Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Smiths Medical CADD-Legacy 1 Bedienungsanleitung

Smiths Medical CADD-Legacy 1 Bedienungsanleitung

Extern tragbare infusionspumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Legacy
1
Bedienungsanleitung
CADD-Legacy
1
®
Extern tragbare Infusionspumpe
Modell 6400
KONTINUIERLICHE ZUFUHR
Die Geschwin-
digkeit wird in
ml/24 Std
gemessen
Dieses Handbuch ist ausschließlich für den
Gebrauch durch den behandelnden Arzt
vorgesehen. Vor Inbetriebnahme der Pumpe
muß die gesamte Bedienungsanleitung
durchgelesen werden.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Smiths Medical CADD-Legacy 1

  • Seite 1 Legacy Bedienungsanleitung CADD-Legacy ® Extern tragbare Infusionspumpe Modell 6400 KONTINUIERLICHE ZUFUHR Die Geschwin- digkeit wird in ml/24 Std gemessen Dieses Handbuch ist ausschließlich für den Gebrauch durch den behandelnden Arzt vorgesehen. Vor Inbetriebnahme der Pumpe muß die gesamte Bedienungsanleitung durchgelesen werden.
  • Seite 2: Technischer Kundendienst

    Das Herausgabedatum dieser Bedienungsanleitung ist auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung angegeben. Wenn zwischen dem Herausgabe- datum und der Verwendung des Produkts ein Jahr vergangen ist, sollte sich der Arzt bei Smiths Medical MD, Inc. erkundigen, ob eine neuere Auflage der Bedienungsanleitung vorliegt. Technischer Kundendienst Sollten Sie Kommentare oder Fragen zur Bedienung der CADD-Legacy®...
  • Seite 3: Warnhinweise

    Vor Inbetriebnahme der extern tragbaren CADD-Legacy® Infusions- pumpe ist diese Bedienungsanleitung vollständig durchzulesen. Wenn die folgenden Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen nicht genau befolgt werden, kann dies zu Pumpenschäden oder zu schweren Verletzungen bzw. zum Tod des Patienten führen. Warnhinweise • Dieses Handbuch ist ausschließlich für den Gebrauch durch den be- handelnden Arzt vorgesehen.
  • Seite 4 fe der Zeit geringer werden mit dem Ergebnis, daß die verabreichte Medikationsmenge—gelegentlich in signifikantem Ausmaß—eben- falls geringer wird. Daher ist die Art der Medikationstherapie und die gewünschte Zufuhrgenauigkeit bei der Verwendung einer Spritze mit der CADD® Pumpe zu bedenken. Der Arzt muß ständig das in der Spritze verbleibende Volumen mit den auf der Pumpe dargestellten Werten, wie z.B.
  • Seite 5 Das Reservoirsystem in regelmäßigen Abständen auf verringertes Reservoirvolumen, Knicke in den Schläuchen, geschlossene Klemmen und andere eintrittsseitige Verschlüsse prüfen. Eintrittsseitige Ver- schlüsse können eine Verringerung bzw. einen Ausfall der Medika- menteninfusion verursachen. • Sicherheitscodes und andere wichtigen Informationen müssen für den Patienten unzugänglich sein, damit ein nicht-autorisierter Zugang zu den Programmierungs- und Betriebsfunktionen nicht möglich ist.
  • Seite 6 • Vor dem Abnehmen des Reservoirs bzw. Infusionssets von der Pumpe den Schlauch der Infusionsleitung grundsätzlich abklemmen, um eine unkontrollierte Infusion durch Schwerkraft zu vermeiden. • Weitere Informationen und Warnhinweise in bezug auf die Medika- menten-Kassetten und CADD™ Infusions-Set sind in den zugehö- rigen Anweisungen zu finden.
  • Seite 7: Vorsichtsmaßnahmen

    • Die Pumpe darf nicht in unmittelbarer Nähe oder direkter Verbindung mit anderen Geräten betrieben werden. Wenn dies jedoch notwendig ist, muss der Anwender sich davon überzeugen, dass während des Betriebes des Gerätes keine Störungen auftreten. • Es gibt potentielle Gesundheitsrisiken einhergehend mit der nicht fachgerechten Entsorgung von gebrauchten Batterien, elektronischen Komponenten und kontaminierten (gebrauchten) Kassetten und Überleitsystemen.
  • Seite 8 Gerät während der Verwendung der Pumpe genau überwacht werden. • Die Pumpe nicht sterilisieren. • Ausschließlich Smiths Medical MD, Inc. Zubehör verwenden, da die Ver- wendung anderer Produkte die Funktion der Pumpe beeinträchtigen kann. • CADD-Legacy® Pumpen sind versiegelt. Daher gilt eine beschä- digte Dichtung als Nachweis dafür, daß...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Warnhinweise Vorsichtsmaßnahmen 1.0 Allgemeine Beschreibung Einführung ....................... 1 Indikationen ..................... 1 Epidurale/subarachnoidale Verabreichung ..........1 Symbole ......................3 Komponenten der Pumpe ................4 Beschreibung von Tasten, Display und Funktionen ........5 Der Hauptbildschirm ..................9 Verriegelungsstufen ..................9 Sicherheitscodes ....................10 Tabelle der Verriegelungsstufen ..............11 2.0 Aufbau und Programmierung der Pumpe Einsetzen oder Austauschen der Batterien ..........
  • Seite 10 3.0 Bedienung der Pumpe Starten der Pumpe ..................35 Stoppen der Pumpe ..................35 Ein- und Ausschalten der Pumpe ..............36 Rücksetzen des Reservoirvolumens ............36 4.0 Biomed-Funktionen Übersicht: Zugang zu den Biomed-Funktionen ........37 Luftdetektor Ein/Aus ..................38 Upstream-Verschlußsensor Ein/Aus ............39 5.0 Hinweise Alarmsignale und -meldungen, alphabetisch ..........
  • Seite 11: Allgemeine Beschreibung

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Allgemeine Beschreibung Einführung CADD-Legacy® 1 extern tragbare Infusionspumpe bietet angemessene Medikamentenzufuhr für Patienten, die im Krankenhaus oder ambu- lant behandelt werden. Die Behandlung muß grundsätzlich unter der Aufsicht eines Arztes bzw. zugelassenen, approbierten Krankenpflegers stattfinden. Je nach Situation ist der Patient in Gebrauch und in Fehler- suche für die Pumpe zu unterweisen.
  • Seite 12 Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung WARNHINWEIS: • Nur Medikamente, die spezifisch dafür indiziert sind, dürfen in den epiduralen oder subarachnoidalen Raum verabreicht wer- den. Die epidurale bzw. subarachnoidale Verabreichung von Medikamenten, die nicht für diesen Zweck indiziert sind, kann zum Tod bzw. zu schweren Verletzungen des Patienten führen. •...
  • Seite 13: Symbole

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Symbole Gleichstrom (Netzanschlußbuchse) Zubehörbuchse Achtung, bitte Gebrauchsanleitung beachten Geräteklasse II Gerät vom Typ CF Spritzfest – Wasserspritzer haben auf das Pumpengehäuse keine schädliche Einwirkung (siehe Reinigen der Pumpe und Zubehörteile, Abschnitt 5, für zusätzliche wichtige Informationen) Herstellungsdatum <...
  • Seite 14: Komponenten Der Pumpe

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Komponenten der Pumpe Display Netzan­ schlußbuchse Zubehörbuchse Vorder- ansicht Netzanzeige Luftdetektor Tastatur ® Kassette Symbol für Netzanschluß­ buchse Bohrung für Halterung Symbol für am Infusions­ Zubehörbuchse ständer Rückansicht Batteriefach Kassetten­ schloß...
  • Seite 15: Beschreibung Von Tasten, Display Und Funktionen

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Beschreibung von Tasten, Display und Funktionen Netzanzeige Die grüne Lampe leuchtet, wenn die Stromversorgung der Pumpe über den Netzadapter erfolgt. Display Die Flüssigkristall-Anzeige (LCD) zeigt Programmierungsinformationen und Meldungen an. In diesem Handbuch steht der Begriff „Display“ für die LCD-Anzeige.
  • Seite 16: Netzanschlußbuchse

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Î ermöglicht den Bildlauf abwärts für Biomed-Funktionen von Werten. Å wird benutzt, um die Pumpe auf Standby zu schalten, wenn sie nicht verwendet wird bzw. wieder auf die normale Leistung umzuschalten. Netzanschlußbuchse Ein Netzadapter kann als alternative Stromquelle in die Netzan- schlußbuchse eingesteckt werden.
  • Seite 17: Bohrung Für Halterung Am Infusionsständer

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung WARNHINWEIS: Befolgen Sie die der Medikamenten-Kassette und dem CADD™-Verlängerungsset oder dem CADD™-Infusionsset bei- liegenden Gebrauchsanweisungen, und achten Sie besonders auf alle Warn- und Vorsichtshinweise in Verbindung mit deren Gebrauch. Bohrung für Halterung am Infusionsständer Die wahlweise erhältliche Halterung für den Infusionsständer paßt in die Gewindebohrung auf der Rückseite der Pumpe.
  • Seite 18 Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung WARNHINWEIS: Wenn der Upstream-Sensor ausgeschaltet ist, nimmt die Pumpe eintrittsseitige Verschlüsse (zwischen Pumpe und Reservoir) nicht wahr. Das Reservoirsystem in regelmäßigen Abstän- den auf verringertes Reservoirvolumen, Knicke in den Schläuchen, geschlossene Klemmen und andere eintrittsseitige Verschlüsse prüfen. Eintrittsseitige Verschlüsse können eine Verringerung bzw.
  • Seite 19: Der Hauptbildschirm

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Der Hauptbildschirm Der Hauptbildschirm ist der Ausgangspunkt für die Programmierung bzw. das Einsehen der Pumpeneinstellungen. Wenn 2 Minuten lang keine Tasten gedrückt werden, kehrt das Display zum Hauptbildschirm zurück. Wenn die beiden Mignonzellen fast leer sind, erscheint „Batt schwch“ auf dem Hauptbildschirm. Batterie­...
  • Seite 20: Sicherheitscodes

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Sicherheitscodes Folgende Sicherheitscodes wurden werkseitig für die Verwendung durch den Arzt eingestellt: • Der Code der Verriegelungsstufe, 64 (die ersten beiden Ziffern der Pumpen-Modellnummer), ermöglicht eine Änderung der Pumpen-Verriegelungsstufe. • Der Biomed-Funktionscode, 164 (Code der Verriegelungsstufe + 100), ermöglicht den Zugang zu Biomed-Funktionen (siehe Abschnitt 4).
  • Seite 21: Tabelle Der Verriegelungsstufen

    Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung Tabelle der Verriegelungsstufen In dieser Tabelle werden die Funktionen aufgelistet, die bei ein- bzw. ausgeschalteter Pumpe auf jeder Verriegelungsstufe zugänglich sind. Verriegelungsstufe 0 (LL0) gestattet unbeschränkten Zugang zu al- len Programmierungs- und Bedienungsfunktionen. LL1 gestattet be- schränkten Zugang zu den Programmierungs- und Bedienungsfunk- tionen der Pumpe.
  • Seite 22 Abschnitt 1: Allgemeine Beschreibung...
  • Seite 23: Aufbau Und Programmierung Der Pumpe

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Aufbau und Programmierung der Pumpe Einsetzen oder Austauschen der Batterien Ausschließlich neue Mignonzellen (IEC LR6) einer Marke wie DURACELL® oder EVEREADY® ENERGIZER® verwenden. Beim Herausnehmen der Batterie erhält die Pumpe alle programmierten Werte aufrecht. Einige der programmierten Werte bleiben im RAM Speicher der Pumpe erhalten.
  • Seite 24 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Zum Einsetzen oder Austauschen der Batterien sicherstellen, daß die Pumpe gestoppt ist. Die folgenden Schritte durchführen: 1. Den Pfeil auf der Batterieabdeckung eindrücken und die Abde- ckung herausschieben. 2. Die gebrauchten Batterien herausnehmen. Die Batterie kann durch Ziehen am Ende der Batterielasche leichter herausgenommen werden.
  • Seite 25 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe 4. Die Batterieabdeckung wieder anbringen. 5. Sicherstellen, daß die Abdeckung eingerastet ist: versuchen, die Abdeckung zu öffnen, ohne die Pfeiltaste zu drücken. HINWEIS: Die Einschaltsequenz beginnt. Die Pumpe führt einen elektronischen Selbsttest durch. Nach Beendigung der Einschaltse- quenz gibt die Pumpe 6 Pieptöne ab.
  • Seite 26 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe WARNHINWEIS: Wenn sich zwischen der Batterieabdeckung und dem Pumpengehäuse eine Öffnung befindet, ist die Batterieabde- ckung nicht richtig geschlossen. Wenn die Batterieabdeckung offen oder lose ist, sitzen die Batterien nicht fest. Dies kann zu Strom- ausfall, Ausfall der Medikamenteninfusion führen, und je nach Art des verabreichten Medikaments, zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Patienten führen.
  • Seite 27 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe 6. Die Taste ⁄ gedrückthalten, um die Pumpe zu starten oder mit der Programmierung der Pumpe fortzufahren. HINWEIS: • Die Lebensdauer der Batterien hängt von der verabreichten Menge des Medikaments, der Zufuhrrate, dem Alter der Batterie und der Temperatur ab.
  • Seite 28: Bildschirme Der Einschaltsequenz

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Bildschirme der Einschaltsequenz Nach dem Einsetzen der Batterien schaltet sich die Pumpe ein. Es werden Selbsttests durchgeführt und die programmierten Werte angezeigt. Folgendes ist zu beachten: • Die Modellnummer und die Seriennummer der Pumpe werden gezeigt, es sei denn ein Fehler ist aufgetreten.
  • Seite 29: Umschalten Auf Verriegelungsstufe 0 (Ll0)

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Umschalten auf Verriegelungsstufe 0 (LL0) Vor der Programmierung der Pumpe die Verriegelungsstufe auf LL0 ändern. LL0 ermöglicht dem Arzt Zugang zu allen Programmierungs- und Betriebsfunktionen. Œ 1. Sicherstellen, daß die Pumpe gestoppt ist. Die Taste drücken.
  • Seite 30: Programmierung Der Pumpe: Allgemeine Anweisungen

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Programmierung der Pumpe: allgemeine Anweisungen In den meisten Programmierungsbildschirmen ist das Verfahren zum Ändern einer programmierten Einstellung ähnlich. WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass beim Programmieren der Pumpe und/oder Füllen der Medikamenten-Kassette die vom System spezifizierte Zufuhrgenauigkeit von ±...
  • Seite 31: Zufuhrmodus

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Zufuhrmodus WARNHINWEIS: Diese Pumpe infundiert Arzneimittel bei einer kon- tinuierlichen Geschwindigkeit in Milliliter pro 24 Stunden (ml/24 Std). Programmieren der Pumpe für eine Infusionsgeschwindigkeit, die nicht der vorgeschriebenen entspricht, führt zu einer zu hohen oder zu geringen Abgabe des Arzneimittels.
  • Seite 32: Kontinuierliche Rate

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Luftdetektor (Aus, Ein- Luftdetektor Hoch oder Ein-Niedrig) Ein-Hoch Upstream-Sensor Upstream-Sensor (Aus oder Ein) Reservoirvolumen Es wird das in einem gefüllten Reservoir enthaltene Infusionsvolumen eingeben. Der Wert für das Reservoirvolumen wird geringer, wenn die Pumpe eine Infusion zuführt oder eine Vorfüllung vorgenommen wird.
  • Seite 33 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Status des Luftdetektors Dieser Bildschirm zeigt an, ob sich der Luftdetektor in der Einstellung „Hohe Empfindlichkeit“ oder „Niedrige Empfindlichkeit“ befindet oder ob er ausgeschaltet ist. Der Status des Luftdetektors kann nicht geändert werden, ohne daß der Biomed-Funktionscode eingegeben wird (zum Ändern der Einstellungen siehe Abschnitt 4 „Biomed-Funktionen“).
  • Seite 34: Programmierungsbildschirme Für Kontinuierliche Zufuhr

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Programmierungsbildschirme für kontinuierliche Zufuhr WARNHINWEIS: Diese Pumpe infundiert Arzneimittel bei einer kon- tinuierlichen Geschwindigkeit in Milliliter pro 24 Stunden (ml/24 Std). Programmieren der Pumpe für eine Infusionsgeschwindigkeit, die nicht der vorgeschriebenen entspricht, führt zu einer zu hohen oder zu geringen Abgabe des Arzneimittels.
  • Seite 35 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe • Die Taste ¤ drücken, wenn der Zähler für „Einheiten gege- ben“ gelöscht werden soll. • Die Taste „ drücken. 5. Den Status des Luftdetektors prüfen. • Sicherstellen, daß die gewünschte Einstellung dargestellt wird. Dieser Bildschirm zeigt an, ob der Luftdetektor ein- (Hoch bzw.
  • Seite 36: Abnehmen Eines Kassette

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe 7. Das Programm überprüfen. Zur Überprüfung der Programmierungsbildschirme die Taste „ wiederholt drücken. Wenn eine Einstellung neu program- miert werden muß, die Taste „ drücken, bis der entsprechende Bildschirm erscheint. Dann die Einstellung wie in diesem Ab- schnitt beschrieben ändern.
  • Seite 37: Anbringen Einer Kassette

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Anbringen einer Kassette Eine neue, gefüllte Medikamenten-Kassette oder ein an einem nicht belüfteten, flexiblen Infusionsbeutel angebrachtes CADD™ Infusionsset verwenden. WARNHINWEIS: Weitere Informationen und Warnhinweise in bezug auf die Medikamenten-Kassetten und CADD™ Infusions-Set sind in den zugehörigen Anweisungen zu finden.
  • Seite 38 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe WARNHINWEIS: Es ist wichtig, daß die Kassette (der Teil der Medi- kamenten-Kassettes bzw. des CADD™ Infusionssets, der an der Pum- pe angeschlossen wird) richtig angeschlossen wird. Wenn die Kassette nicht richtig angeschlossen ist, kann ein unkontrollierter Medikamen- tenfluß...
  • Seite 39: Füllen Des Schlauches (Mit Der Pumpe) Und Anschluß An Den Patienten

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Füllen des Schlauches (mit der Pumpe) und Anschluß an den Patienten Zum Vorfüllen muß die Pumpe auf Verriegelungsstufe LL0 oder LL1 stehen und gestoppt sein. Auf Verriegelungsstufe LL2 kann Infusionslei- tung nicht vorgefüllt werden. HINWEIS: Wenn die Kassette nicht gewechselt wird, die Infusionsleitung jedoch vorgefüllt werden soll, kann die Pumpe nach den folgenden Verfah- ren vorgefüllt werden.
  • Seite 40 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe 5. Wenn der Schlauch noch nicht vollständig gefüllt ist, die Taste ‹ erneut drücken. Wenn der Schlauch vorgefüllt wird, die Taste drücken, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren. „ HINWEIS: Bei jedem Gedrückthalten der Taste ‹ werden maxi- mal 1,0 ml Flüssigkeit in den Schlauch gepumpt.
  • Seite 41: Anschluß Des Schlauches An Den Luftdetektor

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Anschluß des Schlauches an den Luftdetektor WARNHINWEIS: Wenn der Luftdetektor ausgeschaltet ist, wird Luft in der Infusionsleitung von der Pumpe nicht wahrgenommen. Der Schlauch muß in regelmäßigen Abständen auf Luftblasen geprüft wer- den, um Luftembolien zu vermeiden. Eine Luftembolie kann zu ernst- haften Verletzungen oder zum Tod des Patienten führen.
  • Seite 42 Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe 3. Vorsichtig am Schlauch ziehen, bis er unter den Sicherungslaschen flach in der Rille zu liegen kommt. Sicherungslaschen 4. Den Schlauch an das Infusionsset oder den Verweilkatheter anschließen. WARNHINWEIS: Vor dem Anschließen des Schlauches an den Patienten muß...
  • Seite 43: Einstellen Der Verriegelungsstufe Für Den Patienten

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Einstellen der Verriegelungsstufe für den Patienten Die Verriegelungsstufe muß entweder auf LL1 oder LL2 gestellt werden, um zu verhindern, daß der Patient Zugang zu allen Programmierungs- bildschirmen bekommt. HINWEIS: Die Verriegelungsstufe kann jederzeit geändert werden. Hierzu die Pumpe Stoppen und das folgende Verfahren durchführen.
  • Seite 44: Programmierung Mit Höchstgrenzen, Einstellung Der Dosierung In Verriegelungsstufe

    Abschnitt 2: Aufbau und Programmierung der Pumpe Programmierung mit Höchstgrenzen, Einstellung der Dosierung in Verriegelungsstufe 1 Wenn die ärztliche Verordnung eine Änderung der kontinuierlichen Rate während des Verlaufs der Therapie gestattet, ist ggf. der Pumpenbe- trieb in Verriegelungsstufe 1 angezeigt. In dem Fall können die Werte für die kontinuierliche Rate nach Bedarf (d.h.
  • Seite 45: Bedienung Der Pumpe

    Abschnitt 3: Bedienung der Pumpe Bedienung der Pumpe Starten der Pumpe Beim Starten der Pumpe werden die programmierten Werte automatisch überprüft. Danach beginnt die programmierte Infusion, und auf dem Bildschirm erscheint die Anzeige „BETRIEB.“ Wenn die Pumpe nicht startet, erscheint eine entsprechende Meldung im Display (siehe unter „Alarmsignale und -meldungen“...
  • Seite 46: Ein- Und Ausschalten Der Pumpe

    Abschnitt 3: Bedienung der Pumpe 2. Die Taste ⁄ loslassen, sobald die letzte gestrichelte Linie ver- schwunden ist. Danach gibt die Pumpe einen Piepton ab. Ein- und Ausschalten der Pumpe Wenn die Pumpe gestoppt ist, kann sie durch Ausschalten auf Standby (geringer Stromverbrauch) gebracht werden.
  • Seite 47: Biomed-Funktionen Übersicht: Zugang Zu Den Biomed-Funktionen

    Abschnitt 4: Biomed-Funktionen Biomed-Funktionen Übersicht: Zugang zu den Biomed-Funktionen Die Biomed-Funktionen sind Pumpenkonfigurationen, die weniger häufig geändert werden. Zugang zu den Biomed-Funktionen ist nur dann möglich, wenn die Pumpe gestoppt und in Verriegelungsstufe 0 ist. Zugang zu den Biomed-Funktionen 1. Die Taste Œ...
  • Seite 48: Luftdetektor Ein/Aus

    Abschnitt 4: Biomed-Funktionen Luftdetektor Ein/Aus Der Luftdetektor kann auf „Ein-Hoch,“ „Ein-Niedrig“ oder „Aus“ gestellt werden. WARNHINWEIS: Wenn der Luftdetektor ausgeschaltet ist, wird Luft in der Infusionsleitung von der Pumpe nicht wahrgenommen. Der Schlauch muß in regelmäßigen Abständen auf Luftblasen geprüft werden, um Luftembolien zu vermeiden.
  • Seite 49: Upstream-Verschlußsensor Ein/Aus

    Abschnitt 4: Biomed-Funktionen Upstream-Verschlußsensor Ein/Aus Der Upstream Sensor kann entweder ein- oder ausgeschaltet werden. Wenn der Sensor auf „Ein“ gestellt ist und ein Verschluß zwischen Pum- pe und Reservoir wahrgenommen, wird die Infusion gestoppt und das Display zeigt „Upstream-Verschluß“ an. WARNHINWEIS: Wenn der Upstream-Sensor ausgeschaltet ist, nimmt die Pumpe eintrittsseitige Verschlüsse (zwischen Pumpe und Reservoir) nicht wahr.
  • Seite 50 Abschnitt 4: Biomed-Funktionen Die Software schaltet während der letzten 6 % des Kassettenvolumens den vorgelagerten Verschlusssensor automatisch ab. Damit wird die Zufuhrgenauigkeit von ± 6 % berücksichtigt und es werden keine Störalarme ausgelöst.
  • Seite 51: Hinweise

    Abschnitt 5: Hinweise Hinweise Alarmsignale und -meldungen, alphabetisch Alarmsignale und Beschreibung / Störungsbehebung Meldungen Batt. entfernt Während eine externe Stromquelle angeschlos- P. startet nicht sen war, wurden die Batterien entfernt oder es wurde versucht, die Pumpe mit leeren Batterien weiton lArm zu starten.
  • Seite 52 Abschnitt 5: Hinweise Alarmsignale und Beschreibung / Störungsbehebung Meldungen [Keine Meldung] Die Batterien wurden während des Pumpenbe- triebs herausgenommen, ohne daß eine externe weiton lArm Stromquelle angeschlossen war. Die Pumpe ist jetzt gestoppt und hat keine Stromversorgung. Die Batterien installieren, um den Alarm abzustellen. ODER Die Batterien wurden innerhalb von 15 Sekun- den nach Stoppen der Pumpe entfernt.
  • Seite 53 Abschnitt 5: Hinweise Alarmsignale und Beschreibung / Störungsbehebung Meldungen klemme schließen. Eine Kassette oder infusions- set muss ordnungsgemäß befestigt sein, damit die Pumpe funktionier. Die Taste oder ⁄ „ drücken, um den Alarm abzustellen. Wenn der Alarm anhält, die Pumpe muß für Servicearbeiten eingesandt werden.
  • Seite 54 Abschnitt 5: Hinweise Alarmsignale und Beschreibung / Störungsbehebung Meldungen Taste gedrückt, Wenn eine Taste gedrückt wird, nicht weiter Bitte freigeben drücken. Wenn der Alarm anhält, die Klemme schließen und die Pumpe nicht weiter betreiben. weiton lArm Setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
  • Seite 55: Reinigung Der Pumpe Und Des Zubehörs

    Abschnitt 5: Hinweise Reinigung der Pumpe und des Zubehörs VORSICHT: • Die Pumpe nicht in Reinigungslösung oder Wasser eintauchen. Es darf keine Feuchtigkeit in die Pumpe oder das Batteriefach ein- dringen oder sich auf der Tastatur ansammeln. Feuchtigkeit im Innern der Pumpe kann die Pumpe beschädigen. •...
  • Seite 56: Reinigen Der Batteriekontakte

    Abschnitt 5: Hinweise Reinigen der Batteriekontakte Die Batteriekontakte sind routinemäßig im Zusammenhang mit vorbeugenden Wartungsarbeiten zu reinigen, um Ansammlungen von Fremdmaterial davon zu entfernen. Dabei folgende Reinigungsmittel verwenden: • Mit Isopropylalkohol (mindestens 70%) befeuchtete Wattetupfer HINWEIS: Keine Mittel verwenden, die außer Alkohol und Wasser noch andere Komponenten enthalten.
  • Seite 57: Einwirkung Von Bestrahlung, Ultraschall, Kernspintomographie (Nmr/Mri) Auf Das Gerät Bzw. Verwendung In Der Nähe Von Ekg-Geräten

    Abschnitt 5: Hinweise Einwirkung von Bestrahlung, Ultraschall, Kernspintomographie (NMR/MRI) auf das Gerät bzw. Verwendung in der Nähe von EKG-Geräten VORSICHT: • Die Pumpe darf keiner ionisierenden Strahlung in therapeutischer Menge ausgesetzt werden, da dies zu permanenten Schäden an den elektronischen Schaltkreisen der Pumpe führen kann. Es ist am besten, die Pumpe vor der Bestrahlung zu entfernen.
  • Seite 58: Technische Angaben

    Abschnitt 5: Hinweise Technische Angaben Bei der Entwicklung der Pumpe verwendete Normen Die folgenden Normen wurden in ihrer Gesamtheit oder in Auszügen bei der Entwicklung der Pumpe eingehalten. Medical Electrical Equipment EN 60601-1 (1990), Medizinische elektrische Geräte, Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit.
  • Seite 59: Spezifikationen (Nennwerte)

    Abschnitt 5: Hinweise IEC 61000-4-3 (2002), Elektromagnetische Verträglichkeit, Teil 4-3: Prüf- und Messverfahren. Prüfung der Störfestigkeit gegen hochfrequente elektromagnetische Felder. IEC 61000-4-4 (2004), Elektromagnetische Verträglichkeit, Teil 4-4: Prüf- und Messverfahren. Energiearme transiente Störfestigkeitstests. IEC 61000-4-5 (2001), Elektromagnetische Verträglichkeit, Teil 4-5: Prüf- und Messverfahren.
  • Seite 60 Abschnitt 5: Hinweise Alarmsignale der Pumpe .......schwache Batterie; leere Batterie; Batteriekontakt unterbrochen; Pumpe gestoppt; Pumpendefekt; niedriges Reservoirvolumen; hoher Infusionsdruck; Luft in der Leitung; beim Einschalten der Pumpe keine Kassette angeschlossen; Motor blockiert; Upstream-Verschluß; Reservoir leer; Taste klemmt; Kassette nicht befestigt oder nicht geschlossen Maximaler Infusions- Druck ........2068 mmHg (40,0 psi).
  • Seite 61 Abschnitt 5: Hinweise Genauigkeit der Zufuhr ..± 6 % (Nennwert). Bei geringen Infusionsraten kann die Genauigkeit kurzfristig geringer sein. Es wird ein Durchschnittswert für die gesamte Infusionszeit berechnet (siehe in diesem Abschnitt unter Genauigkeitskurven). WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass beim Programmieren der Pumpe und/oder Füllen der Medikamenten-Kassette die vom System spezifizierte Zufuhrgenauigkeit von ±...
  • Seite 62 Abschnitt 5: Hinweise Infusionsrate beim Vorfüllen ......ca. 180 ml/Std Alarm während der Erstanfüllung deaktiviert ......Luftdetektor Spezifikationen: kontinuierliche Zufuhr Reservoirvolumen ....1 bis 9999 oder Nicht verwendet; program- mierbar in Stufen von 1 ml; dargestellt in Stufen von 0,1 ml Standardwert: 1,0 ml Kontin.
  • Seite 63: Ergebnisse Des Genauigkeitstests

    Abschnitt 5: Hinweise Ergebnisse des Genauigkeitstests Mit Hilfe der folgenden graphischen Darstellungen wird die Durchfluß- genauigkeit des Infusionssystems für bestimmte Zeitabschnitte gezeigt. Durchflußrate: Intermittierende Zeitabschnitt: 0,5 min Gesamtzeit: 120 min Programmierte Rate: 576 ml/24 Std (24,0 ml/Std) Durchfluß Flow (ml/Std) (ml/hr) Z (min) T (min)
  • Seite 64: Durchflußrate: Minimal

    Abschnitt 5: Hinweise Durchflußrate: Minimal Zeitabschnitt: 15 min Gesamtzeit: 1605 min Programmierte Rate: 1 ml/24 Std (0,0417 ml/Std) 0.25 0.20 Durch­ 0.15 Flow fluß (ml/hr) (ml/Std) 0.10 0.05 0.00 Z (Std) T (hr) Trompetenkurve: Minimalrate Programmierte Rate: 1 ml/24 Std (0.0417 ml/Std) Durchschnittliche Durchflußrate: 0,0402 ml/Std Gemittelter Durchflußfehler:...
  • Seite 65: Elektromagnetische Störaussendungen Und Störfestigkeit

    Abschnitt 5: Hinweise Elektromagnetische Störaussendungen und Störfestigkeit Elektromagnetische Störaussendungen Die Pumpe ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der Pumpe sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung betrieben wird. Prüfung der Compliance Leitlinien zur elektromagnetischen Störaussendungen...
  • Seite 66 Abschnitt 5: Hinweise WARNHINWEIS: Die Pumpe darf nicht in unmittelbarer Nähe oder direkter Verbindung mit anderen Geräten betrieben werden. Wenn dies jedoch notwendig ist, muss der Anwender sich davon überzeugen, dass während des Betriebes des Gerätes keine Störungen auftreten. Konformitätserklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Pumpe ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung be­...
  • Seite 67 Abschnitt 5: Hinweise Konformitätserklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Pumpe ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der Pumpe sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung betrieben wird. Prüfung der IEC 00 Compliance Leitlinien zur elektromagnetischen Störfestigkeit...
  • Seite 68 Abschnitt 5: Hinweise Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen Funkgeräten und der Pumpe Die Pumpe ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF­Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender der Pumpe kann elektromag­ netische Störgrößen vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen Funkgeräten (Sendern) und der Pumpe –...
  • Seite 69: Sicherheitsmerkmale Und Störungsbehebung

    Abschnitt 5: Hinweise Sicherheitsmerkmale und Störungsbehebung Sicherheitsmerkmale der Hardware Die wichtigsten Sicherheitseinrichtungen sind ein Überwachungs- zeitgeber, Überwachungseinrichtungen für den Motorantrieb und den Motor sowie ein Spannungsprüfer. Jeder dieser Sicherheitsschaltkreise hat eine ganz bestimmte Aufgabe, um die allgemeine Sicherheit des Geräts zu gewährleisten. Überwachungszeitgeber Der Mikroprozessor muß...
  • Seite 70 Abschnitt 5: Hinweise der Motor bei jedem Einschaltvorgang läuft, ist in den Schaltkreis eingebaut. Wenn der Motor im Durchschnitt länger als 3 Sekunden läuft, erklärt dieser Schaltkreis eine Zeitüberschreitung und deaktiviert den Motor. Die Kontroll-Leitungen dieses Kreises sind so ausgelegt, daß der Mikroprozessor einen vollständigen Motor-Funktionstest durchführen kann, ohne daß...
  • Seite 71: Software-Sicherheitsmerkmale

    Abschnitt 5: Hinweise Software-Sicherheitsmerkmale Hardware-bezogene Software-Sicherheitsmerkmale Prüfung des Programmspeichers Beim Einschalten und danach in regelmäßigen Abständen wird der Programmspeicher durch Berechnung des Codes der zyklischen Blocksi- cherung (CRC) des Programms und darauffolgendem Vergleich mit dem im Programm gespeicherten CRC getestet. Wenn die gespeicherten und berechneten CRCs nicht übereinstimmen, zeigt die Software eine System-Fehlermeldung an, aktiviert einen konti- nuierlichen Zweiton-Alarm und stoppt die Medikamentenzufuhr.
  • Seite 72: Software-Sicherheitsmerkmale Für Datenmanagement

    Abschnitt 5: Hinweise Software-Sicherheitsmerkmale für Datenmanagement Im RAM gespeicherte Daten Vor ihrer Verwendung werden Daten, die mit einer Infusion assozi- iert und im RAM gespeichert sind, getestet. Dazu wird ein CRC für die Daten berechnet und mit dem CRC verglichen, das mit den Daten gespeichert wurde.
  • Seite 73: Jährliche Funktionsinspektion Und Testverfahren

    Dichtung als Nachweis dafür, daß die Pumpe mißbraucht oder modifiziert wurde. Dadurch erlischt jeglicher Garantieanspruch. Alle Service- und Reparaturarbeiten an CADD-Legacy® Pumpen müssen von Smiths Medical MD, Inc. oder einem autorisierten Vertreter der Firma durchgeführt werden. Inspektionsverfahren Visuelle Inspektion •...
  • Seite 74: Testverfahren

    Abschnitt 5: Hinweise • Das Batteriefach auf Schäden untersuchen. Korrodierte Batteriekon- takte mit einem in Isopropylalkohol getränkten Wattestäbchen reini- gen. Verbogene oder eingedrückte Batteriekontakte können u. (Siehe Anleitungen zum Reinigen der Batteriekontakte.) U. mit einem kleinen Schraubendreher oder einem anderen geeigneten Werkzeug geradege- bogen werden.
  • Seite 75: Prüfung Des Kassettensensors

    Abschnitt 5: Hinweise Verriegelungstest • Entweder eine Medikamenten-Kassette (50 oder 100 ml) oder ein CADD Infusionsset an der Pumpe anbringen. Die Linie auf der ™ Verriegelung muß mit dem Pfeil auf der Pumpe ausgerichtet sein. Prüfung des Kassettensensors • Eine Münze einstecken und im Uhrzeigersinn drehen, um die Kasset- te zu entriegeln.
  • Seite 76: Starten/Stoppen Der Pumpe

    Abschnitt 5: Hinweise Prüfung des Alarms für „Reservoirvolumen leer“ • Das Reservoirvolumen auf 1,0 ml programmieren. Die Taste „ drücken, bis das Reservoirvolumen auf dem Display angezeigt wird. ´ Die Taste oder Î drücken, bis „1.0 ml“ angezeigt wird. Dann ¤...
  • Seite 77 Abschnitt 5: Hinweise • Die Taste gedrückthalten, bis die 3 gestrichelten Linien vom ⁄ Bildschirm verschwinden. Danach zeigt die Pumpe nacheinander alle programmierten Wert. Bei der ersten Aktivierung des Motors einen Zeitgeber starten. • Die Aktivierungen zählen. Es muß alle 3 Sekunden eine Aktivierung stattfinden.
  • Seite 78: Testen Des Vorgeschalteten Verschlußsensors

    Abschnitt 5: Hinweise • Darauf entweder ein Medikamenten-Kassette oder ein mit Wasser gefülltes CADD™ Infusionsset an der Pumpe anschließen. Die Kassette verriegeln. Sicherstellen, daß sich in der Flüssigkeitsleitung keine Luft- blasen befinden. • Den Schlauch in die Rille des Luftdetektors einlegen. •...
  • Seite 79: Prüfung Des Verschlußdruckbereichs

    Abschnitt 5: Hinweise Prüfung des Verschlußdruckbereichs Verschlußdruckbereich — Test I Beschreibung Durch Aktivierung der Pumpe mit einer angeschlossenen, vollen Medika- menten-Kassette, die abgeklemmt ist, Druck aufbauen. Die Pumpe starten und Boli verabreichen, bis der Überdruckalarm aktiviert wird. Erforderliche Ausrüstung Eine Medikamenten-Kassette (50 oder 100 ml), gefüllt mit destilliertem Wasser 1 Spritze (1 ml) Verfahren...
  • Seite 80: Verschlußdruckbereich - Test

    Abschnitt 5: Hinweise Verschlußdruckbereich — Test II Beschreibung Eine justierbare, kalibrierbare Druckquelle an die Schläuche der Medi- kamenten-Kassette anschließen. Den Druck langsam erhöhen, bis der Überdruckalarm aktiviert wird. Erforderliche Ausrüstung Druckmesser, 2068 ± 52 mmHg (40 psi ± 1 psi) Druckbehälter, zum Teil mit Wasser gefüllt Druckregler, 2068 mmHg (40 psi) Medikamenten-Kassette (50 oder 100 ml) gefüllt mit destilliertem Wasser...
  • Seite 81: Genauigkeitsprüfung

    Abschnitt 5: Hinweise 5. Die Pumpe starten und mit 3000 ml/24 Std betreiben. 6. Den ausgeübten Druck langsam erhöhen und notieren, wann der Überdruckalarm ausgelöst wird. HINWEIS: Der Druck kann bis zu 410 mmHg (8 psi) schnell erhöht werden. Danach ist er um maximal 155 mmHg/min (3 psi/min) zu erhöhen, bis der Alarm aktiviert wird.
  • Seite 82 Abschnitt 5: Hinweise Erforderliche Ausrüstung Medikamenten-Kassette (50 oder 100 ml) mit befestigtem CADD™- Verlängerungsset mit Antisiphonventil, ODER Medikamenten-Kassette (50 oder 100 ml) mit Fließstoppfunktion und befestigtem CADD™-Verlängerungsset (Nachbestellnummer beginnt mit 21-73xx): Spritze (50 oder 60 ml) Waage (Genauigkeit bis 0,1 g) 40 ml Wasser (Zimmertemperatur) Verfahren 1.
  • Seite 83 Prozent. 11. Wenn der Genauigkeitsfehler über ± 6 % liegt, den Test mit einer neuen Medikamenten-Kassette wiederholen. Wenn die Pumpe auch den zweiten Test nicht besteht, ist Smiths Medical MD, Inc. oder Smiths Medical International Ltd. zu verständigen. Beispiel:...
  • Seite 84: Prüfung Der Volumetrischen Genauigkeit

    Abschnitt 5: Hinweise Prüfung der volumetrischen Genauigkeit Beschreibung Eine bestimmte Menge Wasser wird in ein Sammelgefäß gegeben, wie z.B. ein Meßröhrchen oder einen markierten Zylinder. Die durch die Pumpe geförderte Menge wird mit der Menge verglichen, die in der Pumpe zur Abgabe programmiert ist. Die nominelle Genauigkeit ist im Abschnitt „Technische Daten“...
  • Seite 85 Prozent. 9. Wenn der Genauigkeitsfehler über ± 6 % liegt, den Test mit einem neuen Reservoir wiederholen. Wenn die Pumpe auch den zweiten Test nicht besteht, ist Smiths Medical MD, Inc. oder Smiths Medi- cal International Ltd. zu verständigen. Beispiel:...
  • Seite 86: Index

    Abschnitt 5: Hinweise Index Einschaltsequenz, 18 Fettgedruckte Seitenzahlen geben EKG-Geräte, Störung durch die Seiten mit Abbildungen an. Pumpe, 47 Vorsichtsmaßnahmen, viii, 47 Elektromagnetische Störaussendungen und Alarmsignale, 41, 50 Störfestigkeit, 55-58 Analgetika, 1 Epidurale Verabreichung, 1 Anästhetika, 1 Warnhinweise, iv Anschlußset Anti-Siphon-Ventil, 6 Warnhinweise, iv Gegeben, 22, 52...
  • Seite 87 Abschnitt 5: Hinweise Kassettenschloß, 4, 7, 27 Alarm, 8, 41, 43 Kernspintomographie (NMR/MRI), Programmieren, 24 Programmierungsbildschirme, 21 Kontinuierliche Rate, 11, 21, 22, 52 Rücksetzen, 36 Programmieren, 24 Programmierungsbildschirme, 21, Service, 43 Sicherheitscodes Biomed-Funktionscode, 10, 37 Luftdetektor, 4, 6, 23, 52 Code der Verriegelungsstufe, 10 Alarm, 51 Verriegelungsstufencode, 37...
  • Seite 88 Abschnitt 5: Hinweise Programmieren, 25 Programmierungsbildschirme, 22 Upstream-Verschlußsensors Testen, 68 Verabreichte Menge, 11 Verriegelungsstufen, 9, 11, 33 Verriegelungsstufencode, 37 Vorbereiten, Vorfüllen, 11, 29 Wechselstrom, 3 Zubehörbuchse, 3, 4, 6 Zufuhrmodus, 21...
  • Seite 89: Beschränkte Garantie

    B. Erfüllung der Garantie: Eine Mitteilung über den Defekt muß in schriftlicher Form oder per Telefon an den Kundendienst der Smiths Medical MD, Inc., 1265 Grey Fox Road, St. Paul, MN 55112, USA, Tel. +1 651.633.2556 (USA) oder Smiths Medical International Ltd., WD24 4LG, Großbritannien, +44 (0)1923 246434 erfolgen.
  • Seite 90 Abschnitt 5: Hinweise E. Lizenz für das Computerprogramm: 1. Die Infusionspumpe ist zur Benutzung mit einem bestimmten, vom Hersteller gelieferten lizensierten Computer-Programm vorgesehen. Die Benutzung jeglicher anderer Programme oder nicht genehmigter Änderungen eines lizensierten Computer-Programms setzen die oben angelegte Garantie des Herstellers außer Kraft. 2.
  • Seite 92 Patentnummer ,,; ,,; ,,; ,0,; ,,; ,,; ,,; ,,; ,,; ,,0; ,,0; und ,0,0; Europäische Patentnummer EP0B; und in­ ternationale Patente; ausländische Patente angemeldet. © 00 Smiths Medical­Unternehmensgruppe. Alle Rechte vorbehalten. Smiths Medical MD, Inc. St. Paul, MN  USA  00.. (USA), + .....

Diese Anleitung auch für:

6400

Inhaltsverzeichnis