Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
LSB 35
LSB 35
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LSB 35

  • Seite 1 LSB 35 LSB 35 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttÖohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 ymboly ymbole Č 中国 esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish Seite Page Page Allgemeiner sicherheitstech- Instructions générales de General notes on safety ..16 nischer Hinweis ......12 sécurité ........14 Use of the machine for Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à la desti- purposes for which it is Verwendung ......12 nation ........14 intended .........16...
  • Seite 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes Pagina Página Página Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza ........18 seguridad .......20 técnica de segurança ....22 Impiego conforme della Uso conforme al pre-visto ..20 Utilização correcta para os fins macchina ........18 previstos .........22 Uso no conforme al previsto .20...
  • Seite 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi Page Sida Sivu Algemene veiligheidstechnische Allmän säkerhetsinformation .26 Yleinen turvaterkninen ohje ...28 instructies .......24 Ändamålsenlig användning ...26 Määräystenmukainen käyttö .28 Voorgeschreven gebruik ..24 Ike ändamålsenlig användning 2 6 Määräystenvastainen käyttö .28 Niet-voorgeschreven gebruik 24 EG-Konformitetsförklaring ..26 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuu- EG-conformiteitsverklaring ..24...
  • Seite 11 Spis treści 目录 bsah Č 中国 esky olski Strana Strona 页 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca 1.1 一般安全技术提示 ......34 ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ........34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 ........
  • Seite 12: Sicherheitshinweis

    Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSB 35. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
  • Seite 13: Betriebsbedingungen

    2.4 B etrieBsBedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 w erKZeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erKZeugs Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ festziehen.
  • Seite 14: Instructions Générales De Sécurité

    « Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LSB 35. être enclenchée que si l’outil est correctement monté. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine.
  • Seite 15: Conditions D'exploitation

    Poids 0.290kg 2.4 c ’ onditions d exPloitAtion Plage de températres en exploitation: 0 à +40°C Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.1.1 m ’ ontAge émontAge de l outil...
  • Seite 16: General Notes On Safety

    2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. N Before connecting the tool to the com- oTES oN aFETy pressed air supply set the sleeve to the 1.1 g enerAl notes on sAfety «OFF» position! The tool may be switched This operation manual is applicable for the machine LSB on only when the attachment have been installed correct- The machine may only be handled by personnel...
  • Seite 17: Operating Conditions

    2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +40°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 t ools Use only clean tools! 3.1.1 c hAnging itting the tool Hold spindle by wrench flats with open end wrench and release/tighten down collet chuck with open end wrench.
  • Seite 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    «OFF». Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- La macchina può essere inserita solo con un utensile china LSB 35. montati correttamente. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato.
  • Seite 19: Condizioni Di Impiego

    Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 3/4/4 Peso 0.290kg 2.4 c ondiZioni di imPiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +40° C Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 u tensili Montare esclusivamente utensili puliti! 3.1.1 m ‘...
  • Seite 20: Indicación General Relativa A Seguridad

    «Desconecta- La presente documentación técnica es válida para la do». La máquina sólo se puede conectar con la herra- siguiente máquina LSB 35. mienta montado correctamente. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 2.2.1 c...
  • Seite 21: Condiciones De Uso

    Vibracíon EN ISO 28927-12 5.4m/s , K=1.1m/s Calidad del aire DIN ISO 8573-1 3/4/4 Peso 0.290kg 2.4 c ondiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +40° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C sin condensa- ción 3.
  • Seite 22: Indicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    «DESL»! A máquina só pode ser ligada estando uma ferramenta montado cor- segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte rectamente. máquina LSB 35. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 2.2.1 l igAr à corrente esligAr dA corrente 1.2 u...
  • Seite 23: Condições De Operação

    2.4 c ondições de oPerAção Gama de temperaturas em operação: 0 a +40° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C sem condensação 3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 f errAmentAs Montar só ferramentas limpas! 3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Imobilizar o fuso com a chave de boca simples na zona...
  • Seite 24: Algemene Veiligheidstechnische Instructies

    2.2 i nBedrijfstelling 1. v Voor de machine met de persluchttoevoer EILIghEIDSINSTRuCTIES wordt verbonden, huls op positie ‚uit‘ zet- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ten! De machine mag enkel met correct geplaatste sluiting en werktuig ingeschakeld worden. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LSB 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen...
  • Seite 25: Bedrijfsvoorwaarden

    2.4 B edrijfsVoorwAArden Temperatuurbereik werking: 0 tot +40°C Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- denserend 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 w erKtuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.1.1 V erVAnging ontAge VAn het werKtuig Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast.
  • Seite 26: Allmän Säkerhetsinformation

    1.1 A llmän säKerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSB 35. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
  • Seite 27: Driftsvillkor

    2.4 d riftsVillKor Temperaturområde drift: 0 tot +40°C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. h aNTERINg RIFT 3.1 V erKtyg Montera endast rena verktyg! 3.1.1 B ontering AV VerKtyget Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och lossa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln.
  • Seite 28: Yleinen Turvaterkninen Ohje

    Ko- 1.1 y leinen turVAterKninen ohje neen saa kytkeä päälle vain, kun sulku ja Tämä käyttöohje koskee LSB 35-konetta. työkalu on asennettu oikein. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.2.1 P äälle KytKeminen ois KytKeminen 1.2 m...
  • Seite 29: Käyttöolosuhteet

    2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +40°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 t yöKAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.1.1 t yöKAlujA VAihto Asennus Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö...
  • Seite 30: Bezpečnostní Upozornění

    Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LSB 35. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
  • Seite 31: Provozní Podmínky

    2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +40°C Relativní vlhkost vzduchu: 95% při +10°C bez kondenzací Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno na straně pro klíč pomocí jednostran- ného klíče a pomocí jednostranného klíče povolte/ utáhněte upínací...
  • Seite 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą ca bezpieczeństwa Założyć wąż doprowadzający powietrze (ø8mm) na złączkę przyłączeniową i przymocować obejmą 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca (dostępną jako wyposażenie dodatkowe). bezpieczeństwa technicznego 2.2 Uruchominie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LSB Przed zasileniem urządzenia sprężonym Urządzenie mogą...
  • Seite 33: Warunki Eksploatacji

    Prędkość obrotowa biegu jałowego 40000min maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, okresowo po ok. Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 15744 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w 81dB(A), K=3dB(A) roku należy wymontować i wyczyścić silnik, przy czym Poziom mocy akustycznej EN ISO 15744 specjalista powinien sprawdzić...
  • Seite 34: 一般安全技术提示

    确保密封件和磨具正确安装。 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LSB 35 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 本机专用于通过铣刀和磨具对金属、 石料和塑料进行打磨、 铣削和去毛刺。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 闭机器。 1.4 欧盟一致性声明 译自 EG-Konformit tserkl rung (Original) . 替代 位于 Industriestrasse CH-5242 Lup- 的...
  • Seite 35: 工作提示

    运行温度区间 :0 至 +40° C 相对空气湿度: +10° C 时 95%, 无冷凝 3. 操作 / 运行 3.1 工具 只允许使用干净的工具! 3.1.1 更换/安装磨具 用开口扳手夹住夹持面上的主轴并用开口拧松/拧紧夹爪。 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 3.2 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。 压力过高将降低机器性能并减 少磨具寿 命 。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后,...
  • Seite 36 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Inhaltsverzeichnis