Seite 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Seite 7
imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Seite 8
ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Seite 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Seite 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........20 ........26 erwendUnG nation...
Seite 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........32 ......38 .....44 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..38 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........32 .........44 macchina...
Seite 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..62 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......50 nstrUcties ä ..56 ..62 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..50 oorGeschreven GebrUik ..62 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..56 ....62 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....50 nboUwverklarinG ....56 ......62 onterinGsanvisninG...
Seite 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������80 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........68 bezpieczeństwa technicznego . 74 1.2 合规用途 ���������������������������������������������80 Použití v souladu s určením ...68 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������80 czeniem ........
Seite 14
1. S 2. I IChERhEITShINwEIS NbETRIEbNahmE 1.1 A 2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer OntAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SHS 945 / sind zwingend vor SHS 945 Wave. Nur qualifiziertes Personal darf das Hand- Inbetriebnah- stück handhaben.
Seite 15
Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.1.4 m OntAge emOntAge der AumenAuflAge Ringmesser vom Führungsring lösen. Montage des Ring- messers in umgekehrter Reihenfolge. Inbusschrauben mit max. 1,5Nm anziehen. Nach der Montage Knopf der Fettdose 2-3 mal betätigen. Spannmutter mit Steckschlüssel lösen und herausziehen.
Seite 16
2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 90mm 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Max. Drehzahl 4500min 4.1 V Vibration ≤2.5m/s OrBeugende nstAndhAltung Gewicht 361g Der angegebene Schwingungswert ist nach 4.1.1 r einigung einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- Tägliche Reinigung und Desinfektion den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer des Handstücks und des Ringmes- einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet sers gemäss DIN 10516:2009-05,...
Seite 17
Kopfstück abschrauben. Distanzhülse aus dem Träger ussenkAnte ziehen. Es ist darauf zu achten, dass der Stahl flach und über die Schraube lösen und Hebel entfernen. Mittellinie des Ringmessers gehalten wird. nnenkAnte Rohr von der Biegsamen Welle abschrauben und in Ein- zelteile zerlegen.
Seite 18
Bei laufendem Motor die flache Seite des Wetzsteins ge- gen die flache Seite des Ringmessers halten. Den Wetz- stein vorwärts- und zurückbewegen. 4.1.5 f etten des ingmessers lebensmittelverträgliche Schmiermittel (FDA zugelassen) verwenden, z.B. TURBO LUBE GREASE (Art.-Nr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (Art.- Nr.
Seite 20
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2. m SéCuRITé ISE EN ERvICE 1.1 i 2.1 i nstructiOns générAles de sécurité nstructiOns de mOntAge Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SHS 945 / SHS 945 Wave. Seul le personnel qualifié peut doivent impérative- opérer sur la pièce manuelle.
Seite 21
Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.1.4 m OntAge émOntAge du repOse pOuce Détacher le couteau à lame circulaire de la bague de gui- dage. Montage du couteau à lame circulaire dans l’ordre inverse.
Seite 22
2.2 p En relâchant le levier, la connexion au couteau à lame cir- erfOrmAnces Couteau à lame circulare Ø 90mm culaire est perdue. Vitesses de rotation maxi. 4500min Vibrations ≤2.5m/s Poids 361g 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- lon un processus de contrôle normé...
Seite 23
OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé 4.1.3 d urcissement du cOuteAu à lAme circulAire Il convient d’utiliser exclusive- ment l’acier de l’entreprise SUHNER. Celui-ci peut être acheté auprès du représentant local ou directement au- près du fabricant. Utiliser l’acier avec une légère pression. Procéder au dernier passage le long du côté...
Seite 24
4.1.4 A relève à nouveau. Actionner le bouton graisseur à inter- iguisAge du cOuteAu à lAme circulAire Avant l’aiguisage, la pièce ma- valles réguliers ainsi qu’après le nettoyage et le montage nuelle doit être nettoyée de tous de la pièce manuelle. les résidus de graisse et de viande.
Seite 26
2. C 1. N ommISSIoNINg oTES oN aFETy 1.1 g 2.1 A enerAl sAfety infOrmAtiOns ssemBly instructiOns This operation manual is applicable for the hand piece It is imperative that SHS 945 / SHS 945 Wave. The hand piece may only be you read Sections handled by personnel who are qualified.
Seite 27
2.1.4 c Onnecting detAching the thumB rest Remove the blade housing by drawing it towards. Dissolve the tension nut with a socket spanner and pull them out. Detach the blade from the blade housing. To connect the blade, follow the above instructions in reverse order. Tighten the screws with max.
Seite 28
2.3 O moved regularly. Dismantle the blade according to sec- perAting cOnditiOns Temperature range during operation: -7 to +50°C tion 2.1.2 and the depth gauge according to section 2.1.3 Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 w Orking instructiOns Focus on an ergonomic stance and movements when working with the tool.
Seite 29
Loose the screw and remove the lever. nside edge Unscrew the pipe of the flexible shaft and decompose The inside edge is hardened at the press of the button it into parts. The coupling is provided with a left hand when the machine is running.
Seite 30
4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (art. no. 60000077). To fill the grease cup, press in the button. Insert the grease gun into the nipple on the grease cup, and press strongly to charge it with grease.
Seite 32
1. P 2. m RESCRIZIoNI DI SICuREZZa ESSa IN ERvIZIo 1.1 i 2.1 i nfOrmAziOni generAli sullA sicurezzA nstruziOni per il mOntAggiO Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SHS 945 / SHS 945 Wave. È autorizzato a manipolare vono essere letti l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato.
Seite 33
Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.1.4 m OntAggiO smOntAggiO del dispOsitiVO di AppOggiO per il pOllice Staccare il coltello ad anello dall‘anello di forzamento. Per montare il coltello ad anello eseguire le operazioni in se- quenza inversa.
Seite 34
supporto. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave a Inserire l‘albero flessibile nella untesili a mano fino a quan- cricchetto e stringerlo a fondo. do non si aggancia con un clic. Premendo la impugna- tura, la connessione viene stabilita al coltello ad anello. 2.2 d Ati sulle prestAziOni Rilasciando la impugnatura, la connessione viene persa...
Seite 35
OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO 4.1.3 A cciAi per il cOltellO Ad AnellO Si deve utilizzare esclusiva- mente acciaio della ditta SUHNER. Tale acciaio può essere acquistato dal rappresentante di zona o diretta- mente dal produttore. Applicare l‘acciaio con una leggera pressione.
Seite 36
4.1.4 A energico, premere il grasso nel pulsante di ingrassaggio ffilAturA del cOltellO Ad AnellO Prima dell‘affilatura il utensile a fino a quando il pulsante non si risolleva. Premere il pul- mano deve essere pulita da tutti i sante di ingrassaggio ad intervalli regolari e dopo la puli- residui di grasso e di carne.
Seite 38
1. I NDICaCIoNES RELaTIvaS a Directiva de Máquinas. CH-Lupfig, 10/2019. T. Fischer/ Director da División SEguRIDaD 1.1 i ndicAciónes generAles relAtiVAs A segu ridAd 2. P uESTa EN ERvICIo La presente documentación técnica es válida para la portaútil SHS 945 / SHS 945 Wave. La portaútil debe ser 2.1 i manejada únicamente por personal cualificado.
Seite 39
Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.1.4 m OntAje desmOntAje el restO del pulgAr Soltar la cuchilla en forma de anillo del anillo-guía. Mon- taje de la cuchilla en forma de anillo en el orden inverso. Apretar los tornillos con un máx.
Seite 40
4. m 2.2 d aNTENImIENTo AtOs de redimientO Cuchilla en forma de anillo Ø 90mm NTRETENImIENTo Número de revoluciones máximo 4500min 4.1 m Vibración ≤2.5m/s AntenimientO preVentiVO Peso 361g El valor de vibración declarado se midió según a 4.1.1 l impiezA un método de ensayo normalizado.
Seite 41
Tire el asidero y el anillo fuera del soporte. Desenrosque Orde exteriOr el soporte del cabezal. Extraiga el casquillo distanciador del soporte. Se debe tener cuidado de que el acero se mantenga pla- no y por encima de la línea media de la cuchilla en forma Afloje el tornillo y quitar la palanca.
Seite 42
Con el motor en marcha, mantener la parte lisa de la mu- ela apoyada contra la parte plana de la cuchilla en forma de anillo. Mover la cuchilla hacia delante y hacia atrás. 4.1.5 e ngrAsAdO de lA cuchillA en fOrmA de AnillO Utilizar sólo lubricantes compati- bles con alimentos (autorizados por la FDA) p.
Seite 44
1. I NDICaCõES SobRE 2. a SEguRaNCa RRaNquE NICIaL 1.1 i 2.1 i ndicAções gerAis sOBre A técnicA de nstruções de mOntAgem Os capítulos 2 e 3 segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a empunhadura têm de ser lidos SHS 945 / SHS 945 Wave.
Seite 45
Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.1.4 m OntAgem desmOntAgem dO ApOiO dO pOlegAr Soltar a lâmina circular do anel de guia. Montagem da lâmina circular pela ordem inversa. Apertar parafusos sextavados internos com, no máx., 1,5 Nm.
Seite 46
2.2 c ArActerísticAs técnicAs Lâmina circular Ø 90mm 4. S ERvICo aNuTENCão Rotações máximas 4500min 4.1 m Vibração ≤2.5m/s AnutençãO preVentiVA Peso 361g O valor de vibrações indicado foi medido con- 4.1.1 l impezA forme um processo de medição normalizado e Limpeza e desinfeção diária da empunha- pode diferir do valor produzido durante a utili- dura e lâminas circulares em conformida-...
Seite 47
Retirar o punho e o anel do suporte. Desaparafusar o su- restA externA porte da peça da cabeça. Retirar a manga distanciadora do suporte. Certifique-se de que o aço está nivelado e é mantido aci- ma da linha central da lâmina circular. Soltar o parafuso e remover a alavanca.
Seite 48
Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular. Mover a pedra de afiar para a frente e para trás. âminA circulAr muitO AfiAdA 4.1.5 l uBrificAr A lâminA circulAr Só...
Seite 50
1. v 2. I EILIghEIDSINSTRuCTIES NbEDRIjFSTELLINg 1.1 A 2.1 m lgemene eiligheidstechnische nstruc OntAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SHS hoofdstukken 2 en 945 / SHS 945 Wave. Uitsluitend gekwalificeerd perso- 3 voordat het hand- neel mag het handstuk gebruiken. Houd absoluut reke- stuk in gebruik wordt genomen.
Seite 51
Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.1.4 m OntAge demOntAge VAn de duimsteun Ringvormig mes van de geleidingsring losmaken. Het ringvormige mes wordt in omgekeerde volgorde gemon- teerd. Inbusschroeven met max. 1,5 Nm aanhalen. Na de Spanmoer met dopsleutel losmaken en eruit nemen.
Seite 52
2.2 c ApAciteitgegeVens Ringvormig mes Ø 90mm 4. R EPaRaTIE NDERhouD Max. toerental 4500min 4.1 p Vibratie ≤2.5m/s reVentief OnderhOud Gewicht 361g De aangegeven trillingswaarde werd conform een 4.1.1 r einiging genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan Dagelijkse reiniging en desinfectie van het worden gebruikt om producten te vergelijken of handstuk en het ringvormige mes conform voor een inschatting van de blootstelling.
Seite 53
4.1.3 r ingVOrmig mes stAlen Uitsluitend staal van de firma SUHNER mag gebruikt wor- den. Dat kunt u bestellen bij de regionale vertegenwoordiger of de fabrikant. Het staal met lichte druk gebruiken. De laatste beweging aan de binnenkant van het ringvormige mes uitvoeren. Als het snijden na het stalen niet verbetert, moet het ringvormige mes vervangen worden.
Seite 54
Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden. De wetsteen naar voren en achteren bewegen. 4.1.5 r ingVOrmig mes inVetten Gebruik enkel smeermiddelen die...
Seite 56
1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SHS Innan handstycket 945 / SHS 945 Wave. Endast kvalificerad personal har tas i drift måste du tillåtelsen att hantera handstycket. Det är mycket viktigt läsa avsnitt 2 och att iaktta säkerhetsriskerna och riskerna angående hygi- enen.
Seite 57
Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.1.4 m Ontering demOntering AV tumstödet Lossa det cirkulära knivbladet från knivbladets styrring. Monteringen av det cirkulära knivbladet genomförs i om- vänd ordning. Dra fast insexskruvarna med max. 1,5Nm. Efter monteringen trycker du 2 -3 gånger på...
Seite 58
2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 90mm 4. u NDERhåLL köTSEL Max. varvfrekvens 4500min 4.1 f Vibrationer ≤2.5m/s öreByggAnde underhåll Vikt 361g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en 4.1.1 r engöring standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- Handstycket och det cirkulära knivbladet das för att jämföra produkter eller för att inled- rengörs dagligen enligt DIN 10516:2009- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
Seite 59
tkAnten Lossa skruven och avlägsna spaken. Se till att du håller stålen plant och över mittlinjen av det cirkulära knivbladet. nnerkAnten Skruva loss röret från den flexibla axeln och montera isär delarna. Kopplingen är vänstergängad. Genomför en noggrann rengöring av samtliga delar med hjälp av en borste och rengöringsmedel.
Seite 60
Håll den plana sidan av brynstenen mot den plana sidan av det cirkulära knivbladet under motorns drift. För bryn- stenen fram och tillbaka. 4.1.5 s mörjning AV det cirkulärA kniVBlAdet Använd bara smörjmedel som är livsmedelskompatibla (godkända enligt FDA), t. ex. TURBO LUBE GREASE (artikelnummer 60000078), TURBO LUBE SPRAY (artikelnummer 60000077).
Seite 62
1. T 2. k uRvaLLISuuSohjE äyTTööNoTTo 1.1 y 2.1 A leinen turVAterkninen Ohje sennusOhje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SHS 945 / SHS Luvut 2 ja 3 on 945 Wave. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsik- ehdottomasti luet- appaletta. Turvallisuus- ja hygieniariskit on ehdottomasti tava ennen käsi- huomioitava.
Seite 63
2.1.4 p eukAlOtuen AsentAminen irrOttAminen Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Avaa ja vedä kiristysmutteri ulos avaimella. Irrota rengasterä ohjausrenkaasta. Asenna rengasterä käännetyssä järjestyksessä. Kiristä kuusiokoloruuvit en- Vedä kahva ja rengas irti kannattimesta. intään 1,5 Nm:n kiristysmomentilla. Käytä asentamisen jälkeen rasvansyötön nuppia 2-3 kertaa. rittäin teräVä...
Seite 64
2.3 k muiden vaurioiden osalta. Varmista erityisesti, että liha- ja äyttöOlOsuhteet Käyttölämpötila-alue: -7 bis +50°C muut jäänteet poistetaan säännöllisesti. Irrota rengasterä Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- kohdan 2.1.2 mukaan ja irrota syvyysvaste kohdan 2.1.3 mukaan. 3. k äSITTELy äyTTö...
Seite 65
Avaa ruuvi ja poista vipu. isäreunA Kierrä putki irti taipuisasta akselista ja pura yksittäisiin Sisäreunan teritys tapahtuu painamalla nuppia koneen osiin. Kytkimessä on vasen kierre. Puhdista kaikki osat käydessä. Käsikappale on tällöin pidettävä alhaalla tai perusteellisesti harjalla ja puhdistusaineella. Huuhtele etäällä...
Seite 66
4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077). Täytä rasvatölkki painamalla nuppia sisäänpäin. Liitä rasvapuristin rasvatölkin rasvanippaan ja purista rasvaa nuppiin, kunnes nuppi kohoaa uudelleen ylös. Käytä rasvanuppia säännöllisin väliajoin ja aina käsikappaleen puhdistamisen ja asentamisen jälkeen.
Seite 68
1. Bezpečnostní Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je ořezávání masa SHS 945 / SHS 945 Wave. S ručním třeba si nezbytně násadcem k ořezávání masa smí manipulovat pou- přečíst před uve- ze kvalifikovaný...
Seite 69
Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.1.4 Montáž a demontáž opory pro palec Uvolněte prstencový nůž z vodicího prstence. Montáž prstencového nože se provede v opačném pořadí demontáže. Šrouby s vnitřním šestihranem utáhněte momentem max.
Seite 70
2.2 Výkonové parametry Servis / Údržba Prstencového nože Ø 90mm Max. otáčky 4500min 4.1 Preventivní údržba Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 361g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle 4.1.1 Čištění normalizované zkušební metody. Lze ji použít k Každodenní čištění a dezinfekce ručního porovnání...
Seite 71
z hlavy. Vytáhněte z nosiče distanční dutinku. Vnější hrana Povolte šroub a odstraňte páčku. Je třeba dbát na to, aby se ocílka držela naplocho a přes středovou osu prstencového nože. Vnitřní hrana Odšroubujte trubku z ohebné hřídele a rozeberte na je- dnotlivé...
Seite 72
Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože. Obtahovacím kamenem pohybujte dopředu a zpět. 4.1.5 Namazání prstencového nože tukem Používejte jen maziva vhodná pro potraviny (schválené FDA), např. TURBO LUBE GREASE (č. výr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (č.
Seite 74
1. Informacja dotyczą nieukończoną można uruchamiać dopiero po stwierdze- ca bezpieczeństwa niu, że maszyna, w którą ma być wbudowana maszyna nieukończona, jest zgodna z przepisami dyrektywy mas- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca zynowej. CH-Lupfig, 10/2019. bezpieczeństwa technicznego T. Fischer / Dyrektor oddziału Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego SHS 945 / SHS 945 Wave.
Seite 75
Wysunąć pierścień prowadzący do przodu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą nastawczą. 2.1.4 Montaż/demontaż podkładki na kciuk Zdjąć nóż krążkowy z pierścienia prowadzącego. Montaż noża krążkowego przeprowadza się w odwrot- nej kolejności. Śruby imbusowe dokręcić z momentem maks. 1,5 Nm. Po zamontowaniu 2-3 razy nacisnąć przy- Odkręcić...
Seite 76
2.2 Dane techniczne nie dźwigni połączenie z nożem pierścieniowym zostaje Nóż krąż kowy Ø 90mm zerwane. Maksymalna liczba obrotów 4500min 4. Utrzymanie / Wibracje ≤2.5m/s Masa 361g Konserwacja Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją 4.1 Konserwacja zapobiegawcza zastosować...
Seite 77
Bardzo ostry nóż Krążkowy! 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego Należy stosować wyłącznie stal firmy SUHNER. Stal można nabyć u przedstawi- ciela regionalnego lub bezpośrednio u producenta. Stal stosować z lekkim dociskiem. Ostatnie pociągnięcie poprowadzić wzdłuż po wewnętrznej stronie noża krążkowego. Jeśli proces nie poprawił jakości cięcia, nóż Zdjąć...
Seite 78
W celu napełnienia smarownicy wcisnąć przycisk do Bardzo ostry nóż Krążkowy! środka. Praskę smarową należy umieścić w smarow- niczce i wtłoczyć silnym ruchem smar do przycisku, aż 4.1.4 Ostrzenie noża krążkowego ponownie się podniesie. Przycisk smarowania należy Przed ostrzeniem należy oczyścić naciskać...
Seite 84
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...