Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
FH 7-INOX
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE FH 7-INOX

  • Seite 1 FH 7-INOX riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o »...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Seite 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......24 nstrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GebrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..26 ....28 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....24 nboUwverklarinG ....26 ......28 onterinGsanvisninG...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Seite 12: Sicherheitshinweis

    1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer dem Antrieb montieren. Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück FH 7-INOX. unbedingt verwenden. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück Länderspezifische Vorgaben beachten. handhaben. Die dem Antrieb separat beigelegten Sicherheits- 2.1.1 m...
  • Seite 13: Instandhaltung / Wartung

    reduzieren, je grösser die offene Schaftlänge und je ge- ringer die Einspannlänge ist. 4. i nStandhaltung artung Das montierte Werkzeug muss frei drehen können. An- 4.1 V schliessend ist ein Probelauf ohne Belastung von min. 30 OrBeugende nstAndhAltung Sekunden durchzuführen. Vibrierendes Werkzeug umge- Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- hend ersetzen.
  • Seite 14: Instructions Générales De Sécurité

    Utiliser impérativement le dispositif de protection prévu Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle pour la pièce manuelle. FH 7-INOX. Respecter les prescriptions nationales. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle.
  • Seite 15: U Tilisation /E Xploitation

    d’essai doit être effectuée ensuite sans contrainte pen- dant au moins 30 secondes. Remplacer immédiatement 4. m aintenance ntretien un outil produisant des vibrations. 4.1 m AintenAnce préVentiVe 2.2 p Maintenir la pièce manuelle en état propre et la erfOrmAnces Raccord stocker à...
  • Seite 16: General Notes On Safety

    switched off and has come to a stop. 1. N Connect grinding tools only when the drive is switched off otes oN afety and has come to a stop. 1.1 g enerAl nOtes On sAfety It is imperative that you use the guards intended for the This operation manual is applicable for the hand tool FH hand tool.
  • Seite 17: Switching On/Off

    4.3 w ty seconds. Vibrating tools must be replaced immediately. ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used 2.2 r for purposes for which it is not intended and/or of the ser- Ating dAtA Connection vice and maintenance instructions not being observed by Maximum speed 25‘000 min non-authorized persons, no warranty shall be in effect for...
  • Seite 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza idonei per l’utensile Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano a mano. FH 7-INOX. Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato.
  • Seite 19 cità massima consentita quanto maggiore è la lunghezza 4. S del gambo e quanto inferiore è la lunghezza di bloccag- ervizio anutenzione gio. 4.1 m L’utensile montato deve poter ruotare liberamente. Infine AnutenziOne preVentiVA occorre effettuare una prova senza carico di min. 30 se- Tenere sempre pulita l‘utensile a mano e conser- condi.
  • Seite 20: D Eclaración De Incorporación

    Es imprescindible utilizar los dispositivos de protección La presente documentación técnica es válida para la por- determinados para el portaútil. taútil FH 7-INOX. Se deben observar las especificaciones para cada país. La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado.
  • Seite 21 4. m antenimiento L’útil montada debe poder girar libremente. A continua- ción se debe ejecutar una prueba de funcionamiento sin ntretenimiento carga de una duración min. de 30 segundos. Sustituir sin 4.1 m dilación una útil que vibre. AintenAnce préVentiVe Mantener siempre limpio el portaútil y guardarlo 2.2 d AtOs de rendimientO...
  • Seite 22: U Tilização Incorrecta

    Montar o ferramenta para polir no veio só quando o motor segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- estiver desligado e parado. dura FH 7-INOX. Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- para a empunhadura.
  • Seite 23 O encabadouro do ferramenta tem de servir à medida no Desmontar a empunhadura do veio. respectivo encaixe. O encabadouro tem de entrar o mais possível no respec- tivo encaixe para que o ferramenta fique bem fixado. As 4. S erviço anutenção rotações máximas admissíveis terão de ser tanto me- nores quanto maior for o comprimento do encabadouro...
  • Seite 24 Monteer het slijpwerktuig uitsluitend bij uitgeschakelde en ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap stilstaande aandrijving. FH 7-INOX. Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- het gereedschap zijn voorzien. reedschappen onderhouden.
  • Seite 25: B Ediening / W Erking

    Er moet worden gecontroleerd of de diameter van het Het gereedschap draait nog door nadat de machine is werktuig toegestaan is en of het maximaal toelaatbare uitgeschakeld. toerental hoger is dan het onbelaste toerental of het inge- Leg het gereedschap dusdanig weg dat daardoor geen stelde toerental op de machine.
  • Seite 26: Allmän Säkerhetsinformation

    stängd och står stilla. 1. S De skyddsanordningar som är avsedda för handverkty- äkerhetSinFormation get måste ovillkorligen användas. 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn Beakta de specifika nationella föreskrifterna. Denna användarhandbok är giltig för handstycket FH 7-INOX. 2.1.1 m Ontering demOntering AV hAndVerktyget Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket.
  • Seite 27 2.2 p 4.3 g restAndAdAtA ArAntiserVice Axelanslutning För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- Max. varvtal 25‘000min avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för Chuck max. ø 6mm / 1/4“ underhåll och skötsel såväl som användningen genom Vikt utan sladd 0.315kg icke auktoriserade personer finns det inga krav på garan- Vibration EN 60745 8.6m/s , K=2.2m/s...
  • Seite 28 Käsikappaletta varten määritettyjä suojalaitteita on ehdot- 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje tomasti käytettävä. Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta FH 7-INOX. Noudata maakohtaisia tietoja. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrOttAminen Erillisessä...
  • Seite 29 2.2 s on teetettävävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimi- uOrituskykytiedOt Akselin liitäntä pisteessä. Suurin kierrosluku 25‘000min 4.3 t Suurin kiristyspituus ø 6mm / 1/4“ Akuu Paino ilman johtoa 0.315kg Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta Tärinä EN 60745 8.6m/s , K=2.2m/s käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- Suurin työkalun halkaisija 55mm stä...
  • Seite 30: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Řiďte se předpisy specifickými pro danou zemi. Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa FH 7-INOX. 2.1.1 Mont�ž ademont�ž ručního n�sadce S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- pulovat pouze kvalifikovaný personál.
  • Seite 31: Konové Parametry

    2.2 V�konové parametry 4.3 Záruka Připojení hřídele V případě škod/následných škod kvůli neodbornému Max. otáčky 25‘000min zacházení, použití v rozporu s určením, nedodržení Upínací kleština max. ø 6mm / 1/4“ předpisů pro servis a údržbu i manipulace neoprávněnými Hmotnost bez kabelu 0.315kg osobami neexistuje nárok na uplatnění...
  • Seite 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Instrukcja montażu bezpieczeństwa technicznego Przed przystąpieniem do Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego pracy z uchwytem należy FH 7-INOX. obowiązkowo zapoznać Narzędzie ręczne może być obsługiwane się z rozdziałem 2 i 3. wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
  • Seite 33: Dane Dotyczące Mocy

    Należy stosować jedynie narzędzia zalecane Podczas pracy uchwyt należy zawsze trzymać w dłoni. przez firmę SUHNER. Wyłączyć napęd po zakończeniu pracy. Należy również przestrzegać instrukcji Po wyłączeniu urządzenia narzędzie wciąż wyhamowuje. bezpieczeństwa producenta narzędzia. Odłożyć uchwyt tak, by nie spowodować zagrożenia. Należy sprawdzić, czy narzędzie ma dopuszczalną...
  • Seite 34: 一般安全技术提示

    2.1.1 安装 / 拆卸手柄 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 FH 7-INOX。 仅允许有资质人 员操作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风险。 请务必遵照独立于驱动器的各机件随附的安全提 示。 . 1.2 合规用途 该手柄专用于金属表面干加工。 用于夹持带圆柱形传动轴 的磨具, 抛光及砑光时, 使用工件直径最大 250mm。 进行 按下锁止按钮并将软管联轴器插入手柄孔。 确保锁止按钮 其他作业, 如打磨、 铣削或去毛刺时, 工件直径最大为 按下且发出 “咔嗒” 声。 以相反顺序装配手柄。 mm。 2.1.3 安装 / 拆卸磨具 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途,...
  • Seite 35: 工作提示

    3. 操作 / 运行 3�1 工作提示 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来回运动。 过高的压力将降低手柄性能并减少磨具寿命 3.2 开 / 关机 拿稳手柄。 打开驱动电机。 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 请勿使用 振动的磨具。 使用时, 机件必须始终手持。 作业结束后, 关闭驱动电机。 关机后, 磨具仍将继续运行一段时间。 妥善搁置手柄, 以免产生危险。 将手柄从主轴上拆下。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 存放机件时, 保持其清洁和干燥。 若夹爪磨损, 应 予以更换。 4.2 维修 尽管手柄经过严格的生产和检验规程, 但若发生故障, 请 让经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行修理。 4.3 保修...
  • Seite 36 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis