar o acoplamento da mangueira pressionando, para ajuste. que a mangueira de alimentação possa ser retirada. âminA circulAr muito AfiAdA âminA circulAr muito AfiAdA 3.3 i ndicAções PArA o trABAlho 4.1.2 r etificAção dA lâminA circulAr A máquina continua a trabalhar mesmo A retificação da lâmina circular pode ser efetuada com...
restA interior Para encher a lata de massa lubrificante, premir o botão O endurecimento da aresta interior é efetuado através da para dentro. Inserir o bocal de lubrificação na lata de pressão do botão com a máquina a funcionar. A antecor- massa lubrificante e premir com força o botão de massa po deve ser mantida para baixo ou afastada do utilizador.
Seite 50
Soltar a peça de extremidade rodando a unidade do pun- ho. Limpeza profunda e de todas as peças com escova e detergente. Lavar com água e deixar secar. Não utilizar produtos de limpeza agressivos! Montagem da antecor- po pela ordem inversa. Depois da montagem, premir o botão da lata de massa lubrificante 2-3 vezes.
1. Veiligheidsinstructies 1.1 A lgemene eiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LTB 6 - 930. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden.Houd absoluut rekening met de risico‘s inzake veiligheid en hygiëne. De afzonderlijke veiligheidsinstructies moeten te allen tijde worden opgevolgd. De werkplek moet schoon en goed verlicht zijn.
3. Bediening / Werking 3.1 A AnBowstuK Er mogen uitsluitend aan- bouwstukken van SUH- gebruikt worden. Houd rekening met de aanwijzingen van de fabrikant! Ge- bruik uitsluitend aanbouwstukken in perfecte staat. Con- troleer het aanbouwstuk voor gebruik. Het aanbouwstuk moet centrisch geplaatst zijn en met de contramoer ge- borgd worden.
Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. Slangkoppeling losmaken door te drukken, zodat de luchttoevoerslang eruit getrokken kan worden. lijmscherP lemmet lijmscherP lemmet 3.3 w erKinstructies De machine loopt nog uit als de knop los- 4.1.2 r ingVormig mes slijPen gelaten wordt! Bij uitval van de perslucht Het ringvormig mes kan met een in de handel verkrijgbare moet de knop losgelaten worden!
60000077). innenKAnt De binnenkant wordt gestaald door op de knop te druk- Om het vetreservoir te vullen, knop naar binnen drukken. ken terwijl de machine werkt. Houd het aanbowstuk daar- Vetpers in de smeernippel bij het vetreservoir steken en bij naar beneden of weg van de gebruiker. met een krachtige druk vet in de vetkop persen tot de kop weer omhoogkomt.
Seite 56
stuk schroeven. Kopstuk losmaken door aan de greep te draaien. Alle onderdelen grondig reinigen met borstel en schoon- maakmiddel. Met water spoelen en laten drogen. Geen agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken! Het aan- bowstuk wordt in omgekeerde volgorde gemonteerd. Na de montage 2- of 3-maal op de knop van het vetreservoir drukken.
1. Säkerhetsinformation 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LTB 6 - 930. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. Det är mycket viktigt att iaktta säkerhets- riskerna och riskerna angående hygienen. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan måste absolut följas.
3. Hantering / Drift 3.1 t illsAtser Endast SUHNER-tillsatser får användas. Tillverkarens hänvisningar måste beak- tas! Använd endast tillsatser som är i perfekt skick. Till- satsen måste kontrolleras före användningen. Tillsatsen måste placeras centralt och säkras med stoppmuttern. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd Ta ut knivbladets styrring framåt.
Genom att trycka tas slangkopplingen loss så att slan- Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- gen för tilluft kan dras ur. ven. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd 4.1.2 e ftersliPning AV det cirKulärA KniVBlAdet 3.3 A rBetsAnVisningAr Efterslipningen av det cirkulära knivbladet kan genom-...
nummer 60000077). nnerKAnten Härdningen av den inre kanten genomförs genom att tryc- För att fylla på smörjkoppen trycker du knappen inåt. ka ned knappen vid pågående drift. Tillsatser bör hållas Placera smörjsprutan i smörjnippeln vid smörjkoppen nedåt eller långt bort från användaren under processen. och spruta med en kraftig stöt smörjmedlet in i knappen tills knappen kommer upp igen.
Seite 62
Ta loss huvudstycket från handtags-enheten genom att vrida på det. Genomför en noggrann rengöring av samt- liga delar med hjälp av en borste och rengöringsmedel. Rengör de med rinnande vatten och låt de torka. Använd aldrig frätande rengöringsmedel! Montera tillsatser i om- vänd ordning.
1. Turvallisuusohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee LTB 6 - 930-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta.Turvallisuus- ja hygienia- riskit on ehdottomasti huomioitava. Erillisessä asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Pidä...
3. Käsittely / Käyttö 3.1 l isäKAPPAleen Vain SUHNER-lisäkappa- leiden käyttö on sallittu. Huomioi valmistajan anta- mat ohjeet! Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lisäkappaleita. Tarkasta lisäkappale ennen käyttöä. Lisä- kappale on paikoitettava keskelle ja varmistettava lukko- mutterilla. Ota ohjausrengas eteenpäin pois. rittäin teräVä...
Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. 4.1.2 r engAsterän hiominen Rengasterä voidaan hioa kaupoissa myytävällä hioma- rittäin teräVä rengAsterä koneella. SUHNER-yhtiöltä on saatavana tätä varten eri- tyisiä sovitinlevyjä. 3.3 t yösKentelyohjeet rittäin teräVä rengAsterä Koneen pyöriminen jatkuu vielä, kun vent- tiilivipu vapautetaan! Venttiilivipu on va- pautettava, kun paineilmaa ei ole! 4.1.3 r engAsterän teritys...
4.2 P 4.1.4 r uhdistus engAsterän hiominen Ennen hiomista kaikki rasva- ja lihajäänteet on poistettava lisäkappaleen. 4.2.1 K onettA Paineilmamoottorin säännöllinen puhdistus desinfiointi 10516:2009-05 -standardin, tau- lukko 3, mukaisesti juomavedellä ≥80 °C. Kemiallisten pesuaineiden ja kemiallisten desinfiointiaineiden käyttö ei ole sallittu. Varmista erityisesti, että liha- ja muut jäämät poistetaan säännöllisesti.
1. Bezpečnostní upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LTB 6 - 930. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba také přihlédnout k bezpečnostnímu a hygie- nickému riziku. Je třeba nezbytně dbát samostatně přiložených bezpečnostních pokynů.
Manipulace / Provoz 3.1 Nástavce Je třeba používat výlučně nástavce SUHNER. třeba dodržovat pokyny výrobce! Používejte jen nástavce, které jsou v bezvad- ném stavu. Zkontrolujte nástavec před použitím. Násta- vec musí být umístěn centricky a zajištěn přítužnou ma- ticí. Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Velmi ostrý...
Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího Hadicovou spojku uvolníte stisknutím, takže lze vytáhn- šroubu. out hadici přívodního vzduchu. Velmi ostrý prstencový nůž! Velmi ostrý prstencový nůž! 3.3 Procovní pokyny 4.1.2 P�ebroušení prstencového nože Stroj ještě dobíhá, když pustíte páčku Přebroušení...
Vnit�ní hrana TURBO LUBE SPRAY (č. výr. 60000077). Broušení vnitřní hrany ocílkou se provede stisknutím Pro naplnění tukové nádobky zatlačte knoflík dovnitř. Do knoflíku při běžícím stroji. Uživatel přitom musí ruční ná- mazací hlavice na tukové nádobce zasuňte mazací lis a stavce držet směrem dolů...
Seite 72
Oddělejte otáčením hlavu od úchopné jednotky. Proveďte řádné očištění všech dílů pomocí kartáče a čisticího prostředku. Opláchněte vodou a nechte uschnout. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky! Montáž ručního nástavce se provede v opačném pořadí demontáže. Po ukončení montáže stiskněte 2–3krát knoflík tukové nádobky.
1. Informacja dotyczą ca bezpieczeństwa 2. Uruchomienie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Przed uruchomieniem bezpieczeństwa technicznego Montaż tulei do węża. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LTB (wewn. Ø min. 4,5 mm, dostępna jako 6 - 930. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- wyposażenie dodatkowe.
Jakość powietrza DIN ISO 8573-1 3/5/4 3.2.1 Demontaż/montaż noża krążkowego Ciężar 1.250kg 2.4 Warunki eksploatacji Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Przystawski Poluzować wkręty kluczem imbusowym. Należy używać wyłącznie przystawek firmy SUH- NER.
3.2.2 Montaż/demontaż ogranicznika g�ębokości 4.1.1 Demontaż/montaż węa doprowadzajcego po- wietrze Ustawić ogranicznik głębokości pierścieniu prowadzącym. Mocowanie/luzowanie ogranicznika Złączkę wężem odprowadzającym powietrze głębokości dwiema śrubami. odšroubujte, tak aby można ją było zdjąć od tyłu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą Złączkę węża rozłączyć przez naciśnięcie, tak aby można nastawczą.
Krawędż zewnętrzna Przy włączonym silniku płaską stronę kamienia do os- Należy zwrócić uwagę, aby stal umieścić płaską stroną i trzenia przyłożyć do płaskiej strony noża krążkowego. nad środkową linią noża krążkowego. Przesuwać kamień do przodu i do tyłu. Bardzo ostry nóż Krążkowy! Krawędż...
Seite 78
4.2.2 Przystawkę i nóż Krążkowy Codzienne czyszczenie i dezynfekcja przystawski i noża krążkowego wg DIN 10516:2009-05, tabela 3, wodą pitną ≥80°C. Należy w szczególności zwrócić uwagę na regularne usuwanie resztek mięsa i innych pozostałości. Nóż krążkowy należy zdemontować zgodnie z punktem 3.2.1, a ogranicznik głębokości zgodnie z punktem 3.2.2.
Seite 84
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG Deutsch CH-5201 Brugg Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 Français A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! English Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...